Televes T.0X Series User manual

MUX DVBS2X-RF CI 4:2
Ref. 565401 (U4Q2CQA-S2-CI)
T.0X Series
https://qr.televes.com/A69960
Introducción
El multiplexor de entrada satélite (ref. 565401)
permite demodular hasta cuatro señales DVB-S/S2/
S2X procedentes de una o dos entradas de SAT.
El usuario selecciona qué servicios desea
transmodular en cada una de las dos salidas
disponibles. Se crean así dos ujos de transporte que
son modulados en formato COFDM (DVB-T) o QAM
(DVB-C) y convertidos a sus respectivos canales de
salida utilizando un up-converter ágil.
Incorpora una ranura Common Interface para la
inserción de un módulo de acceso condicional (CAM)
que permita el desembrollado de los servicios.
Se ofrecen múltiples opciones de procesado
incluyendo ltrado de PIDs, clonado de servicios,
edición de nombres de servicio, generación de NIT
global, versiones de tablas NIT y SDT, etc.
La conguración del equipo se realiza mediante una
interfaz web.
Introduction
The satellite input multiplexer (ref. 565401) allows up to
four DVB-S/S2/S2X signals from one or two SAT inputs to
be demodulated.
The user selects which services they want to
transmodulate in each of the available two outputs. Two
transport ows are thus created, which are modulated in
COFDM (DVB-T) or QAM (DVB-C)format and converted
to their respective output channels using an agile up-
converter.
It comes with a Common Interface slot for plugging a
conditional access module (CAM) that allows services to
be unscrambled.
Multiple processing options are provided, including PID
ltering, service cloning, service name editing, global NIT
generation, NIT and SDT versions, and so on.
The piece of equipment is set up by means of a web
interface.
ES EN Einleitung
Der Satelliten-Multiplexer (Ref. 565401) ermöglicht
die Umsetzung von bis zu vier DVB-S/S2/S2X-
Signalen von einem oder zwei SAT-Eingängen.
Der Nutzer wählt aus, welche Dienste er an jedem der
beiden verfügbaren Ausgänge umsetzen möchte. So
entstehen zwei Transportströme, die im COFDM-
(DVB-T) oder QAM- (DVB-C) Format moduliert und
mit einem agilen Up-Converter auf die jeweiligen
Ausgangskanäle umgesetzt werden.
Das Gerät verfügt über einen Common-Interface-
Steckplatz für ein Conditional-Access-Modul (CAM),
mit dem Programme entschlüsselt werden können.
Es stehen mehrere Bearbeitungsmöglichkeiten zur
Verfügung, darunter PID-Filterung, Klonen von
Diensten, Bearbeitung von Programmnamen,
globale NIT-Generierung, NIT- und SDT-Versionen
usw.
Die Einrichtung des Geräts erfolgt über eine
Webschnittstelle.
DE
Introduction
Le multiplexeur d’entrée satellite réf. 565401 permet
de démoduler jusqu’à quatre signaux DVB-S/S2/S2X
issus d’une ou de deux entrées de SAT.
L’utilisateur sélectionne quels services il souhaite
transmoduler à chacune des deux sorties disponibles.
Cela permet de créer deux ux de transport modulés
au format COFDM (DVB-T) ou QAM (DVB-C) et
convertis dans leurs canaux de sortie respectifs en
utilisant un up-converter rapide.
Il dispose d’une rainure Common Interface pour
insérer un module d’accès conditionnel (CAM) qui
permette la séparation des services.
Ore de nombreuses options de traitement,
notamment le ltrage de PID, le clonage de services,
l’édition de noms de service, la génération de NIT
global, des versions de tableaux NIT et SDT, etc.
La conguration de l’appareil se fait sur une interface
web.
FR Introduzione
Il multiplexer d’ingresso satellitare (rif. 565401)
consente di demodulare no a quattro segnali
DVB-S/S2/S2X provenienti da uno o due ingressi SAT.
L’utente seleziona quali servizi desidera trasmodulare
in ciascuna delle due uscite disponibili. Vengono così
creati due ussi modulati in formato COFDM (DVB-T)
o QAM (DVB-C) e convertiti nei rispettivi canali di
uscita utilizzando un agile up-converter.
Viene fornito con uno slot di interfaccia comune per
collegare un modulo di accesso condizionato (CAM)
che consente di decodicare i servizi.
Sono fornite molteplici opzioni di elaborazione, tra
cui il ltraggio PID, la clonazione del servizio, la
modica del nome del servizio, la generazione NIT
globale, le versioni NIT e SDT e così via.
L’apparecchiatura viene congurata tramite
un’interfaccia web.
IT Wprowadzenie
Multiplekser wejścia satelitarnego (nr kat. 565401)
umożliwia demodulację maksymalnie czterech
sygnałów DVB-S/S2/S2X z jednego lub dwóch wejść
SAT.
Użytkownik wybiera, które usługi chce
transmodulować na każdym z dwóch dostępnych
wyjść. W ten sposób powstają dwa strumienie
transportowe, które są modulowane w formacie
COFDM (DVB-T) lub QAM (DVB-C) i konwertowane na
odpowiednie kanały wyjściowe za pomocą up
konwertera.
Wyposażony w gniazdo Common Interface (CI) do
podłączenia modułu CAM, który umożliwia
dekodowanie usług.
Dostępnych jest wiele opcji przetwarzania, w tym
ltrowanie PID, klonowanie usług, edycja nazw usług,
globalne generowanie NIT, wersje NIT i SDT, itp.
Konguracja urządzenia odbywa się za pomocą
interfejsu internetowego.
PL
Introdução
O transmodulador ref. 565401, permite demodular
até quatro sinais DVB-S/S2/S2X provenientes de uma
ou duas entradas de satélite.
O utilizador pode selecionar quais os serviços que
deseja transmodular em cada uma das saídas
disponíveis. São assim criados dois uxos de
transporte, que são modulados em formato COFDM
(DVB-T) ou QAM (DVB-C) e convertidos para os seus
respetivos canais de saída através de um up-
converter ágil.
Possui uma ranhura para a inserção de um módulo
de acesso condicional (CAM) que permite o
desbloqueio dos serviços.
Disponibiliza múltiplas opções de processamento,
incluindo ltragem de PIDs, clonagem de serviços,
edição dos nomes dos serviços, geração de NIT
global, versões de tabelas NIT e SDT, etc.
A conguração do equipamento é realizada por meio
de um interface web
PT
565401
AR

Condiciones generales de instalación
• Lea las instrucciones antes de manipular o conectar
el equipo. Conserve estas instrucciones. Preste
atención a todas las advertencias. Siga todas las
instrucciones.
• Limpie la unidad solo con un paño seco.
• No utilice este aparato cerca del agua. El aparato no
debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua,
no situar objetos llenos de líquidos sobre o cerca del
aparato tales como vasos si no tiene la suciente
protección.
• No situar el equipo en ambientes de humedad
elevada.
• No instalar cerca de fuentes de calor tales
como radiadores, registros de calor, estufas
u otros aparatos (incluyendo amplicadores)
que produzcan calor. No situar sobre el aparato
fuentes de llama desnuda, tales como velas
encendidas.
• No situar el equipo donde pueda estar sometido a
fuertes vibraciones o sacudidas.
• Utilice solamente los aditamentos/accesorios
especicados por el fabricante.
Utilización segura de equipos conectados a
la red eléctrica
Solicite todas las reparaciones a personal de servicio
cualicado. Solicite una reparación cuando el
aparato se haya dañado de cualquier forma, como
cuando se ha derramado líquido o han caído objetos
dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la
lluvia o humedad, no funciona normalmente, o haya
sufrido una caída.
Simbología
Equipo diseñado para uso en interiores.
Importantes instrucciones de seguridad
ES
Important safety instructions
EN
Safe installation
• Read these instructions before handling or
connecting the equipment. Keep these instructions.
Heed all warnings. Follow all instructions.
• Clean only with dry cloth.
• Do not use this apparatus near water. Apparatus
shall not be exposed to dripping or splashing and
no objects lled with liquids, such as glasses, shall
be placed on the apparatus.
• Do not place the equipment in a highly humid
environment.
• Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including ampliers) that produce heat. Do not
place naked ames, such as lighted candles on or
near the product.
• Do not place the equipment in a place where it
can suer vibrations or shocks.
• Only use attachments/accessories specied by
the manufacturer.
Safe operation of equipment connected to
the mains supply
• Refer all servicing to qualied service personnel.
Servicing is required when the apparatus has
been damaged in any way, such as liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or
moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
Symbology
Equipment designed for indoor use.
Wichtige Sicherheitshinweise
DE
Sichere installation
• Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät
verwenden oder anschließen. Bewahren Sie diese
Anweisungen auf. Beachten Sie alle Warnhinweise.
Befolgen Sie alle Anweisungen.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen
Tuch.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser. Das Gerät darf keinen Tropfen oder
Spritzern ausgesetzt werden, und es dürfen keine
mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Gläser
auf das Gerät gestellt werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in einer stark feuchten
Umgebung auf.
• Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen wie Heizkörpern, Öfen oder
anderen Geräten (einschließlich Verstärkern),
die Wärme erzeugen. Stellen Sie keine oenen
Flammen, wie z.B. brennende Kerzen, auf oder in
die Nähe des Geräts.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an
dem es Vibrationen oder Stöße erleiden kann.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller angegebenes
Zubehör/Zubehör.
Sicherer Betrieb von an das Stromnetz
angeschlossenen Geräten
• Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten
qualiziertem Servicepersonal. Eine Wartung ist
erforderlich, wenn das Gerät in irgendeiner Weise
beschädigt wurde, z. B. wenn das Netzkabel oder
der Netzstecker beschädigt ist, Flüssigkeit oder
Gegenstände in das Gerät gelangt sind, das Gerät
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht
normal funktioniert oder heruntergefallen ist.
Symbole
Geräte für den Innenbereich.
Importantes Consignes De Sécurité
FR
Installation sécurisée
• Lire les instructions avant de manipuler ou de
brancher l’appareil. Conserver ces instructions.
Tenir compte de tous les avertissements. Suivre
toutes les instructions.
• Nettoyer l’appareil avec un chion sec uniquement.
• Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes ou
à des éclaboussures et aucun objet contenant du
liquide, tel un vase, ne doit être placé sur l’appareil
ou à proximité de celui-ci, sauf si l’appareil est
convenablement protégé.
• Ne pas placer le produit dans un environnement à
forte humidité
• Ne pas installer le produit à proximité de sources
de chaleur telles que radiateurs, bouches de
chaleur, poêles ou autres appareils (y compris les
amplicateurs) qui produisent de la chaleur. Ne
pas placer de sources de amme nue, telles que
des bougies allumées, sur l’appareil.
• Ne pas placer le produit dans un lieu où il pourrait
être soumis à de fortes vibrations ou à des chocs.
• Utiliser uniquement les pièces complémentaires/
accessoires spéciés par le fabricant.
Utilisation sécurisée des éléments
raccordés au réseau électrique
• Faire eectuer toutes les réparations par du
personnel qualié. L’entretien est nécessaire
lorsque l’appareil a été endommagé de quelque
manière que ce soit, par exemple lorsque le
cordon d’alimentation ou la prise est endommagé,
lorsqu’un liquide a été renversé ou que des objets
sont tombés dans l’appareil, lorsque l’appareil
a été exposé à la pluie ou à l’humidité, lorsqu’il
ne fonctionne pas normalement ou suite à une
chute.
Symbologie
Produit conçu pour l’intérieur.
Istruzioni Importanti per pa Sicurezza
IT
Installazione sicura
• Leggere le istruzioni prima di maneggiare o
collegare l’apparecchiatura. Conserva queste
istruzioni. Presta attenzione a tutti gli avvertimenti.
Segui tutte le istruzioni.
• Pulire solo con un panno asciutto.
• Non utilizzare questa apparecchiatura vicino
all’acqua. Il dispositivo non deve essere esposto a
cadute o spruzzi d’acqua, se non si dispone di una
protezione suciente non collocare oggetti pieni di
liquidi come i bicchieri, sopra o vicino al dispositivo.
Ne pas placer le produit dans un environnement à
forte humidité
• Non posizionare l’apparecchiatura in ambienti ad
alta umidità.
• Non lasciare l’apparecchiatura vicino a fonti
di calore come radiatori, termosifoni, stufe o
altri apparecchi (inclusi gli amplicatori) che
producono calore. Non collocare fonti di calore
o amme libere sull’apparecchio, come candele
accese.
• Non collocare l’apparecchiatura in zone ove possa
essere soggetta a forti vibrazioni o urti.
• Utilizzare solo accessori specici del produttore.
Utilizzo sicuro delle apparecchiature
collegate alla rete elettrica
• Far eseguire tutte le riparazioni dal personale di
assistenza qualicato. Richiedere la riparazione
qualora l’apparato sia stato danneggiato in
qualunque modo, come ad esempio il cavo di
alimentazione o la spina, oppure vi sia stato
versamento di liquidi o per cadute di oggetti
nell’apparecchio, o ancora se l’apparato è stato
esposto a pioggia o umidità, nel caso in cui non
funzioni correttamente o sia caduto.
Symbologie
Attrezzatura progettata per uso interno.

AR
Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa
PL
Bezpieczna instalacja
• Przeczytaj tę instrukcję przed przystąpieniem do
obsługi lub podłączania urządzenia. Zachowaj
te instrukcje. Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.
Postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami.
• Urządzenie można czyścić wyłącznie suchą szmatką.
• Nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody.
Urządzenie nie może być w żaden sposób narażone
na kontakt z cieczą. Nie umieszczaj pojemników z
cieczą na urządzeniu lub w jego pobliżu.
• Nie umieszczaj urządzenia w bardzo wilgotnym
środowisku.
• Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła, takich jak grzejniki, kaloryfery, piece lub
inne urządzenia (w tym wzmacniacze), które
wytwarzają ciepło. Nie należy umieszczać na
urządzeniu obiektów z otwartym ogniem, takich
jak np. zapalonych świec.
• Nie umieszczaj urządzenia tam, gdzie może ono
być narażone na silne wibracje i uderzenia.
• Należy używać wyłącznie dodatków/akcesoriów
określonych przez producenta.
Bezpieczna praca urządzeń podłączonych
do zasilania sieciowego
• Wszelkie czynności serwisowe należy powierzać
wykwalikowanemu personelowi serwisu.
Serwis jest wymagany, gdy urządzenie zostało w
jakikolwiek sposób uszkodzone, np. uszkodzony
jest przewód zasilający lub wtyczka, gdy
urządzenie zostało zalane cieczą lub niepożądane
ciała stałe dostały się do wewnątrz urządzenia,
gdy urządzenie zostało wystawione na działanie
deszczu lub wilgoci, gdy urządzenie nie działa
normalnie lub gdy urządzenie zostało zniszczone
w wyniku upadku.
Symbologia
Urządzenie zaprojektowane do użytku
wewnętrznego.
Instruções de Segurança
PT
Instalação segura
• Leia as instruções antes de manusear ou ligar o
equipamento. Guarde estas instruções. Preste
atenção a todos os avisos. Siga todas as instruções.
• Limpe o equipamento apenas com um pano seco.
• Não utilize este equipamento próximo de água. O
dispositivo não deve ser exposto a gotas ou salpicos
de água, não coloque objetos com líquidos sobre ou
perto do dispositivo.
• Não coloque o equipamento em ambientes que
apresentem elevados valores de humidade.
• Não instale próximo de fontes de calor como
radiadores, saídas de aquecimento, fogões ou
outros aparelhos (incluindo amplicadores) que
produzam calor. Não coloque fontes de chama,
como velas acesas, sobre o aparelho.
• Não coloque o equipamento onde possa car
sujeito a fortes vibrações ou choques.
• Utilize apenas ligações/acessórios especicados
pelo fabricante.
Utilização segura de equipamentos ligados
à rede elétrica
• Todas as reparações devem ser efetuadas por
técnicos especializados. Solicite uma reparação
sempre o equipamento se tenha danicado de
alguma forma, o cabo de alimentação, a cha,
caso tenha sido derramado líquido ou tenham
entrado objetos dentro do equipamento, caso o
equipamento tenha sido exposto à chuva ou à
humidade, caso não funcione corretamente, ou
caso tenha sofrido alguma queda.
Simbologia
Equipamento desenvolvido para
utilização no interior

Conectar un PC directamente al puerto ETH1
del módulo mediante un cable Ethernet.
Congurar la dirección IP del PC en la misma subred
que el módulo. El valor por defecto de la dirección IP
del módulo está impreso en la etiqueta trasera.
Lanzar un navegador web (se recomienda Mozilla
Firefox o Google Chrome) y acceder a la URL
https://<ip del módulo>. También es posible la
conexión a la unidad mediante WiFi, usando el kit
adaptador ref 216802. Este adaptador se deberá
conectar al puerto micro USB del frontal de la
unidad. Tras un proceso automático de incialización
será posible la conexión a una red WiFi cuyo
identicador SSID tiene el siguiente formato:
Televes_mng_XXYYZZ, donde XXYYZZ se corresponde
con los últimos dígitos de la MAC de la unidad.
Para acceder a la web de conguración de la unidad se
deberá abrir la URL https://cong.local o
https://172.41.0.1 en el navegador.
Las credenciales por defecto para el acceso web son:
usuario “web” y contraseña“admin”.
Connect a PC directly to the module’s ETH1
port using an Ethernet cable.
Congure the PC’s IP address on the same
subnetwork as the module. The default value of the
module’s IP address is printed on its back label.
Open a web browser (Mozilla Firefox or Google
Chrome is recommended) and type and go to the
URL https://<module IP>. The unit can also be
connected via Wi-Fi using the adapter kit (ref. no.
216802). This adapter kit should be plugged into the
micro USB port at the front of the unit. After an
automatic initialization process, it will be possible to
connect the unit to a Wi-Fi network, whose SSID
should follow the following format:
Televes_mng_XXYYZZ, where XXYYZZ corresponds
to the nal digits in the unit’s MAC address.
To access the unit’s setup website, open either the
URL https://cong.local or the URL https://172.41.0.1
in the web browser.
The default login credentials for accessing the
website are “web” (Username) and “admin”
(Password).
ES EN Den PC mit einem Ethernet-Kabel direkt an
den ETH1-Anschluss des Moduls anschließen.
Die IP-Adresse des PCs im gleichen Subnetz wie das
Modul kongurieren. Der Standardwert der IP-
Adresse des Moduls ist auf dem Etikett auf der
Rückseite des Moduls angegeben.
Önen Sie einen Webbrowser (Mozilla Firefox oder
Google Chrome wird empfohlen) und geben Sie die
URL https://<Modul-IP> ein. Das Gerät kann auch
über Wi-Fi mit dem Adapterkit (Art.-Nr. 216802)
verbunden werden. Dieses Adapter-Kit muss in den
Micro-USB-Anschluss an der Vorderseite des Geräts
eingesteckt werden. Nach einem automatischen
Initialisierungsprozess kann das Gerät mit einem Wi-
Fi-Netz verbunden werden, dessen SSID dem
folgenden Format entsprechen muss:
Televes_mng_XXYYZZ, wobei XXYYZZ den letzten
Ziern der MAC-Adresse des Geräts entspricht.
Um auf die Setup-Website des Geräts zuzugreifen,
önen Sie entweder die URL https://cong.local oder
die URL https://172.41.0.1 im Webbrowser.
Die Standard-Anmeldedaten für den Zugri auf die
Website lauten “web” (Benutzername) und “admin”
(Passwort).
DE
Entrada “1” FI Satélite
IF Satellite“1”Input
ZF Sat-Eingang 1
Entrée“1”FI Satellite
IF Satellite ingresso“1”
Wejście satelitarne IF “1”
Entrada“1”FI - Satélite
1
MUX DVBS2X-RF CI 4:2
PWR
MADE IN SPAIN
10/100 1000Link 10/100 1000Link
CAM
REF. 565401
U4Q2CQA-S2-CI
ETH 2
ETH 1
1
2
3
4
7
10
9
8
5
6
Conexión a la interfaz de control / Connecting to the unit’s web control interface / Verbindung mit der
Web-Schnittstelle des Geräts / Connexion à l’interface de contrôle / Collegamento all’interfaccia di controllo
web dell’unità / Podłączenie do interfejsu sterującego / Ligação ao interface de controlo /
Entrada“2”FI Satélite / salida lazo
IF Satellite“2”Input / loopthrough output
ZF Sat-Eingang 2 / Loopthrough Ausgang
Entrée “2” FI Satellite
IF Satellite ingresso“2” / loopthrough output
Wejście satelitarne IF “2”/ wyjście przelotowe
Entrada“2”FI - Satélite / Saída loop
Entrada RF
RF input
RF Eingang
Entrée RF
Ingresso RF
Wejście RF
Entrada RF
Salida RF
RF output
RF Ausgang
Sortie RF
Uscita RF
Wyjście RF
Saída RF
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10
Entrada Alimentación módulo
Power module input
Eingang Netzteil
Entrée alimentation module
Ingresso alimentazione del modulo
Wejście zasilania
Entrada de Alimentação do módulo
LED de estado
Status LED
Status LED
LED d’état
LED di stato
Dioda stanu
LED de estado
Conector Ethernet superior ETH1
Top Ethernet connector ETH1
Oberer Ethernet-Anschluss ETH1
Connecteur Ethernet supérieur ETH1
Connettore Ethernet superiore ETH1
Górne złącze Ethernet ETH1
Conector Ethernet - ETH1
Conector Ethernet inferior ETH2
Bottom Ethernet connector ETH2
Unterer Ethernet-Anschluss ETH2
Connecteur Ethernet supérieur ETH2
Connettore Ethernet inferiore ETH2
Dolne złącze Ethernet ETH2
Conector Ethernet - ETH2
Conector micro USB
Micro USB connector
Micro-USB-Anschluss
Connecteur micro USB
Connettore Micro USB
Złącze micro USB
Conector micro USB
Entrada para inserción de CAM
CAM input
CAM-Steckplatz
Entrée pour insertion de CAM
Ingresso CAM
Wejście dla modułu CAM
Entrada para inserção do módulo CAM

Den PC mit einem Ethernet-Kabel direkt
an den ETH1-Anschluss des Moduls ans-
chließen.
Die IP-Adresse des PCs im gleichen Subnetz wie das
Modul kongurieren. Der Standardwert der IP-Adres-
se des Moduls ist auf dem Etikett auf der Rückseite
des Moduls angegeben.
Önen Sie einen Webbrowser (Mozilla Firefox oder
Google Chrome wird empfohlen) und geben Sie die
URL https://<Modul-IP> ein. Das Gerät kann auch
über Wi-Fi mit dem Adapterkit (Art.-Nr. 216802) ver-
bunden werden. Dieses Adapter-Kit muss in den
Micro-USB-Anschluss an der Vorderseite des Geräts
eingesteckt werden. Nach einem automatischen
Initialisierungsprozess kann das Gerät mit einem Wi-
Fi-Netz verbunden werden, dessen SSID dem folgen-
den Format entsprechen muss:
Televes_mng_XXYYZZ, wobei XXYYZZ den letzten
Ziern der MAC-Adresse des Geräts entspricht.
Um auf die Setup-Website des Geräts zuzugreifen,
önen Sie entweder die URL https://cong.local oder
die URL https://172.41.0.1 im Webbrowser.
Die Standard-Anmeldedaten für den Zugri auf die
Website lauten “web” (Benutzername) und “admin”
(Passwort).
FR Collega un PC direttamente alla porta ETH1
del modulo utilizzando un cavo Ethernet.
Congurare l’indirizzo IP del PC sulla stessa sottorete
del modulo. Il valore predenito dell’indirizzo IP del
modulo è stampato sull’etichetta posteriore.
Aprire un browser Web (si consiglia Mozilla Fire-
fox o Google Chrome) e digitare e accedere all’URL
https://<IP modulo>. L’unità può anche essere colle-
gata tramite Wi-Fi utilizzando il kit adattatore (cod.
216802). Questo kit adattatore deve essere collegato
alla porta micro USB nella parte anteriore del modu-
lo. Dopo un processo di inizializzazione automatica,
sarà possibile connettere l’unità ad una rete Wi-Fi, il
cui SSID dovrà seguire il seguente formato:
Televes_mng_XXYYZZ, dove XXYYZZ corrisponde
alle cifre nali dell’indirizzo MAC dell’unità.
Per accedere al sito Web di congurazione
dell’unità, aprire l’URL https://cong.local o l’URL
https://172.41.0.1 nel browser web.
Le credenziali di accesso predenite per l’accesso al
sito web sono “web” (nome utente) e “admin” (pas-
sword).
IT Podłącz komputer bezpośrednio do portu
ETH1 modułu za pomocą kabla Ethernet.
Skonguruj adres IP komputera w tej samej podsieci
co moduł. Domyślna wartość adresu IP modułu jest
wydrukowana na jego tylnej etykiecie.
Otwórz przeglądarkę internetową (zalecana jest
Mozilla Firefox lub Google Chrome), wpisz i przejdź
do adresu URL https://<IP modułu>. Urządzenie
można także podłączyć poprzez Wi-Fi za pomocą
zestawu adaptera (nr kat. 216802). Ten zestaw adap-
tera należy podłączyć do portu micro USB z przodu
urządzenia. Po automatycznym procesie inicjalizacji
możliwe będzie podłączenie urządzenia do sieci Wi-
Fi, której SSID powinien mieć następujący format:
Televes_mng_XXYYZZ, gdzie XXYYZZ odpowiada os-
tatnim cyfrom adresu MAC urządzenia.
Aby uzyskać dostęp do strony konguracyjnej
urządzenia, otwórz w przeglądarce internetowej
adres https://cong.local lub https://172.41.0.1.
Domyślne dane logowania umożliwiające dostęp
do witryny to „web” (nazwa użytkownika) i „admin”
(hasło).
PL
Ligue um PC diretamente à porta ETH1 do
módulo utilizando um cabo Ethernet.
Congure o endereço IP do PC na mesma sub-rede
do módulo. O endereço IP atribuído por defeito está
impresso na etiqueta traseira do módulo.
Abra um navegador web (recomenda-se a utilização
do Mozilla Firefox ou Google Chrome) e digite o URL
https://<IP do módulo>. A unidade também deverá
estar ligada via Wi-Fi utilizando o kit adaptador (ref.
nº 216802). Este kit adaptador deve ser ligado na
porta micro USB na parte frontal da unidade. Após
um processo de inicialização automática, será possí-
vel conectar a unidade a uma rede Wi-Fi, cujo SSID
deverá seguir o seguinte formato:
Televés_mng_XXYYZZ, onde XXYYZZ corresponde
aos últimos dígitos do endereço MAC da unidade.
Para aceder à página de conguração da unidade,
deverá abrir o URL https://cong.local ou o URL
https://172.41.0.1 no navegador web.
As credenciais por defeito para acesso ao site são:
nome de utilizador e password“admin”.
PT
AR
REF.
565401
U4Q2CQA-S2-CI
General
General
Allgemein
Général
Generale
Ogólne
General
Interfaces de control / Control interfaces /
Steuerschnittstellen / Interface de contrôle
/
Interfaccia di controllo / Interfejsy sterowania /
Ethernet 10/100/1000
USB 2.0
Consumos 24V (con señal)* / Consuptions 24V (with signal)* / Stromversorgung 24V
(mit Signal)* /Consommation 24 V (avec signal) / Consumo 24V (con segnale) / Zużycie
prądu 24V (z sygnałem) / mA
Base 700
+ CAM +100
+ LNB +250 / LNB
Max 1300
Peso / Weight / Gewicht / Poids / Peso / Waga / g
993
Dimensiones / Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensioni / Wymiary / mm
217,5 x152,3 x 50
Temperatura / Temperature / Temperatur / Température / Temperatura / Temperatura pracy /
ºC
45
Índice de protección/ Protection index / Schutzart / Indice de protection /Indice di
protezione / Indeks ochronny / IP
IP20

REF. 565401
U4Q2CQA-S2-CI
Entradas Satélite
Satellite inputs
Satelliteneingänge
Entrées Satellite
Ingresso Satellite
Wejścia satelitarne
Entradas Satélite
Frecuencia de entrada / Input frecuency / Eingangsfrequenz / Fréquence d’entrée / Frequenza
di ingresso / Częstotliwość wejściowa / Frequência de entrada / MHz
270 - 2320
Velocidad de símbolo / Symbol rate / Symbolrate / Débit symbole / Symbol rate /
Szybkość
symbolowa / Velocidade de símbolo /
Mbaud
2 - 42.5 (Max. 140 Mbps netto
bitrate)
Pasos de frecuencia / Frecuency steps / Frequenzschritte / Pas de fréquence / Passi di frequen-
za / Kroki częstotliwości / Intervalos de frequência / MHz
1
Nivel de entrada / Input level / Eingangspegel / Niveau d’entrée / Livello di ingresso / Poziom
wejściowy / Nível de entrada / dBm
-60 ..... -25
Conectores de entrada y salida / Input /output connectors / Eingangs-/Ausgangsanschlüsse /
Connecteurs d’entrée et de sortie / Connettori di ingresso/uscita / Złącza wejściowe/
wyjściowe / Conectores de entrada e saída /
tipo
“F”- Hembra / Female / Buchse /
Femelle / Femmina / Żeńskie /
Fêmea /
Impedancia de entrada / Input impedance / Eingangs-/Ausgangsanschlüsse / Impédance
d’entrée / Impedenza d’ingresso / Impedancja wejściowa / Impedância de entrada /
ohm
75
Alimentación LNB / LNB power / LNB-Leistungsaufnahme / Alimentation LNB / Alimentazio-
ne LNB /
Zasilanie LNB / Alimentação do LNB /
V/kHz
Cong Source ON/OFF
Cong Source ON: VL(13V) /
VH(13V22kHz) / HL(17V) /
HH(17V22kHz)
Control MSW dCSS / dCSS MSW control / dCSS Multischalter-Steuerung / Contrôle MSW dCSS
/ Controllo MSW dCSS / Kontrola dCSS MSW / Controlo MSW dCSS /
SCR II (EN50494/EN50607/SKY UK)
Selección satélite (DiSEqC) / Satellite selection / Satellitenauswahl / Sélection satellite
(DiSEqC) / Selezione satellite (DiSEqC) / Wybór satelity / Seleção de satélite (DiSEqC) /
A, B, C, D
Pérdidas de paso (típ.) / Through losses / Durchgangsdämpfung / Pertes de passage (typ.) /
Perdita di passaggio /
Straty przejścia / Atenuação de passagem (tip.) /
dB
≤1.5 typ (2dB max)
Modulación / Modulation / Modulation /Modulation / Modulazione /
Modulacja /
Modulação /
DVB-S2X
QPSK, 8PSK, 8/16/32 APSK (EN
302307-2)
DVB-S2
QPSK, 8PSK (EN302307)
DVB-S
QPSK (EN300421)
FEC interno / FEC inner code / FEC inner Code / FEC interne/ Codice interno FEC / FEC
wewnętrzny / FEC interno / LDPC
9/10, 8/9, 5/6, 4/5, 3/4, 2/3, 3/5, 1/2
FEC externo / FEC outer code / FEC outer Code / FEC externe /
Codice esterno FEC / FEC
zewnętrzny / FEC externo /
Bose-Chaudhuri-Hocquenghem
Factor de roll-o / Roll-o factor / Roll-O-Faktor / Facteur de roll-o/
Fattore di roll-o /
Roll-o / Factor de roll-o /
%
20, 25, 35
R.O.E. entrada / R.O.E. inner / R.O.E. innen / R.O.E. entrée /
R.O.E. interno / R.O.E. Wejście /
R.O.E. entrada /
dB
10dB typ (8dB min)
Modulador QAM
QAM modulator
QAM modulator
Modulateur QAM
Modulatore QAM
Modulator QAM
Modulador QAM
QAM
Formato de modulación / Modulation format / Format der Modulation / Format de
modulation / Formato di modulazione / Format modulacji / Formato de modulação /
QAM 16, 32, 64, 128, 256
Velocidad de símbolo / Symbol rate /
Symbolrate / Débit symbole
/
Symbol rate /
Szybkość symbolowa / Velocidade de símbolo /
Mbaud 2 - 7.2 (select.)
Factor de roll-o / Roll-o facto /
Roll-O-Faktor /
Facteur de roll-o /
Fattore di roll-o /
Roll-o / Factor de roll-o /
% 15
Código de bloque / Block code / Block-Code / Code de bloc /
Codice di blocco / Kod
blokowy / Block code /
Reed Solomon (188, 204)
Scrambling / Scrambling / Verschlüsselung /
Brouillage /
Scrambling / Scrambling /
Scrambling / DVB ET300429
Interleaving / Interleaving / Interleaving /
Interleaving /
Interleaving / Przeplot /
Interleaving / DVB ET300429
Ancho de banda (max) / Bandwidth (max.) / Bandbreite (max) /
Largeur de bande
(max) /
Larghezza di banda (max) / Szerokość pasma (maks) / Largura de banda (max
MHz 8.3
Espectro de salida (selec.) /
Spectral inversion (selectable) /
Spektralinversion /
Spectre
de sortie (selec.) /
Spettro di uscita (seleziona) / Spektrum wyjściowe (selektywne)
Espectro de saída (selec.) /
Normal / Invertido ,
Normal / Inverted ,
Normal / Invetiert , Normal / Inversé ,
Normale / Invertito , Normalne /
Inwersyjne, Normal / Invertido ,

REF. 565401
U4Q2CQA-S2-CI
Modulador COFDM
COFDM modulator
COFDM Modulator
Modulateur COFDM
Modulatore COFDM
Modulator CFDM
Modulador COFDM
COFDM
Formato de modulación / Modulation format / Format der Modulation /
Format de
modulation /
Formato di modulazione / Format modulacji / Formato de modulação
/
QPSK, 16QAM, 64QAM
Intervalo de guarda / Guard interval / Schutzabstand / Guard interval / Intervallo
di guardia / Okres ochronny / Intervalo de guarda / 1/4, 1/8, 1/16, 1/32
FEC / FEC / FEC / FEC
/
FEC / FEC / FEC / FEC 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8
Ancho de banda / Bandwidth / Bandbreite /
Largeur de bande
/ Larghezza di
gamma / Szerokość pasma / Largura de banda / MHz 6, 7, 8
Scrambling / Scrambling / Verschlüsselung / Brouillage / Scrambling / Szerokość
pasma / Scrambling / Scrambling / DVB ET300744
Interleaving / Interleaving / Interleaving / Interleaving / Interleaving / Przeplot
(Interleaving) / Interleaving / DVB ET300744
Cell_id / Cell_id / Cell_id / Cell_id
/ Cell_id / Cell_id / Cell_id /
Selectable
Espectro de salida (selec.) /
Spectral inversion (selectable) /
Spektralinversion /
Spectre
de sortie (selec.) /
Spettro di uscita (seleziona) / Spektrum wyjściowe (selektywne) /
Espectro de saída (selec) /
Normal / Invertido ,
Normal / Inverted ,
Normal / Invetiert , Normal / Inversé ,
Normale / Invertito , Normalne /
Inwersyjne, Normal / Invertido ,
Salida RF
RF output
HF-Ausgang
Sortie RF
Uscita RF
Wyjście RF
Saída RF
RF
Frecuencia salida (selec.) / Output frequency / Ausgangsfrequenz / Fréquence de sortie
(selec.) / Frequenza di uscita / Częstotliwość wyjściowa (selektywna) / Frequência saída
(selec.) /
MHz
46 - 862
Pasos de frecuencia / Frequency steps / Frequenzschritte / Pas de fréquence / Passo di
frequenza / Kroki częstotliwości / Intervalos de frequência / kHz
1
Nivel máximo de salida (selec.) / Max. output level (selectable) / Max. Ausgangspegel
(wählbar) / Niveau de sortie maximum (selec.) / Livello di uscita massimo / Maks. poziom
wyjściowy (selektywny) / Nível máximo de saída (selec.) /
dBμV
85 +5
Atenuación (progr.) / Attenuation (selectable) / Dämpfung (wählbar) / Atténuation (progr.) /
Attenuazione (progr.) / Tłumienie (selektywne) / Atenuação (progr.) / dB
> 15
Pérdidas de paso (tip.) / Through losses / Durchgangsdämpfung / Pertes de passage (typ.) /
Perdita di passaggio / Straty przejścia / Perdas de passagem (tip.) / dB
≤1,5
Pérdidas de retorno (tip) / Return losses / Rückussdämpfung / Atténuation des réexions /
Perdita di ritorno / Straty odbiciowe / Perdas de retorno / dB
> 10
Conectores de entrada y salida / Input / Output Connectors / Eingangs-/
Ausgangsanschlüsse / Connecteurs d’entrée et de sortie / Connettori di ingresso e uscita /
Złącza wejściowe/wyjściowe / Conectores de entrada e saída /
tipo
“F”- Hembra / Female / Buchse /
Femelle / Femmina / Żeńskie /
Fêmea /
Impedancia de salida / Output impedance / Ausgangsimpedanz / Impédance de sortie /
Impedenza di uscita / Impedancja wyjściowa / Impedância de saída /
Ω
75
* Consumos medidos con señal de entrada. Los consumos de CAM y LNB indicados son máximos, dependen en todo caso de la CAM y LNB de cada instalación. Las característi-
cas técnicas descritas se denen para una temperatura ambiente de 45°C (113ºF). Para temperaturas superiores se utilizará ventilación forzada.
* Consumptions are measured with input signal. The consumption indicated for CAM and LNB account for the maximum values; in any case, they depend on the type of CAM and LNB for
each facility. The technical specications are dened for an ambient temperature of 45 °C (113 °F). In the event of higher temperatures, forced ventilation must be used.
* Die Leistungsaufnahme wird mit dem Eingangssignal gemessen. Der für CAM und LNB angegebene Verbrauch ist der höchste; er hängt in jedem Fall vom Typ des CAM und
des LNB für jede Installation ab. Die technischen Daten sind für eine Umgebungstemperatur von 45 °C (113 °F) deniert. Die Installation sollte immer mit forcierter Belüftung
erfolgen.
* Consommations mesurées avec un signal en entrée. Les consommations de CAM et de LNB indiquées sont des valeurs maximales. Les consommations réelles dépendent de la CAM et
du LNB de chaque installation. Les caractéristiques techniques décrites sont dénies par une température ambiante de 45°C (113ºF). Pour des températures supérieures, utilisez une ven-
tilation forcée.
* Consumo misurato con segnale in ingresso. I consumi di CAM e LNB indicati sono massimi e dipendono comunque dalla CAM e dall’LNB di ogni impianto. Le caratteristiche
tecniche descritte sono denite per una temperatura ambiente di 45°C (113ºF). Per temperature più elevate verrà utilizzata la ventilazione forzata.
* Zużycie prądu mierzone jest z sygnałem wejściowym. Zużycie wskazane dla CAM i LNB jest najwyższe, jednak zależą od rodzaju CAM i LNB. Specykacje techniczne są określone dla
temperatury otoczenia 45°C (113°F). W instalacji należy zastosować wymuszoną wentylację.
* Consumos medidos com sinal na entrada. Os consumos indicados para CAM e LNB são os consumos máximos, e dependem sempre do modelo da CAM e LNB de cada insta-
lação. As especicações técnicas descritas são denidas para uma temperatura ambiente de 45 °C (113 °F). Para temperaturas mais elevadas, será utilizada ventilação forçada.
11345

2023 © Copyright, Televés S.A.U.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION DE CONFORMITE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEKLARACJA ZGODNOŚCI KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ FÖRSÄKRAN
OM ÖVERENSSTÄMMELSE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
https://doc.televes.com
Acuerdo de licencia y declaración software de terceros
Licence agreement and Third-parties Software declaration: https://doc.televes.com
Fabricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Produttore / Producent / Fabricante / : Televes S.A.U. Rúa B. de Conxo, 17 - 15706
Santiago de Compostela, A Coruña. Spain www.televes.com
https://qr.televes.com/A85257
HL
VL
HH
VH
PWR
MADEIN SPAIN
10/100 1000Link 10/100 1000Link
CAM
REF.565401
U4Q2CQA-S2-CI
ETH 2
ETH 1
PWR
MADEIN SPAIN
10/100 1000Link 10/100 1000Link
CAM
REF.565401
U4Q2CQA-S2-CI
ETH 2
ETH 1
PWR
MADEIN SPAIN
10/100 1000Link 10/100 1000Link
CAM
REF.565401
U4Q2CQA-S2-CI
ETH 2
ETH 1
PWR
MADEIN SPAIN
10/100 1000Link 10/100 1000Link
CAM
REF.565401
U4Q2CQA-S2-CI
ETH 2
ETH 1
PWR
MADEIN SPAIN
10/100 1000Link 10/100 1000Link
CAM
REF.565401
U4Q2CQA-S2-CI
ETH 2
ETH 1
MSW dCSS
MUX DVBS2X-RF CI 4:2
MUX DVBS2X-RF CI 4:2
MUX DVBS2X-RF CI 4:2
MUX DVBS2X-RF CI 4:2
MUX DVBS2X-RF CI 4:2
75Ω
Interconexión mediante switch interno de las unidades. Las unidades no master deben congurarse con una única Ethernet (“Split Net Ports” a OFF).
Interconnection via internal switch of the units. Non-master units must be congured with a single Ethernet (“Split Net Ports” to OFF).
Zusammenschaltung über den internen Switch der Geräte. Nicht-Mastereinheiten müssen mit einem einzigen Ethernet konguriert werden.
L’interconnexion se fait par le switch interne des unités. Les unités non master doivent être congurées avec une seule Ethernet.
Interconnessione tramite switch interno delle unità. Le unità non master devono essere congurate con una singola Ethernet.
Połączenie przez wewnętrzny switch (przełącznik) jednostek. Jednostki inne niż master (główna) muszą być skongurowane z jednym adresem IP.
Interligação via switch interno das unidades. As unidades Slave devem ser conguradas com uma única rede Ethernet.
MSW dCSS
LNB
Quattro HL
VL
HH
VH
PWR
MADE IN SPAIN
10/100 1000Link 10/100 1000Link
CAM
REF.565401
U4Q2CQA-S2-CI
ETH 2
ETH 1
PWR
MADE IN SPAIN
10/100 1000Link 10/100 1000Link
CAM
REF.565401
U4Q2CQA-S2-CI
ETH 2
ETH 1
PWR
MADE IN SPAIN
10/100 1000Link 10/100 1000Link
CAM
REF.565401
U4Q2CQA-S2-CI
ETH 2
ETH 1
PWR
MADE IN SPAIN
10/100 1000Link 10/100 1000Link
CAM
REF.565401
U4Q2CQA-S2-CI
ETH 2
ETH 1
PWR
MADE IN SPAIN
10/100 1000Link 10/100 1000Link
CAM
REF.565401
U4Q2CQA-S2-CI
ETH 2
ETH 1
MUX DVBS2X-RF CI 4:2
MUX DVBS2X-RF CI 4:2
MUX DVBS2X-RF CI 4:2
MUX DVBS2X-RF CI 4:2
HL
VL
HH
75Ω
LNB
Ejemplo de aplicación /Application example / Anwendungsbeispiel / Exemple d’application / Esempio di
applicazione / Przykład zastosowania / Exemplo de aplicação /
Tapas ciegas
Blind covers
Blindabdeckung
Couvercles aveugles
Coperture cieche
Zaślepki
Tampas cegas
Tapas ciegas
Blind covers
Blindabdeckung
Couvercles aveugles
Coperture cieche
Zaślepki
Tampas cegas
COFDM/QAM
Salida
Output
Ausgang
Sortie
Uscita
Wyjście
Saída
COFDM/QAM
Salida
Output
Ausgang
Sortie
Uscita
Wyjście
Saída
Other manuals for T.0X Series
16
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Televes Multiplexer manuals
Popular Multiplexer manuals by other brands

Pickering
Pickering PXI Power MUX BRIC 40-571A manual

Microsemi
Microsemi PDS-EM-8100 Quick Installation and Initial Configuration

Paradyne
Paradyne COMSPHERE 3611 installation instructions

Campbell
Campbell AM16/32 instruction manual

Digital Link
Digital Link DL600E E1 user guide

Pickering
Pickering 20-610 user manual

GatesAir
GatesAir Intraplex NetXpress LX Installation and operation manual

Lucent Technologies
Lucent Technologies Metropolis DMXtend installation manual

Honeywell
Honeywell HXMT9 / HXMT9X installation manual

Baxall
Baxall ZMX/BD/10 operating instructions

Telecast
Telecast Adder 161 instruction manual

Orion
Orion VCL-MX System guide