TERMOTECNICA PERICOLI EOS 42/1 User manual

MANUALE D’USO (Istruzioni originali)
INSTRUCTION BOOKLET (Translation of the original instructions)
BEDIENUNGSANLEITUNG (Übersetzung der Originalanleitung)
MANUEL INSTRUCTION (Traduction de la notice originale)

2 EOS-EWS_42-53_U161600
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione
dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Dieses Gerät kann ab 8 Jahren und oben und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen im Alter von Kindern verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt oder in der Benutzung des Gerätes in einem sicheren Weg gegeben haben und verstehen die
Gefahren beteiligt. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer wird
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités ou
le manque d’expérience et de connaissances physiques, sensorielles ou mentales réduites si elles ont été
supervisées ou instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et comprendre les dangers
impliqué. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et entretien de l’utilisateur ne sont pas
fabriqués par des enfants sans surveillance.

3EOS-EWS_42-53_U161600
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’
(All. IIA DIR. 2006/42/CE)
IL FABBRICANTE
Termotecnica Pericoli S.r.l.
Azienda
Regione Rapalline 44 17031 SV
Indirizzo CAP Provincia
Albenga Italia
Città Stato
DICHIARA CHE LA MACCHINA
Estrattore d’aria EOS42-53 / EWS42-53
Descrizione Modello
EOS42-53 / EWS42-53
Denominazione commerciale
Estrazione d’aria da locali chiusi per applicazioni industriali, agricole e avicole
Uso previsto
E’ CONFORME ALLE DIRETTIVE
Direttiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17 maggio 2006 relativa alle macchine e che modica
la direttiva 95/16/CE.
Direttiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 15 dicembre 2004 concernente il riavvicinamento
delle legislazioni degli stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica.
Direttiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 15 dicembre 2004 concernente il riavvicinamento delle
legislazioni degli stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione.
Direttiva 2009/125/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 21 ottobre 2009 relativa all‘istituzione di un quadro per
l’elaborazione di speciche per la progettazione ecocompatibile dei prodotti connessi all’energia.
Riferimento norme armonizzate:
UNI EN ISO 4871 / UNI EN ISO 13349:2011 / UNI EN ISO 12100 / UNI EN ISO 60034
Luogo e data del documento Il fabbricante
Campochiesa d’Albenga (SV) IT Firma: Roberto Pericoli
01/08/2013 Mansione: Legale Rappresentante
Dichiarazione CE di Conformita’

4 EOS-EWS_42-53_U161600
1.1 INTRODUZIONE AL MANUALE
Il Manuale di istruzioni per l’uso rappresenta il documento di
riferimento formativo redatto dal Fabbricante, rivolto agli operatori
e tecnici specializzati che verranno a contatto con la macchina
durante tutto il suo ciclo di vita.
Lo scopo del documento è fornire le informazioni per un corretto
utilizzo dell’apparecchiatura, dall’installazione allo smaltimento,
evidenziando i pericoli che possono derivare da un uso scorretto.
Per ottenere buoni risultati nell’ambiente di installazione, occorre
seguire scrupolosamente le istruzioni indicate nel presente
Manuale, evitando, soprattutto, il vericarsi di problemi tecnici e
l’esposizione degli operatori a rischi per la salute.
1.2 AVVISI DI SICUREZZA
All’interno del Manuale d’uso viene utilizzata la seguente
simbologia per segnalare la presenza di pericoli e richiamare
l’attenzione del lettore su informazioni importanti:
NOTA
In questa zona viene inserita la notazione importante da
evidenziare.
ATTENZIONE
Indica un richiamo all’applicazione di pratiche di sicurezza
oppure richiama l’attenzione su pratiche non sicure che
potrebbero causare lesione personale o danno alla macchina o
ai componenti o all’ambiente.
AVVERTENZA
Indica la presenza di un pericolo che può causare lesione anche
grave se non vengono adottate le precauzioni appropriate.
1.3 CONSERVAZIONE DELLE ISTRUZIONI PER L’USO
Vige l’obbligo di conservazione del Manuale di istruzioni per l’uso
e di tutte le pubblicazioni allegate. Gli operatori ed i manutentori
devono poter reperire e consultare rapidamente, in qualsiasi
situazione, il presente documento e gli allegati.
Sul pannello laterale esterno dell’estrattore è collocata l’apposita
tasca contenitrice per il Manuale d’uso ed i relativi allegati.
NOTA
Il Manuale di istruzioni per l’uso è un dispositivo di sicurezza
della macchina.
Esso deve sempre accompagnare la macchina durante tutto il
ciclo di vita previsto, compresi i cambi di proprietà.
Le fasi di vita della macchina sono:
1. trasporto e sollevamento;
2. installazione;
3. uso e funzionamento;
4. messa fuori servizio;
5. demolizione e smaltimento.
2.1 DATI IDENTIFICATIVI DELLA MACCHINA
L'estrattore rientra nel campo di applicazione della Direttiva
Macchine 2006/42/CE.
La marcatura CE attesta la conformità del prodotto ai requisiti
essenziali di sicurezza previsti da tale Direttiva nella Comunità Europea.
La targa di identicazione con marchio CE è applicata alla
struttura metallica, sul lato aspirazione aria dell’estrattore. Essa
riporta i dati identicativi del Fabbricante, il modello, numero di
serie e l’anno di costruzione della macchina, oltre ai dati tecnici
caratteristici dell’estrattore.
Serial number
Year of construction
Exhaust fan model
Motor power kW
Specific power input W/1000m³/h
Efficiency ErP 2009/125/EC
Propeller revolution RPM
Noise level at 7 m. dB (A)
Weight kg
Nom. air displacement m³/h
Static
Pressure
cfm
cfm/W
R
O
T
A
T
I
O
N
S
E
N
S
E
A
N
T
I
-
C
L
O
C
K
W
I
S
E
TERMOTECNICA PERICOLI s.r.l. REGIONE RAPALLINE 44 - 17031 ALBENGA - ITALY
www.pericoli.com
MADE IN
ITALY
2.2 USO PREVISTO
La serie EOS/EWS sono estrattori d’aria per applicazioni agricole ed
industriali, destinati alla ventilazione di ambienti chiusi per l’estrazione
dell’aria a pressione atmosferica, da installare su muri perimetrali.
Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) con problemi sici, sensoriali o
mentali, o la mancanza di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
ATTENZIONE
É assolutamente vietato apportare modifiche a qualsiasi
componente del prodotto o sostituirne con ricambi non originali.
AVVERTENZA
Usi del prodotto non conformi a quanto descritto in questo
documento sono da considerarsi impropri e quindi dichiarati
non sicuri. Tali usi non previsti possono provocare danni
all’attrezzatura e lesioni personali anche gravi. Ogni altro
utilizzo che non sia quello per cui il prodotto è stato progettato
e descritto in questo documento si considera non conforme,
pertanto il Fabbricante ne declina ogni responsabilità.
NOTA
TERMOTECNICA PERICOLI S.R.L. non si ritiene responsabile
in caso di danneggiamento della macchina e/o infortunio di
personale dovuti alla non osservanza delle prescrizioni di
sicurezza indicate nel presente Manuale.

5EOS-EWS_42-53_U161600
3.1 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
E’ molto importante che le istruzioni di sicurezza vengano
sempre seguite e rispettate. La loro inosservanza potrebbe
provocare lesioni alle persone e/o danni alla macchina.
L’estrattore d’aria deve essere installato e sottoposto a periodica
manutenzione solo da personale qualicato ed autorizzato poiché
è in grado di effettuare le operazioni necessarie allo scopo e
poiché è a conoscenza delle normative sulla sicurezza vigenti nel
paese di installazione.
3.2 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI)
Per non esporre a rischi il personale che si trova ad operare
sulla macchina durante le fasi del ciclo di vita della macchina quali
installazione, sollevamento e trasporto, manutenzione, è prescritto
l’uso dei seguenti dispositivi di protezione individuale:
ELMETTO INDUMENTI
DI SICUREZZA PROTETTIVI
GUANTI OCCHIALI
PROTETTIVI PROTETTIVI
MEZZI
ANTICADUTA
3.3 RETI DI PROTEZIONE
L’estrattore d’aria è dotato di un’elica a 6 pale che, quando in esercizio,
si muove con movimento rotatorio. La forza motrice viene fornita dal
motore elettrico per mezzo di pulegge e cinghia di trasmissione.
Per assicurare un sufciente grado di protezione contro i contatti
accidentali con le parti in movimento della macchina, sono state
previste delle reti metalliche di protezione.
AVVERTENZA
Data la presenza di rischi derivanti dagli organi in movimento e dall’aria
trattata dagli estrattori, è obbligo dell’utente proteggere la zona di
evacuazione del ventilatore tramite recinzione impedendo l’accesso
a persone non autorizzate. Segnalare l’area interdetta con adeguati
cartelli segnaletici. È comunque possibile acquistare separatamente
una rete ad uso protezione del singolo ventilatore (opzione SK). Se
l’installazione avviene ad un’altezza da terra superiore a 2,7 m. non è
necessario prevedere alcuna ulteriore protezione.
AVVERTENZA
É assolutamente vietata la rimozione e/o la manomissione delle
reti di protezione! Assicurarsi che il ventilatore sia spento dalla
rete di alimentazione prima di rimuovere la rete!
AVVERTENZA
Le reti di protezione sono un dispositivo di sicurezza. In caso di
danno alle reti, procedere con una rapida sostituzione solo con
ricambi originali poiché solo questi sono in grado di garantire il
livello di sicurezza richiesto dalle direttive e norme tecniche.
AVVERTENZA
Prima di mettere in servizio l’estrattore d’aria è obbligatorio
verificare la presenza ed il corretto posizionamento delle reti di
protezione previste.
Nella parte posteriore dell’estrattore (lato ingresso aria) è
posizionata una doppia rete di protezione metallica (pos.19) che
evita il contatto diretto con l’elica a 6 pale.
La doppia rete è incernierata sui lati esterni e, una volta chiusa, viene
bloccata tramite gli appositi dispositivi di ssaggio (pos.31) illustrati nella
parte del Manuale dedicata all’installazione della macchina.
LATO DI INGRESSO ARIA
Nella parte anteriore dell’estrattore (lato uscita aria) può essere
posizionata la rete di protezione metallica (pos.20), opzione SK. Si
prescrive l’installazione della rete di protezione anteriore nei casi in cui
l’estrattore viene collocato ad un’altezza da terra inferiore a 2,7 m. e/o dove
esiste la possibilità di accesso a persone non autorizzate e qualicate.
La rete metallica SK, oltre ad evitare il contatto diretto con
l’elica a 6 pale, evita il contatto con le alette della serranda e con i
leveraggi di apertura/chiusura delle alette.
LATO DI USCITA ARIA

6 EOS-EWS_42-53_U161600
3.4 PITTOGRAMMI DI SICUREZZA
Sulla macchina, in posizione visibile, sono stati applicati
pittogrammi di avvertimento pericolo per richiamare l’attenzione
sulla presenza di rischi residui che non possono essere evitati o
limitati a sufcienza con misure, metodi o sistemi di organizzazione
del lavoro o con mezzi tecnici di protezione.
AVVERTENZA
I pittogrammi di sicurezza applicati all’estrattore svolgono
un’importante funzione di sicurezza.
ATTENZIONE
É assolutamente vietato rimuovere i pittogrammi di sicurezza.
Di seguito viene indicata la posizione dei pittogrammi di
sicurezza ed il relativo signicato.
PITTOGRAMMI SU MONTANTE SUPPORTO VENTOLA
I pittogrammi sottostanti sono collocati sul lato di ingresso aria,
applicati al montante centrale di supporto ventola.
Lo scopo dei pittogrammi è informare l’operatore sui pericoli
derivanti dal movimento rotatorio ed aspirante delle pale dell’elica.
PERICOLO
Indica la presenza di un rischio residuo.
ORGANI IN MOVIMENTO
Presenza di organi in movimento quali elica,
pulegge e cinghia di trasmissione.
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
Rischio di schiacciamento e/o trascinamento
dovuto alla presenza di organi in movimento.
DIVIETO DI RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI
Divieto di rimozione e/o manomissione delle
protezioni di sicurezza (reti).
LATO DI INGRESSO ARIA
PITTOGRAMMI SU PROFILO ANTERIORE
I pittogrammi sottostanti sono collocati sul lato di uscita aria,
applicati al prolato metallico della struttura dell’estrattore.
Lo scopo dei pittogrammi è informare l’operatore sui pericoli
derivanti dal movimento rotatorio e sofante delle pale dell’elica.
PERICOLO
Indica la presenza di un rischio residuo.
ORGANI IN MOVIMENTO
Presenza di organi in movimento quali elica,
pulegge e cinghia di trasmissione.
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
Rischio di schiacciamento e/o trascinamento
dovuto alla presenza di organi in movimento.
DIVIETO DI RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI
Divieto di rimozione e/o manomissione delle
protezioni di sicurezza (reti).
LATO DI USCITA ARIA

7EOS-EWS_42-53_U161600
4.1 DATI TECNICI DELL’ESTRATTORE MODELLO 42
Alimentaz.
elettrica
Velocita’ di
rotazione elica Portata aria
Potenza
assorbita
Potenza
specica Efcienza
RPM
W
W/(1000 m³/h) cfm/W
Hz 0 Pa
0 in H²O
0 Pa
0 in H²O
12 Pa
0.05 in H²O
25 Pa
0.10 in H²O
50 Pa
0.20 in H²O
0 Pa
0 inH²O
0 Pa
0 inH²O
0 Pa
0 inH²O
25 Pa
0,10 inH²O
EOS 42/1 EWS42/1
50 579
14600 cfm 13900 cfm 13100 cfm 11400 cfm
909 37 16,1 13,4
24900 m³/h 23700 m³/h 22300 m³/h 19400 m³/h
60 610
15400 cfm 14800 cfm 14000 cfm 12400 cfm
1097 42 14,0 12,0
26200 m³/h 25100 m³/h 23800 m³/h 21000 m³/h
EOS 42/0,75 EWS42/0,75
50 525
13300 cfm 12400 cfm 11600 cfm 9400 cfm
724 32 18,3 14,8
22600 m³/h 21100 m³/h 19700 m³/h 16000 m³/h
60 527
13300 cfm 12600 cfm 11700 cfm 9600 cfm
741 33 17,9 14,5
22500 m³/h 21300 m³/h 19900 m³/h 16300 m³/h
EOS 42/0,5 EWS42/0,5
50 481
12200 cfm 11300 cfm 10200 cfm 7600 cfm
583 28 20,9 15,9
20700 m³/h 19200 m³/h 17300 m³/h 12900 m³/h
60 484
12200 cfm 11300 cfm 10300 cfm 7600 cfm
619 30 19,8 15,1
20800 m³/h 19200 m³/h 17400 m³/h 13000 m³/h
Modello
EOS/EWS
50Hz
ƞeCategoria
di
Misura
NPe Psf q Rpm Rapporto
specico
% kW Pa m³/h
42/1 29,9 A - Static 36 1,095 79 15.012 567 1
42/0,75 29,2 A - Static 36 0,831 58 15.048 516 1
42/0,5 28,6 A - Static 36 0,694 59 12.168 465 1

8 EOS-EWS_42-53_U161600
4.2 DATI TECNICI DELL’ESTRATTORE MODELLO 53
Alimentaz.
elettrica
Velocita’ di
rotazione elica Portata aria
Potenza
assorbita
Potenza
specica Efcienza
RPM
W
W/(1000 m³/h) cfm/W
Hz 0 Pa
0 in H²O
0 Pa
0 in H²O
12 Pa
0.05 in H²O
25 Pa
0.10 in H²O
50 Pa
0.20 in H²O
0 Pa
0 inH²O
0 Pa
0 inH²O
0 Pa
0 inH²O
25 Pa
0,10 inH²O
EOS 53/2 EWS53/2
50 516
26.200 cfm 25.300 cfm 24.200 cfm 21.700 cfm
1914 43 13,7 12,0
44.500 m³/h 42.900 m³/h 41.100 m³/h 36.800 m³/h
60 515
26.200 cfm 25.200 cfm 24.200 cfm 22.100 cfm
1916 43 13,7 11,9
44.600 m³/h 42.900 m³/h 41.200 m³/h 37.500 m³/h
EOS 53/1,5 EWS53/1,5
50 473
24.200 cfm 23.100 cfm 22.000 cfm 19.500 cfm
1491 36 16,2 13,7
41.100 m³/h 39.300 m³/h 37.400 m³/h 33.100 m³/h
60 473
24.100 cfm 23.100 cfm 22.000 cfm 19.600 cfm
1496 37 16,1 13,7
40.900 m³/h 39.200 m³/h 37.400 m³/h 33.300 m³/h
EOS 53/1 EWS53/1
50 393
20.200 cfm 19.000 cfm 17.400 cfm 13.700 cfm
934 27 21,6 17,0
34.300 m³/h 32.200 m³/h 29.500 m³/h 23.200 m³/h
60 390
20.000 cfm 18.700 cfm 17.300 cfm 13.500 cfm
942 28 21,2 16,5
34.000 m³/h 31.800 m³/h 29.300 m³/h 23.000 m³/h
EOS 53/0,75 EWS53/0,75
50 350
18.000 cfm 16.600 cfm 14.800 cfm 10.200 cfm
695 23 25,9 19,3
30.500 m³/h 28.100 m³/h 25.200 m³/h 17.400 m³/h
60 347
17.700 cfm 16.300 cfm 14.500 cfm 9.900 cfm
685 23 25,9 18,7
30.100 m³/h 27.800 m³/h 24.600 m³/h 16.900 m³/h
Modello
EOS/EWS
50Hz
ƞeCategoria
di
Misura
NPe Psf q Rpm Rapporto
specico
% kW Pa m³/h
53/2 35,6 A - Static 40,0 2,024 105 24.712 483 1
53/1,5 35,2 A - Static 40,1 1,681 80 26.625 441 1
53/1 34,0 A - Static 40,0 1,125 64 21.525 383 1

9EOS-EWS_42-53_U161600
A
BC
D
E
F
G
H
G
4.3 DIMENSIONI DELL'ESTRATTORE
DIMENSIONI EOS/EWS 42 53
Dimensione A 1142 mm 1380 mm
Dimensione B 1144 mm 1380 mm
Dimensione C 400 mm 400 mm
Dimensione D 1060 mm / 42” 1340 mm / 53”
Dimensione E 515 mm 515 mm
Dimensione F 109 mm 114 mm
Dimensione G 225 mm 292 mm
Dimensione H 692 mm 795 mm
Peso 45-55 Kg 68-81 Kg
4.4 MOTORE INCORPORATO ALL’ESTRATTORE
Il motore elettrico (pos.23) installato all’interno dell’estrattore
fornisce energia cinetica alle pale dell’elica tramite la cinghia di
trasmissione (pos.21).
NOTA
Per informazioni specifiche relative a manutenzioni straordinarie
sul motore elettrico e relativi ricambi, si prega di contattare il
Distributore di zona od il proprio Referente commerciale.
4.5 LIMITI D’USO DELL’ESTRATTORE
La macchina è progettata per lavorare nelle seguenti condizioni:
• Temperatura ambiente compresa tra 0°C e +40°C.
• Umidità relativa massima 80% alla temperatura massima di +40°C.
• Altitudine massima 1000 m s.l.m.
4.6 INDICAZIONI EMISSIONI SONORE
Il livello di rumorosità dell’estrattore d’aria, se utilizzato secondo
quanto riportato nel presente Manuale, non supera 74,8 dB Lpa
(modello 53/2) e 72,7 dB Lpa (modello 42/1).
5.1 TRASPORTO E SOLLEVAMENTO
ATTENZIONE
Durante le fasi di carico, scarico, trasporto, movimentazione e
montaggio della macchina sono presenti rischi di tipo meccanico.
Problemi per perdita di stabilità possono verificarsi durante le fasi
di trasporto ai fini dell’installazione.
Pertanto, le operazioni di trasporto e sollevamento della
macchina devono essere effettuate da personale qualificato ed
adeguatamente addestrato, attrezzato con mezzi idonei allo scopo
quali transpallet, carrelli elevatori e piattaforme aeree semoventi.
ATTENZIONE
Per non esporre a rischi il personale addetto al sollevamento
ed al trasporto della macchina è prescritto l’uso dei dispositivi di
protezione individuale (DPI).
NOTA
Il peso della macchina o di ciascun imballo è indicato anche
sull’adesivo caratteristiche tecniche.
NOTA
In nessun caso TERMOTECNICA PERICOLI S.R.L. si riterrà
responsabile per danni a cose e/o persone dovuti a scorrette
procedure di movimentazione della macchina o all’utilizzo di
attrezzature non idonee.
L’estrattore è consegnato da TERMOTECNICA PERICOLI S.R.L.
in una delle seguenti modalità, in accordo con il contratto di fornitura:
1. PRODOTTO PREASSEMBLATO
Unico modulo imballato ed appoggiato su un pallet standard;
in caso di più macchine l’imballo può presentare diverse
congurazioni su pallet standard.
2. PRODOTTO DA ASSEMBLARE
Vari moduli catalogabili in base ai componenti contenuti e con
dimensioni variabili, imballati ed appoggiati su pallet.
ATTENZIONE
Nelle fasi di sollevamento manuale di oggetti si possono
presentare rischi per la salute derivanti da una scorretta tecnica
di sollevamento.
Pertanto, si prescrive che il sollevamento di oggetti con peso
superiore a 20 kg venga effettuato da 2 o più operatori.
5.2 VERIFICA DELL’IMBALLO E SMALTIMENTO
La macchina deve essere consegnata imballata in modo sicuro ed
in perfette condizioni. Nonostante la cautela esercitata è possibile che
l’imballo e/o il suo contenuto vengano danneggiati durante il trasporto.
Al ricevimento dell’apparecchiatura esaminate il contenitore di
trasporto per vericare la presenza di danni visibili.
Aprite il contenitore di trasporto ed esaminate il contenuto per
vericare la presenza di eventuali danneggiamenti all’interno. In
caso venga riscontrato un danno, contattare TERMOTECNICA
PERICOLI S.R.L. per determinare il tipo di intervento opportuno.
TERMOTECNICA PERICOLI S.R.L. si riserva la facoltà di
effettuare un’ispezione.
L’imballo deve essere smaltito nel rispetto dell’ambiente.
La rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di
risparmiare le materie prime e di diminuire la quantità di riuti.
Fare riferimento a quanto prescritto dalla norme vigenti nel
paese di installazione della macchina.

10 EOS-EWS_42-53_U161600
6.1 INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
Solo personale adeguatamente formato può procedere ad
operazioni di installazione e manutenzione sull’estrattore.
La non osservanza delle istruzioni può provocare l’errato
funzionamento del prodotto, danni all’attrezzatura e lesioni
personali anche gravi.
ATTENZIONE
L’estrattore deve essere montato in posizione perfettamente
verticale.
Garantire sul lato ingresso aria un’area libera, senza ostacoli
e/o costruzioni, fino ad una distanza di almeno 10 m.
Non ostruire in alcun modo, anche parzialmente, la sezione di
ingresso aria dell’estrattore.
AVVERTENZA
Il sollevamento ai fini dell’installazione in posizione elevata
della macchina deve essere effettuato in condizioni di
sicurezza. Pertanto tali operazioni devono essere affidate a
personale esperto.
Dato il peso, l’estrattore dovrà essere sollevato per mezzo di
piattaforme aeree semoventi o carrelli elevatori di sufficiente
capacità di elevazione.
I mezzi di sollevamento dovranno avere caratteristiche
prestazionali ampiamente superiori a quanto richiesto per il
sollevamento dell’estrattore.
In caso si utilizzino funi per il sollevamento, queste dovranno
avere una capacità di portata pari ad almeno tre volte il peso
dell’estrattore.
Si prescrive l’utilizzo di dispositivi di sicurezza individuali, in
particolare:
- guanti ed indumenti protettivi resistenti al taglio per la
presenza di materiali taglienti come i profilati metallici;
- cinture di sicurezza per l’installazione elevata nel caso non
si disponga di una piattaforma aerea semovente dotata di
parapetto di sicurezza.
AVVERTENZA
Data la presenza di rischi derivanti dagli organi in movimento e
dall’aria trattata dagli estrattori, è obbligo dell’utente proteggere
la zona di evacuazione del ventilatore tramite recinzione
impedendo l’accesso a persone non autorizzate. Segnalare
l’area interdetta con adeguati cartelli e segnali.
È comunque possibile acquistare una rete ad uso protezione
del singolo ventilatore (opzione SK).
Se l’installazione avviene ad un’altezza da terra superiore a 2,7
metri di altezza non è necessario prevedere alcuna ulteriore
protezione.
AVVERTENZA
Devono essere prese precauzioni per evitare il riflusso dei gas
nella stanza degli scarichi aperti di gas o di altri apparecchi
a combustione.
6.2 INSTALLAZIONE PRELIMINARE
NOTA
Le operazioni indicate di seguito sono da eseguirsi esclusivamente
prima dell’installazione a parete od a telaio dell’estrattore.
1. Nel caso di macchina preassemblata, prelevare il passacavo
(pos.28) dalla busta del Manuale di istruzioni per l’uso ed
inserirlo manualmente sull’apposito foro presente sul pannello
laterale come in gura.
2. Aprire le reti di protezione lato ingresso aria allentando le viti
presenti sui dispositivi di ssaggio reti (pos.31) e ruotando
ciascun meccanismo in posizione verticale.

11EOS-EWS_42-53_U161600
6.3 INSTALLAZIONE DELL’ESTRATTORE A PARETE
L'estrattore deve essere montato in posizione perfettamente
verticale e può essere ssato alla struttura del locale per mezzo
di viti M8 (non fornite) da inserire nelle bussole lettate di cui la
carrozzeria è provvista (pos.59).
Predisporre nel muro un foro
quadrato più largo di 10 mm rispetto
alle dimensioni dell’estrattore,
in modo da consentirne il facile
inserimento.
Per una corretta
installazione dell’estrattore
a parete, utilizzare dei proli
di ssaggio, facilmente
applicabili ai pannelli laterali
della macchina tramite
viti M8 da inserire negli
appositi inserti lettati. I
proli di ssaggio possono
essere applicati ai pannelli
superiore ed inferiore della
macchina mediante l’uso di
viti autoforanti. É fornibile a
richiesta il kit FIX.
Per il ssaggio nel muro
è sconsigliato l’uso di
schiume ad espansione
poiché, comprimendo
l’estrattore, causano
la deformazione della
struttura ed il conseguente
malfunzionamento della
serranda di apertura.
In caso di effettiva
necessità di utilizzo di
schiume, inserire il prodotto
ad espansione tra il supporto
e la carrozzeria dell’estrattore
per un tratto massimo di circa
20 cm partendo dallo spigolo,
come indicato in gura.
3. Far passare il cavo motore nel passacavo precedentemente
installato (pos.28).
NOTA
Assicuratevi, a fine procedura, di aver estratto completamente
il cavo motore dall’estrattore e che questo sia integro e privo di
tagli e/o deformazioni.
4. Richiudere le reti di protezione e, dopo aver portato i dispositivi
di ssaggio in posizione orizzontale, serrare le viti quanto basta
al bloccaggio del dispositivo.
5. Con cavo motore estratto e reti di protezione bloccate,
procedere con l’installazione dell’estrattore a parete o a telaio.
X+10mm
Y+10mm
X
Y

12 EOS-EWS_42-53_U161600
NOTA
Il supporto verticale a cui fissare l’estrattore in posizione elevata
deve avere le caratteristiche di resistenza e stabilità adatte a
sostenere il peso e le vibrazioni indotte dell’estrattore.
La ricerca di tali caratteristiche del supporto è demandata
all’installatore e solo quest’ultimo potrà valutarne la fattibilità.
E’ vietata l’installazione dell’estrattore su supporti mobili, come
porte o serrande, con caratteristiche di resistenza e rigidità non
adatte allo scopo.
In nessun caso TERMOTECNICA PERICOLI S.R.L. si riterrà
responsabile per danni a cose e/o persone provocati da
installazioni di uno o più estrattori su supporti non adatti.
ATTENZIONE
L’estrattore deve essere fissato in modo che le chiusure
laterali (pos. 6) siano facilmente smontabili per permettere le
operazioni di manutenzione e pulizia.
Occorre inoltre verificare che i fori di scarico dell’acqua,
presenti sul pannello inferiore, non vengano ostruiti impedendo
il corretto drenaggio.
6.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO
AVVERTENZA
Il collegamento del ventilatore alla rete di alimentazione elettrica
deve essere eseguito da personale qualificato ed addestrato e
nel rispetto delle norme vigenti nel paese di installazione.
Prima di procedere al collegamento alla rete, isolare la linea
elettrica aprendo l’interruttore principale.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza o da
personale qualificato al fine di evitare rischi.
In caso sia necessario sostituire il cavo di seguire le connessioni
indicate nello schema elettrico nella parte finale del manuale.
1. Il ventilatore è fornito senza dispositivi elettrici di comando e/o
controllo.
2. La targa posta sotto il foro di uscita del cavo motore, indica il tipo di
tensione di alimentazione per il quale il motore è stato congurato.
3. Controllare che la rete elettrica, disponibile nel luogo d’installazione,
fornisca valori corretti di voltaggio e frequenza richiesti.
4. L’installatore deve prevedere un quadro di controllo conforme ai
requisiti della norma IEC EN 61439 ed un adeguato cablaggio
conforme alle norme IEC EN 60204 e IEC 60364.
5. É necessario installare i seguenti dispositivi di protezione:
• interruttore di sicurezza bloccabile
• interruttore magnetotermico (correttamente dimensionato
facendo riferimento ai dati di targa del motore) ed eventuale
interruttore differenziale (da valutare a seconda della con-
gurazione dell’impianto).
• interruttore di avvio/arresto
• pulsante di arresto di emergenza con blocco meccanico e
riarmo manuale
6. É necessario dimensionare correttamente la sezione dei cavi in
funzione dei dati di targa del motore, alla loro lunghezza e le
condizioni di installazione.
7. Eseguire correttamente la messa a terra della macchina tramite
apposito cavo di colore giallo/verde in modo tale da creare un
circuito equipotenziale efcace contro il rischio di folgorazione.
La scelta del dispositivo di sgancio di sicurezza automatico, che
deve intervenire in caso di dispersione a terra, è demandata
all’installatore (riferimento norma IEC 64-8).
6.5 REGOLAZIONE IN VELOCITÀ (solo per motori di tipo 3~)
Il motore del ventilatore è idoneo ad essere controllato in velocità
tramite appositi convertitori di frequenza.
Nel caso di utilizzo di convertitori di frequenza, al ne di garantire la
conformità della macchina ai requisiti di compatibilità elettromagnetica
EMC, è necessario sostituire il cavo ed il pressacavo forniti in
dotazione con cavi simmetrici schermati ed appositi pressacavi
EMC (ovvero pressacavi che forniscano aderenza a 360° tra la
schermatura del cavo e la carcassa del motore).
Inoltre è necessario:
• utilizzare cavi simmetrici schermati e pressacavi EMC lungo
tutta la linea tra il convertitore di frequenza e la macchina, ad
esempio su convertitore - eventuali scatole di derivazione -
interruttori di sicurezza - motore ecc...;
• non superare la velocità di rotazione del motore/elica indicata
nella tabella dei dati tecnici;
• settare il convertitore in modo che la regolazione di velocità
possa essere eseguita entro i due limiti:
- velocità max: indicata nella tabella dei dati tecnici;
- velocità min: maggiore o uguale al 40% della velocità nominale.
• la progettazione e il dimensionamento dell’impianto elettrico
sono demandati all’installatore o chi per esso, il tutto deve
essere effettuato secondo il rispetto delle norme vigenti in
materia, nel paese di destinazione.
• Rispettare le disposizioni presenti nel manuale di installazione
del produttore del convertitore di frequenza.
6.6 PRIMO AVVIAMENTO
Prima di avviare il ventilatore:
• accertarsi di non aver lasciato alcun oggetto o utensile
all’interno della macchina;
• accertarsi che residui di cemento o calce non si siano depositati
sulle pale durante le fasi di installazione; il conseguente
sbilanciamento della ventola svilupperebbe dannose vibrazioni
causando il rapido logorio del cuscinetto dell’elica;
• accertarsi che le reti di protezione siano correttamente ssate
alla macchina;
• accertarsi che il personale presente stazioni alla distanza di
sicurezza dalla macchina;
• vericare il corretto funzionamento dei dispositivi elettrici di
protezione e sicurezza.
Una volta avviato il ventilatore:
• vericare la corretta installazione ricercando la presenza di
vibrazioni e/o rumori anomali, in tal caso spegnere la macchina,
individuare il problema e porvi rimedio;
• controllare che il verso di rotazione della ventola sia antiorario
guardando la ventola dal lato ingresso aria; in caso di rotazione
oraria errata, invertire i due li nella linea di alimentazione
(motori trifase).

13EOS-EWS_42-53_U161600
La seguente tabella specica i controlli ordinari periodici che
l’utente è tenuto ad eseguire per il mantenimento della macchina
in buone condizioni.
INTERVENTO PERIODICITA’
LUBRIFICAZIONE DELLA MACCHINA mai
PULIZIA DELLA MACCHINA settimanale
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE
DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE trimestrale
CONTROLLO SERRAGGIO VITI trimestrale
SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI
TRASMISSIONE quando necessario
7.2 PULIZIA DELLA MACCHINA
AVVERTENZA
Non eseguire mai operazioni di pulizia con estrattore in funzione.
Anche per la pulizia esterna della macchina, delle reti di protezione
e delle alette della serranda di chiusura, è prescritto il preventivo
scollegamento dell’estrattore dalla rete di alimentazione elettrica.
Osservare le seguenti disposizioni, da eseguire periodicamente,
per garantire una corretta pulizia e quindi un buon funzionamento
del prodotto.
• Pulire la carcassa del motore regolarmente con una spazzola o
con aria compressa (non spruzzare acqua o vapore).
La regolare pulizia del motore è particolarmente importante
quando l’estrattore opera in ambienti particolarmente polverosi
o sporchi, poichè il motore deve essere in grado di dissipare il
calore generato.
Sui modelli di motore dove sono presenti, utilizzare i tappini plastici
inseriti sulle calotte e sul cassetto del motore per effettuare lo scarico
dell’eventuale condensa accumulatasi internamente al motore
stesso; al termine dell’operazione ripristinare le condizioni iniziali.
• Sul fondo della struttura portante dell’estrattore sono presenti
2 fori per lo scarico dell’eventuale acqua formatasi; mantenere
il fondo pulito ed i fori liberi per evitare fenomeni di corrosione.
• Mantenere pulite le alette della serranda e le reti di protezione
per evitare eccessive resistenze nel funzionamento.
• Mantenere puliti i leveraggi (pos.30) delle alette della serranda
sotto il coprispalla.
Sul modello EOS prestare notevole attenzione alla pulizia del
dispositivo di movimentazione della vela. Sul modello EWS
pulire accuratamente il meccanismo centrifugo apertura alette.
• Le pale dell’elica non necessitano di particolari manutenzioni
poiché sono autopulenti.
• Quando si utilizza un’idropulitrice ad alta pressione per
la pulizia, non dirigere mai il getto d’acqua o di vapore
direttamente sul motore o sulla puleggia centrale o sopra i
meccanismi di apertura.
7.3 LUBRIFICAZIONE DELLA MACCHINA
Il cuscinetto a sfera inserito nella puleggia condotta (pos.17) è
lubricato a vita e non necessita di particolari cure; lo stesso vale
anche per i cuscinetti del motore.
Le parti in plastica (leveraggi) che muovono le alette della
serranda non devono essere assolutamente lubricate od
ingrassate per evitare dannosi accumuli di polveri e depositi.
7.1 PRESCRIZIONI PER LA MANUTENZIONE
Gli estrattori d’aria realizzati da TERMOTECNICA PERICOLI
S.R.L. sono concepiti e realizzati per una lunga durata anche nelle
condizioni di servizio più severe.
Si ricorda tuttavia che si tratta di apparecchiature con
organi in movimento, che come tali hanno necessità di essere
periodicamente controllate.
Si raccomanda pertanto di mettere in atto un programma di
manutenzione preventiva, che dovrà essere afdato a personale
specializzato e competente.
L’ispezione quotidiana deve essere eseguita per prevenire
qualsiasi guasto dovuto agli effetti nocivi dell’ambiente di lavoro,
come temperatura, umidità, polvere, sporco e vibrazioni, ed altri
fattori.
AVVERTENZA
La manutenzione dell’estrattore deve essere eseguita solo da
personale addestrato nel rispetto delle norme sulla sicurezza e
delle prescrizioni indicate dal presente Manuale.
Prima di procedere al collegamento alla rete, isolare la linea
elettrica aprendo l’interruttore principale.
AVVERTENZA
Nelle fasi di manutenzione ed ispezione della macchina esistono
rischi di impigliamento e taglio di vestiti, arti, capelli o altre parti
del corpo da parte della ventola.
Durante queste fasi dotarsi dei DPI, in particolare indumenti di
sicurezza e guanti, legare i capelli lunghi e non portare anelli,
bracciali o collane.
ATTENZIONE
Per garantire un elevato livello di sicurezza, utilizzare solo parti
originali disponibili presso il proprio fornitore. In caso di utilizzo
di parti non originali non si garantisce la piena funzionalità e la
conformità alle direttive CE relative alla sicurezza elettrica ed alla
compatibilità elettromagnetica.
AVVERTENZA
Quando si interviene sulla macchina è necessario che tutto il
personale ne sia a conoscenza.
In caso di intervento manutentivo apporre un cartello segnaletico
sull’interruttore di alimentazione elettrica per inibire un aziona-
mento accidentale da parte di un secondo operatore.
Eseguire periodicamente le seguenti operazioni.
• Assicurarsi che le aperture di ingresso e di uscita dell’aria siano
pulite e libere da oggetti.
• Assicurarsi che l’estrattore sia sempre asciutto. Nel caso
l’estrattore risulti bagnato, asciugarlo immediatamente, individuare
la causa e porvi rimedio per evitare fenomeni di corrosione.
• Controllare i collegamenti dei cavi ed i connettori. In caso di
connessioni non salde, di cavi danneggiati o altre anomalie,
arrestare immediatamente l’estrattore e contattare l’assistenza
o tecnici specializzati.
• Vericare la presenza di bulloni o dadi lenti o arrugginiti a causa
delle condizioni ambientali. Nel caso, serrare o sostituire.
• Vericare la presenza di eventuali depositi all’interno
dell’apparecchiatura. Nel caso, rimuovere i depositi tramite
getto d’aria compressa.

14 EOS-EWS_42-53_U161600
7.5 CONTROLLO SERRAGGIO VITI
Controllare periodicamente il serraggio delle viti e dei dadi nei
seguenti punti:
• viti M8 di supporto del motore e della piastra motore, coppia di
serraggio prescritta:
- 18 Nm
• vite tra puleggia e motore, coppia di serraggio prescritta:
- 10 Nm (viti M6) con frenaletti (media resistenza)
- 25 Nm (viti M8) con frenaletti (media resistenza)
ATTENZIONE
Errati valori nella coppia di serraggio possono causare danni
all’apparecchiatura!
7.6 SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE
Quando la cinghia si presenta slacciata, con evidenti segni di
usura, o nel caso di strappo, occorre intervenire per sostituirla
.
1. Sul lato ingresso aria, allentare le viti che bloccano i dispositivi
di ssaggio reti (pos.31), ruotarli ed aprire le due reti (pos.19).
2. Rimuovere il carter di protezione (pos.27) della cinghia di
trasmissione, se presente.
3. Per rimuovere la cinghia usurata, spingere i rami della cinghia
nella zona intermedia alle pulegge verso l’interno del ventilatore
(lato uscita aria) e contemporaneamente ruotare l’elica. Una volta
liberata dalle pulegge, slare la cinghia tra una pala dell’elica ed il
boccaglio, ripetendo questa operazione per le altre cinque pale.
4. Inserire la nuova cinghia di trasmissione tra una pala dell’elica ed
il boccaglio, operando conseguentemente per le altre cinque pale.
5. Alloggiare la cinghia sulla puleggia motore e per quanto possibile
sulla puleggia condotta; quindi ruotare con forza l’elica per far saltare
per intero la cinghia all’interno della gola della puleggia condotta.
6. Vericare la deessione della cinghia; nel caso in cui la tensione
sia minore di quella di progetto, procedere alla regolazione
come indicato al paragrafo precedente.
7. Rimontare il carter (pos.27), se presente, richiudere le reti ed
inne stringere le viti sui dispositivi ssaggio reti.
7.7 RICERCA GUASTI
AVVERTENZA
La riparazione dell’estrattore deve essere eseguita solo da
personale addestrato nel rispetto delle norme sulla sicurezza e
delle prescrizioni indicate dal presente Manuale.
Prima di procedere a qualsiasi tipo di riparazione, isolare la
linea elettrica aprendo l’interruttore principale.
Problemi di non funzionamento possono essere dovuti alle
seguenti cause:
• interruttore generale aperto;
• sbagliata regolazione o guasto del controllo automatico;
• fusibili difettosi;
• sporcizia nell’elica e/o nell’anello interno del convogliatore;
• circuito aperto nella scatola di connessione o nella presa di corrente.
Nel caso fosse necessario l’intervento di personale tecnico
TERMOTECNICA PERICOLI S.R.L., contattare il proprio
Referente commerciale od il Distributore di zona.
7.4 REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA
CINGHIA DI TRASMISSIONE
L’estrattore, nelle versioni preassemblate, viene fornito con un
tensionamento della cinghia di trasmissione (pos.21) corretto.
Nelle versioni da assemblare occorre seguire la seguente
procedura per un corretto tensionamento della cinghia in fase di
installazione.
Per garantire una maggiore durata dell’estrattore è consigliato
vericare il tensionamento della cinghia a ne installazione ed ogni
volta che si effettua un ciclo di manutenzione.
1. Sul lato ingresso aria, allentare le viti che bloccano i dispositivi
di ssaggio reti (pos.31), ruotarli ed aprire le due reti (pos.19).
2. Rimuovere il carter di protezione (pos.27) della cinghia di
trasmissione, se presente.
3. Premere i rami della cinghia nella zona intermedia, a circa
30 cm dalla puleggia motore; se si riscontra una distanza tra
i rami della cinghia di circa 12/13 cm signica che la tensione è
corretta. Se si riscontra una distanza maggiore signica che la
tensione è al di sotto del valore di progetto.
In questo caso il sistema di slittamento della piastra motore
consente di ripristinare il valore corretto.
4. Allentare i 2 dadi M8 che ssano la piastra motore (pos.13).
5. Far slittare la piastra motore nella direzione opposta all’elica
no a raggiungere la posizione con tensione della cinghia
ottimale.
6. Serrare nuovamente i 2 dadi M8 alla coppia di serraggio
prescritta al punto 7.5 “Controllo serraggio viti”.
7. Rimontare il carter (pos.27), se presente, richiudere le reti ed
inne stringere le viti sui dispositivi ssaggio reti.
Dadi M8 e piastra motore
(pos.13)
30 cm
12/13 cm

15EOS-EWS_42-53_U161600
10. GARANZIA APPLICABILE PER LA VENDITA A
IMPRESE CON SEDE IN ITALIA
La TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l. si impegna a rimediare a
qualsiasi non conformità dei prodotti (difetto) derivante dai mate-
riali o dalla lavorazione per la quale sia responsabile che si verichi
entro i 12 mesi dalla data di fatturazione dei prodotti al compratore
a condizione che l’esistenza del difetto gli sia stata noticata se-
condo i termini qui di seguito convenuti.
La presente garanzia è inoltre condizionata al rispetto di entrambe
le seguenti condizioni:
A) rispetto delle istruzioni contenute nel manuale d’uso fornito dalla
TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l. e
B) pagamento integrale, alla data stabilita, del prezzo di vendita
pattuito per i prodotti.
In tal caso la TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l., a sua scelta, ripa-
rerà o sostituirà i prodotti (o parte dei prodotti) che risultino essere
difettosi. La presente garanzia (id est l’obbligazione di sostituire o
riparare i prodotti difettosi) sostituisce ogni altra garanzia legale o
responsabilità prevista dalla legge.
E’ conseguentemente convenuto che, eccettuati i casi colpa gra-
ve o dolo della TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l., qualsiasi altra
responsabilità della TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l. (sia a titolo
contrattuale sia a titolo extra-contrattuale) che potrebbe derivare
dai prodotti forniti dalla TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l. e/o dalla
loro rivendita (ad esempio per risarcimento danni, perdita di protti
o ad altro titolo) rimane espressamente esclusa.
Qualsiasi reclamo riguardante le condizioni di imballo, quantità o le
caratteristiche esteriori dei prodotti (difetti apparenti) deve essere
noticato alla TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l. per iscritto entro
8 giorni dal ricevimento dei prodotti; in mancanza di tale notica il
compratore decade dal diritto di garanzia.
Qualsiasi reclamo riguardante difetti che non possono essere rile-
vati a seguito di un accurato esame al ricevimento (difetti occulti)
deve essere noticato alla TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l. per
iscritto entro 8 giorni dalla data della scoperta del difetto; in man-
canza di tale notica il compratore decade dal diritto di garanzia. Il
reclamo deve indicare con precisione il difetto e i prodotti ai quali
esso si riferisce.
La TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l. non accetta restituzione
di prodotti senza autorizzazione scritta. In caso di autorizzazio-
ne alla restituzione dei prodotti emessa dalla TERMOTECNICA
PERICOLI S.r.l. il compratore dovrà spedire i prodotti presso la
TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l. a rischio e spese del medesimo
compratore.
Nonostante quanto precede la presente garanzia non copre la
normale usura e deterioramento dei prodotti né i difetti causati da
modiche eseguite dal compratore senza il consenso della TER-
MOTECNICA PERICOLI S.r.l..
Con riguardo a possibili azioni dei consumatori che comportino
l’applicazione della normativa italiana che recepisce la Direttiva
Europea 1999/44/CE del 25 maggio 1999 su taluni aspetti della
vendita di beni di consumo e garanzie associate, il compratore
conviene di sostenere esclusivamente a proprio carico la respon-
sabilità per ogni obbligazione derivante da tali situazioni.
Conseguentemente, le parti convengono espressamente di esclu-
dere ogni diritto di regresso da parte del compratore nei confronti
della TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l. basata sulla suddetta nor-
mativa e il compratore si impegna a manlevare e tenere indenne la
TERMOTECNICA PERICOLI S.r.l. da ogni relativa azione.
ATTENZIONE
In caso di riparazione si prescrive l’utilizzo esclusivo di ricambi
originali.
I ricambi originali sono garantiti dal Fabbricante per 12 mesi.
Su eventuali parti di ricambio non originali impiegate non si
fornisce alcuna garanzia che esse possano resistere alle
sollecitazioni a cui sarebbero soggette nel corso del normale
funzionamento.
8. PERIODI DI INATTIVITA’ DELLA MACCHINA
Se l’estrattore viene posto fuori servizio e mantenuto inattivo
per un lungo periodo dovrà essere protetto dall’umidità e dalle
intemperie.
Scollegate l’estrattore dalla rete di alimentazione elettrica.
Assicuratevi di aver sigillato con cura l’apertura di ingresso aria
o, in alternativa, utilizzate la copertura isolante specica (opzione
WPC) fornibile su richiesta.
NOTA
Per un corretto stivaggio delle parti meccaniche e del motore
elettrico, si raccomanda l’eliminazione dell’umidità e la
conservazione ad una temperatura non inferiore a -20°C.
9. DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
L’eventuale demolizione della macchina deve essere afdata a
personale specializzato ed addestrato a tale mansione.
ATTENZIONE
Durante le fasi di disinstallazione e demolizione della macchina
è prescritto l’uso di dispositivi di protezione individuale (DPI).
Rispettate scrupolosamente le stesse istruzioni e
raccomandazioni già esposte nel presente Manuale nella
sezione relativa all’installazione.
Durante le operazioni di demolizione della macchina occorre
prestare particolare attenzione allo smaltimento dei diversi
componenti che la compongono.
Per lo smaltimento della macchina occorre seguire le diverse
procedure previste nel paese di installazione a seconda del
materiale da smaltire.
I materiali utilizzati nella costruzione della macchina sono
principalmente leghe metalliche, per le parti strutturali, ed il motore
elettrico.
La macchina non è costituita da materiali che debbano essere
trattati come riuti speciali. Tuttavia, in caso di rottamazione i
materiali che compongono la macchina devono essere smaltiti in
modo differenziato nei centri di raccolta preposti.
Per la maggioranza della massa metallica è sufciente la
suddivisione tra parti acciaiose e quelle in altri metalli e leghe, per un
corretto invio al riciclaggio per fusione.
Per lo smaltimento del motore elettrico attenetevi a quanto
indicato dal costruttore.

16 EOS-EWS_42-53_U161600
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(All. IIA DIR. 2006/42/CE)
THE MANUFACTURER
Termotecnica Pericoli S.r.l.
Company
Regione Rapalline 44 17031 SV
Address ZIP Code Province
Albenga Italy
City State
DECLARES THAT THE MACHINE
Air circulator EOS42-53 / EWS42-53
Description Model
EOS42-53 / EWS42-53
Commercial name
Extracting air from enclosed spaces for industrial, agricultural and poultry applications
Expected use
COMPLIES WITH DIRECTIVES
Directive 2006/42/EC of the European Parliament and the Council of 17th May 2006 on machinery and amending
Directive 95/16/EC.
Directive 2004/108/EC of the European Parliament and the Council of 15th December 2004 on the approximation of
the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
Directive 2006/95/EC of the European Parliament and the Council of 12th December 2006 on the approximation of the
laws of the Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits.
Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 establishing a framework for
the setting of ecodesign requirements for energy-related products.
Harmonized reference standards:
UNI EN ISO 4871 / UNI EN ISO 13349:2011 / UNI EN ISO 12100 / UNI EN ISO 60034
Place and date of the document The manufacturer
Campochiesa d’Albenga (SV) IT Company: Roberto Pericoli
01/08/2013 Position: Legal Representative
EC Declaration of conformity

17EOS-EWS_42-53_U161600
1.1 INTRODUCTION TO THE MANUAL
The Instructions Manual for use is the training reference
document prepared by the Manufacturer, for specialized operators
and technicians who will be in contact with the machine throughout
its life cycle.
The purpose of the document is to provide information for proper
use of equipment, from installation to disposal, highlighting the
dangers that can result from improper use.
To obtain good results in the installation environment, you must
carefully follow the instructions in this Manual, particularly avoiding,
the occurrence of technical problems and worker exposure to
health risks.
1.2 SAFETY WARNINGS
The following symbols are used in the User Manual to indicate
the presence of danger and draw the reader’s attention to
important information:
NOTE
This area is included to highlight important notation.
CAUTION
Indicates a reference to the application of safety practices, or
call attention to unsafe practices that could cause personal
injury or damage to the equipment or components or the
environment.
WARNING
Indicates the presence of a hazard that can cause serious
injury if no appropriate precautions are taken.
1.3 PRESERVING THE INSTRUCTIONS FOR USE
There is an obligation to preserve the Owner’s instructions
manual and all publications attached. The operators and the
maintenance personnel must be able to quickly nd and consult
this document and the annexes in any situation.
On the external side panel of the extractor, a special pocket is
located for enclosing the User Manual and its annexes.
NOTE
The Instructions Manual for use is a safety device of the
machine.
It must always stay with the machine throughout the
intended life cycle, including changes in ownership.
The phases of the life of the machine are:
1. transportation and lifting;
2. installation;
3. use and operation;
4. decommissioning;
5. scrapping and disposal.
2.1 IDENTIFICATION DATA OF THE MACHINE
The EC marking certies that the product conforms to essential
safety requirements laid down by this Directive in the European
Community.
The identication plate with the CE mark is applied to the metal
structure on the air intake side of the extractor.
It gives the data identifying the Manufacturer, model, serial
number and year of manufacture of the machine, in addition to the
technical data of the extractor.
Serial number
Year of construction
Exhaust fan model
Motor power kW
Specific power input
W/1000m³/h
Efficiency ErP 2009/125/EC
Propeller revolution RPM
Noise level at 7 m. dB (A)
Weight
kg
Nom. air displacement
m³/h
Static
Pressure
cfm
cfm/W
R
O
T
A
T
I
O
N
S
E
N
S
E
A
N
T
I
-
C
L
O
C
K
W
I
S
E
TERMOTECNICA PERICOLI s.r.l. REGIONE RAPALLINE 44 - 17031 ALBENGA - ITALY
www.pericoli.com
MADE IN
ITALY
2.2 INTENDED USE
The series EOS/EWS are an air extractor for agricultural and
industrial applications, for the ventilation of closed environment for
the extraction of air at atmospheric pressure, to be installed on
the perimeter walls.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
CAUTION
It is absolutely forbidden to make changes to any component
of the product or replace with non-original spare parts.
WARNING
Use of the products that do not conform to that described in
this document is considered improper and therefore declared
unsafe.
These unintended uses can result in equipment damage and
serious personal injury. Any other use of the product other than
the intended purpose and described in this document is not
appropriate; therefore, the manufacturer is not responsible.
NOTE
TERMOTECNICA PERICOLI S.R.L. will not be held responsible
for any damage to the machine and/or personal injury due to non-
compliance with the safety requirements specified in this Manual.

18 EOS-EWS_42-53_U161600
3.1 SAFETY PRESCRIPTIONS
It’s very important that the safety instructions are always followed
and obeyed. Failure to do so could cause injury to persons and/or
damage to the machine.
The air extractor must be installed and serviced regularly by
qualied and authorized personnel only, since they are able to
carry out the operations necessary for the purpose and since
they are aware of safety regulations in force in the country of
installation.
3.2 PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT (PPE)
To avoid exposure to risk the personnel that operates the
machine during the life cycle phases of the machine such as
installation, lifting and transport, maintenance, are required to use
the following personal protective equipment:
SAFETY PROTECTIVE
HELMETS CLOTHING
PROTECTIVE PROTECTIVE
GLOVES GOGGLES
ANTI-FALL
EQUIPMENT
3.3 SAFETY NETS
The air extractor is equipped with a 6-blade propeller that, when
in operation, moves with a rotary movement. The driving force is
supplied by the electric motor by means of pulleys and drive belt.
To ensure a sufcient degree of protection against accidental contact
with moving machine parts, metal safety nets have been provided.
WARNING
Given the presence of risks arising from moving parts and the
air processed by the extractors, the user is obliged to protect
the fan evacuation area through the enclosure preventing
access to unauthorized persons. Signal the forbidden area with
appropriate warning signs.
It is still possible to buy a separate net for protective use of
each fan (SK option).
If installing at a height above ground of more than 2.7 meters, it
is not necessary to provide any additional protection.
WARNING
It is strictly forbidden to remove and/or tamper with safety nets!
Ensure that the fan is switched off from the supply mains before
removing the guard!
WARNING
Safety nets are a safety device. In the event of damage to the
nets, proceed with a rapid replacement only with original spare
parts because only these are able to guarantee the level of
security required by the guidelines and technical standards.
WARNING
Before putting the fan into operation, it is required to verify the
presence and correct positioning of the safety nets provided.
In the rear part of the extractor (air inlet side) a double metal
safety net is positioned (pos.19) that prevents direct contact with
the 6-blade propeller.
The double net is hinged on the external sides and, when closed,
is locked with the appropriate fasteners (pos.31) shown in the part
of the Manual dedicated to the installation of the machine.
AIR INLET SIDE
At the front of the extractor (air outlet side), the metal safety
net can be placed (pos.20), SK option. The installation of the rear
safety net is required when the extractor is placed at a height
from ground lower than 2.7 meters and/or where there access is
possible for unauthorized and unqualied persons.
The SK metal net, as well as preventing direct contact with the
6-blade propeller, prevents contact with the blades of the shutter
and with the open/close lever mechanisms of the blades.
AIR OUTLET SIDE

19EOS-EWS_42-53_U161600
3.4 SAFETY SYMBOLS
On the machine, in a visible location, pictorial danger warnings
have been applied to draw attention to the presence of residual
risks that can not be avoided or sufciently limited by work
organization measures, methods or systems or technical means
of protection.
WARNING
The safety symbols applied to the extractor play an important
safety function.
CAUTION
It is strictly forbidden to remove the safety symbols.
The following shows the position of safety symbols and their
meanings.
SYMBOLS ON PROPELLER SUSTAINING
The symbols below are placed on the air inlet side, applied to the
central propeller sustaining.
The purpose of the symbols is to inform the operator about the
dangers arising from the rotational movement and suction of the
propeller blades.
DANGER
Indicates a residual risk.
MOVING PARTS
Presence of moving parts such as such as
propeller, pulleys and drive belt.
RISK OF CRUSHING
Risk of crushing and/or dragging due to moving
parts.
PROHIBITION OF REMOVAL OF PROTECTIONS
Prohibition of removal and/or tampering with
safety protections (nets).
AIR INLET SIDE
SYMBOLS ON FRONT PROFILE
The symbols below are placed on the air outlet side, applied to
the metal prole of the structure of the extractor.
The purpose of the symbols is to inform the operator about the
dangers arising from the rotational movement and suction of the
propeller blades.
DANGER
Indicates a residual risk.
MOVING PARTS
Presence of moving parts such as such as
propeller, pulleys and drive belt.
RISK OF CRUSHING
Risk of crushing and/or dragging due to moving
parts.
PROHIBITION OF REMOVAL OF PROTECTIONS
Prohibition of removal and/or tampering with
safety protections (nets).
AIR OUTLET SIDE

20 EOS-EWS_42-53_U161600
4.1 TECHNICAL DATA OF THE EXTRACTOR - 42 MODEL
Power
Supply
Propeller
Speed
Rotation
Air ow
Power
Consumed
Specic
Power Efciency
Hz
RPM
W
W/(1000 m³/h) cfm/W
0 Pa
0 in H²O
0 Pa
0 in H²O
12 Pa
0.05 in H²O
25 Pa
0.10 in H²O
50 Pa
0.20 in H²O
0 Pa
0 inH²O
0 Pa
0 inH²O
0 Pa
0 inH²O
25 Pa
0,10 inH²O
EOS 42/1 EWS42/1
50 579
14600 cfm 13900 cfm 13100 cfm 11400 cfm
909 37 16,1 13,4
24900 m³/h 23700 m³/h 22300 m³/h 19400 m³/h
60 610
15400 cfm 14800 cfm 14000 cfm 12400 cfm
1097 42 14,0 12,0
26200 m³/h 25100 m³/h 23800 m³/h 21000 m³/h
EOS 42/0,75 EWS42/0,75
50 525
13300 cfm 12400 cfm 11600 cfm 9400 cfm
724 32 18,3 14,8
22600 m³/h 21100 m³/h 19700 m³/h 16000 m³/h
60 527
13300 cfm 12600 cfm 11700 cfm 9600 cfm
741 33 17,9 14,5
22500 m³/h 21300 m³/h 19900 m³/h 16300 m³/h
EOS 42/0,5 EWS42/0,5
50 481
12200 cfm 11300 cfm 10200 cfm 7600 cfm
583 28 20,9 15,9
20700 m³/h 19200 m³/h 17300 m³/h 12900 m³/h
60 484
12200 cfm 11300 cfm 10300 cfm 7600 cfm
619 30 19,8 15,1
20800 m³/h 19200 m³/h 17400 m³/h 13000 m³/h
Model
EOS/EWS
50Hz
ƞe
Measurement
Category
N
Pe Psf q
Rpm Specic
Ratio
% kW Pa m³/h
42/1 29,9 A - Static 36 1,095 79 15.012 567 1
42/0,75 29,2 A - Static 36 0,831 58 15.048 516 1
42/0,5 28,6 A - Static 36 0,694 59 12.168 465 1
This manual suits for next models
13
Table of contents
Languages:
Other TERMOTECNICA PERICOLI Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Monte Carlo Fan Company
Monte Carlo Fan Company 5MAR52 Series owner's manual

enervent
enervent Pinion Operation and maintenance instructions

Siemens
Siemens LR96CBS20 User manual and assembly instructions

Craftmade
Craftmade WC42BNK5C1 installation guide

Price
Price DFW Series installation manual

Dynex
Dynex DX-FANT12-A Guía De Instalación Rápida