Thetford Sanicon Turbo 500 User manual

Congratulations and thank you for purchasing a Thetford product.
Félicitations et merci d’avoir choisi un produit Thetford.
Felicidades y gracias por adquirir un producto Thetford.
Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Manual del propietario

Sani-Con Turbo
2
www.thetford.com
Cautions and Warnings
Read and understand the warnings and
cautions listed in this document before you
operate, or service this unit.
Overview
Congratulations on your purchase of the
Sani-Con system - the cleanest, most sani-
tary, and convenient way to empty your RV
holding tank!
Advertencias y precauciones
Lea y entienda las advertencias y
precauciones contenidas en este
documento antes de hacer funcionar o
darle mantenimiento a esta unidad.
Mises en garde et avertissements
Prenez connaissance des avertissements
et des mises en garde gurant dans ce
document avant de faire fonctionner ou
d’entretenir cette unité.
Resumen
¡Felicitaciones por su adquisición del sistema
Sani-Con: el método más limpio, higiénico y
cómodo de vaciar el tanque de retención de su
vehículo de recreo!
Aperçu
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition du
système Sani-Con – la façon la plus propre,
la plus hygiénique et la plus pratique de vider
le réservoir d’eaux usées de votre véhicule
récréatif!
Thetford Corporation accepts no
responsibility or liability for damage to
equipment, injury, or death that may result
from the system’s improper installation,
service, or operation.
Thetford Corporation recommends that
plumbing and electrical work be performed
by a licensed tradesperson. Local permit
and code compliance is required.
Thetford Corporation décline toute
responsabilité en cas de dommages
matériels, blessures ou décès découlant
d’une installation, d’une réparation ou
d’une utilisation incorrecte de ce système.
Thetford Corporation recommande que les
travaux de plomberie et d’électricité soient
exécutés par un professionnel muni d’une
licence. Un permis local et le respect du
code sont exigés.
Thetford Corporation no admite ninguna
obligación o responsabilidad por todo
daño al equipo, lesiones o muertes que
pudieran resultar de la instalación, el
servicio o el manejo incorrectos de este
sistema.
Thetford Corporation recomienda que los
trabajos eléctricos y de plomería sean
realizados por personal con licencia. Se
requiere el cumplimiento de los códigos y
permisos municipales.
Warning! Read and under-
stand the warnings listed
in this document before
you operate or service this
system. If you do not obey
these warnings there is a
risk of property loss, injury,
or electrocution. Do not
make any changes to this
unit as this could result in
property damage, injury, or
electrocution.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
Prenez connaissance des
avertissements et des mises
en garde gurant dans ce
document avant d’utiliser
ou d’entretenir ce système.
Ignorer ces avertissements
peut conduire à des pertes
matérielles, des blessures ou
une électrocution. N’apportez
aucune modication à cette
unité au risque de causer des
dommages matériels, des
blessures ou une électrocu-
tion.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
ATTENTION
!
DANGER
Lea y entienda las adver-
tencias contenidas en este
documento antes de hacer
funcionar o dar manten-
imiento a este sistema. El
incumplimiento de estas
advertencias dará lugar a
riesgos de pérdidas materia-
les, lesiones o electrocución.
No modique de ninguna
manera esta unidad pues
de hacerlo podría ocasionar
daños materiales, lesiones o
electrocución.
ATTENTION
!
PELIGRO
Wear appropriate personal
protective equipment when
using the Sani-Con system.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
Portez l’équipement de pro-
tection individuelle approprié
lors de l’utilisation du système
Sani-Con.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
ATTENTION
!
DANGER
Lleve puesto los equipos de
protección personal adecua-
dos cuando vaya a utilizar el
sistema Sani-Con.
ATTENTION
!
PELIGRO
Do not make any
changes to this unit,
as this could result in
property damage or
injury.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!N’apportez aucune modica-
tion à cette unité au risque
de causer des dommages
matériels ou des blessures.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
No modique de mane-
ra alguna esta unidad,
pues de hacerlo podría
ocasionar daños mate-
riales o lesiones.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN

Sani-Con Turbo
3
www.thetford.com
■Flush only organic human
waste and toilet tissue. Do
not ush non-dissolving articles
such as feminine hygiene
products, paper towels, or
moist towelettes, as this will
damage the macerator and will
void your warranty.
■To avoid pump failure, if you
are using an accessory garden
hose on the end of the nozzle,
make sure that the inner
diameter of the hose is 3/4 in.
(1.9 cm) or greater.
Questions?
If you have any questions or need
assistance, please contact Customer
Service at 1-800-543-1219, available
Monday through Friday 8 a.m. to 6 p.m.,
Eastern Standard Time.
■Descargue únicamente
desechos humanos
orgánicos y papel higiénico.
No descargue artículos
que no se disuelvan, tales
como productos de higiene
femenina, toallas de papel o
toallitas prehumedecidas, ya
que dañarán el macerador y se
anulará la garantía.
■Para evitar desperfectos de la
bomba, si se va a utilizar una
manguera auxiliar de jardín
en el extremo de la boquilla,
compruebe que el diámetro
interno de la manguera no sea
menor de 3/4 pulg. (1,9 cm).
■Ne jetez dans la chasse
d’eau que des déchets
organiques humains et du
papier hygiénique. Ne jetez
pas d’articles insolubles, tels
que les produits d’hygiène
féminine, les essuie-tout
de papier ou les lingettes
humides; cela endommagera
le macérateur et annulera la
garantie.
■Pour éviter toute panne de
la pompe, si vous utilisez un
tuyau d’arrosage à l’extrémité
de l’embout, assurez-vous que
son diamètre intérieur est de
1,9 cm (3/4 po) minimum.
¿Preguntas?
Si tiene preguntas o necesita ayuda,
comuníquese con el Departamento de
Servicio al Cliente llamando al teléfono
1-800-543-1219 de lunes a viernes
de 8 a. m. a 6 p. m. (hora del Este de
Estados Unidos).
Des questions?
Pour toute question ou assistance, veuillez
contacter le Service à la clientèle au
1-800-543-1219, du lundi au vendredi, de
8 h à 18 h, HNE.
Cautions and Warnings, cont’d. Mises en garde et avertissements, suite Advertencias y precauciones, cont.
Do not let the pump run
dry, as this could dam-
age the macerator.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!Ne laissez pas la pompe
fonctionner à sec au risque
d’endommager le macéra-
teur.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
No permita que la
bomba funcione en
seco, porque se podría
dañar el macerador.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
Inspect pump connection
to the RV anually. Make
sure there are no cracks
in the rubber coupling and
the mounting hardware
is secure. Replace when
necessary.
NOTICE
Une fois par an, inspectez
la connexion de la pompe
au VR. Assurez-vous que
le raccord en caoutchouc
n’est pas fendu et que la
quincaillerie de montage est
solidement en place. Les
remplacez si nécessaire.
AVIS
Una vez al año, inspeccione
la conexión de la bomba al
VR. Asegúrese de que el
acoplamiento de caucho no
esté agrietado y de que las
piezas de montaje estén
bien rmes. Cámbielos si es
necesario.
AVISO

Sani-Con Turbo
4
www.thetford.com
Pump Assembly Ensemble de réservoir Conjunto del tanque
Fig. 1
D
B
A
F
E
G
H
K
I
A. SaniCon Turbo 500 Pump Assembly
B. 3” Inlet Port
C. 1.5” Discharge Port
D. Wire Lead Exit
E. 1.5” Discharge Hose
F. Universal Nozzle
G. Large Nozzle Cap
H. Small Nozzle Cap
I. Hose Storage Compartment
J. Bayonet RV Drain (manual override)
K. Plumbing to discharge hose
L. Gate Valve (black, gray, manual over-
ride); number of valves vary according
to coach setup.
T000089A
T000088A
A. Ensemble de pompe SaniCon Turbo 500
B. Raccord d’entrée de 7,6 cm (3 po)
C. Raccord de sortie de 3,8 cm (1,5 po)
D. Sortie de ls
E. Tuyau de sortie de 3,8 cm (1,5 po)
F. Embout universel
G. Capuchon de grand embout
H. Capuchon de petit embout
I. Compartiment de rangement du tuyau
J. Drain à baïonnette du VR (purge manuelle)
K. Plomberie vers le tuyau d’évacuation
L. Robinet de purge (eaux noires, eaux grises,
purge manuelle); le nombre de robinets est
fonction de la conguration du véhicule.
A. Conjunto de bomba SaniCon Turbo 500
B. Oricio de entrada de 7.6 cm (3 pulg.)
C. Oricio de descarga de 3.8 cm (1.5 pulg.)
D. Salida de cables
E. Manguera de descarga de 3.8 cm (1.5 pulg.)
F. Boquilla universal
G. Tapa de boquilla grande
H. Tapa de boquilla pequeña
I. Compartimiento de almacenamiento de
manguera
J. Desagüe tipo bayoneta del vehículo (mando
manual)
K. Tubería hacia manguera de descarga
L. Válvula de compuerta (negro, gris, mando
manual); la cantidad de válvulas varía según la
conguración del vehículo.
Hose and Nozzle Assembly
C
J
L
Actual installations may vary.
NOTICE
L’installation réelle peut
varier.
AVIS
Las instalaciones reales
pueden variar.
AVISO

Sani-Con Turbo
5
www.thetford.com
Operation Mode d’emploi Funcionamiento
ATTACH TO DUMP STATION
1. Open hose storage compartment (I);
pull out hose (E) and nozzle (F) with
caps; do not disconnect from coach.
EMPTY BLACK WATER TANK
1. ENSURE universal nozzle (F) is
securely attached to dump station!
Refer to “Attach to Dump Station”
procedure.
2. Open black water tank gate valve (L).
3. Turn pump on.
4. Do not leave unit unattended; a full
40 gallon tank takes approximately
one minute to expel.
5. Turn pump off.
6. Close black water tank gate valve (L).
2. Unscrew large nozzle cap (G).
3. Attach universal nozzle (F) to dump
station.
RACCORDEZ LE TUYAU À LA
STATION DE POMPAGE
1. Ouvrez le compartiment de
rangement du tuyau (I); sortez le
tuyau (E) et l’embout (F) avec ses
capuchons; ne les débranchez pas du
véhicule.
VIDEZ LE RÉSERVOIR D’EAUX NOIRES.
1. ASSUREZ-VOUS que l’embout
universel (F) est solidement xé à la
station de vidange! Reportez-vous à
la procédure de « Raccordement à la
station de vidange ».
2. Ouvrez le robinet de purge du
réservoir d’eaux noires (L).
3. Actionnez la pompe.
4. Ne laissez pas l’unité sans
surveillance; un réservoir plein de
150 litres (40 gal. US) prend environ
une minute à purger.
5. Arrêtez la pompe.
6. Fermez le robinet de purge du
réservoir d’eaux noires (L).
2. Dévissez le capuchon du grand
embout (G).
3. Raccordez l’embout universel (F) à la
station de vidange.
CONECTAR A LA ESTACIÓN
DE BOMBA
1. Abra el compartimiento de
almacenamiento de manguera (I);
hale la manguera (E) y la boquilla (F)
con las tapas; no la desconecte del
vehículo.
VACIAR EL TANQUE DE AGUAS
NEGRAS
1. ¡VERIFIQUE que la boquilla univer-
sal (F) esté rmemente conectada a
la estación de vaciado! Consulte el
procedimiento “Conectar a la estación
de vaciado”.
2. Abra la válvula de compuerta del
tanque de aguas negras (L).
3. Encienda la bomba.
4. No deje desatendida la unidad; la
expulsión de un tanque lleno de 150 L
(40 gal.) tarda alrededor de 1 minuto.
5. Apague la bomba.
6. Cierre la válvula de compuerta del
tanque de aguas negras (L).
2. Destornille la tapa de boquilla
grande (G).
3. Conecte la boquilla universal (F) a la
estación de vaciado.
Refer to the Fig. 1.
NOTICE
Consultez la FIG. 1.
AVIS
Consulte la g. 1.
AVISO
Remove cap (G) for full
hose extension.
NOTICE
Enlevez le capuchon (G)
pour déployer complètement
le tuyau.
AVIS
Quite la tapa (G)) para
extender la manguera
completamente.
AVISO
TIP For Cleaner Storage:
Emptying the black water
tank rst, allows gray water
to cleanse the system.
NOTICE
CONSEIL pour un
rangement plus propre:
Vider le réservoir
d’eaux noires en pre-
mier permet le rinçage
du système par les
eaux grises.
AVIS
SUGERENCIA para un
almacenamiento más limpio:
Al vaciar primero el tanque
de aguas negras, se permite
que las aguas grises limpien
el sistema.
AVISO
Refer to the Fig. 1.
NOTICE
Consultez la FIG. 1.
AVIS
Consulte la g. 1.
AVISO
TIP: The hose expands
as uid moves to dump
station and contracts
when tank is empty.
NOTICE
CONSEIL : Le tuyau
prend de l’expansion
au fur et à mesure que
le liquide s’écoule vers
la station de vidange et
se contracte une fois le
réservoir vide.
AVIS
SUGERENCIA: La
manguera se expande
a medida que el líquido
se desplaza a la es-
tación de vaciado, y se
comprime cuando el
tanque se vacía.
AVISO

Sani-Con Turbo
6
www.thetford.com
Operation, cont’d. Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.)
2. Open gray water tank gate valve (L).
3. Turn pump on.
4. Do not leave unit unattended; a full 40
gallon tank takes approximately one
minute to expel.
EMPTY GRAY WATER TANK(S)
1. ENSURE universal nozzle (F) is
securely attached to dump station!
Refer to “Attach to Dump Station”
procedure.
5. Turn pump off.
6. Close gray water tank gate valve (L).
7. Repeat Steps 2-6 for secondary gray
tanks.
1. Ensure pump is off.
2. Drain hose (E) by holding at a sloped
angle to direct excess water into the
dump station.
3. Disconnect nozzle (F) from dump
station.
4. Install cap(s) (G, H).
5. Return hose to coach hose compart-
ment (I); leave hose connected to
coach.
PREPARE HOSE FOR STORAGE
2. Ouvrez le robinet de purge du
réservoir d’eaux grises (L).
3. Actionnez la pompe.
4. Ne laissez pas l’unité sans
surveillance; un réservoir plein de
150 litres (40 gal. US) prend environ
une minute à purger.
VIDEZ LE(S) RÉSERVOIR(S) D’EAUX
GRISES.
1. ASSUREZ-VOUS que l’embout
universel (F) est solidement xé à la
station de vidange! Reportez-vous à
la procédure de « Raccordement à la
station de vidange ».
5. Arrêtez la pompe.
6. Fermez le robinet de purge du réser-
voir d’eaux grises (L).
7. Reprenez les étapes 2 à 6 pour les
réservoirs d’eaux grises secondaires.
1. Assurez-vous que la pompe
est arrêtée.
2. Purgez le tuyau (E) en l’inclinant de
manière à diriger l’excédent d’eau
dans la station de vidange.
3. Débranchez l’embout (F) de la station
de vidange.
4. Reposez les capuchons (G, H).
5. Remettez le tuyau dans son
compartiment (I); laissez-le raccordé
au véhicule.
PRÉPAREZ LE TUYAU POUR SON
RANGEMENT
2. Abra la válvula de compuerta del
tanque de aguas grises (L).
3. Encienda la bomba.
4. No deje desatendida la unidad; la
expulsión de un tanque lleno de 150 L
(40 gal.) tarda alrededor de 1 minuto.
VACIAR EL(LOS) TANQUE(S) DE
AGUAS GRISES
1. ¡VERIFIQUE que la boquilla
universal (F) esté rmemente
conectada a la estación de vaciado!
Consulte el procedimiento de
“Conectar a la estación de vaciado”.
5. Apague la bomba.
6. Cierre la válvula de compuerta del
tanque de aguas grises (L).
7. Repita los pasos 2-6 para los tanques
de aguas grises secundarios.
1. Verique que la bomba esté apagada.
2. Vacíe la manguera (E) sosteniéndola
en ángulo para drenar el exceso de
agua en la estación de vaciado.
3. Desconecte la boquilla (F) de la
estación de vaciado.
4. Instale las tapas (G, H).
5. Devuelva la manguera al
compartimiento de manguera del
vehículo (I); deje la manguera
conectada al vehículo.
PREPARE LA MANGUERA PARA
GUARDARLA
Helpful Hints
■ Empty the black water rst. Use
gray water to rinse the hose after
evacuating the black water.
Conseils utiles
■Videz d’abord le réservoir d’eaux
noires. Utilisez les eaux grises pour
rincer le tuyau après avoir évacué
les eaux noires.
Sugerencias útiles
■Vacíe primero las aguas negras.
Use las aguas grises para enjuagar
la manguera después de evacuar
las aguas negras.
Refer to the Fig. 1.
NOTICE
Consultez la FIG. 1.
AVIS
Consulte la FIG. 1.
AVISO
TIP For Cleaner Stor-
age: Emptying black
water tank rst, allows
gray water to cleanse
the system.
NOTICE
CONSEIL pour un range-
ment plus propre: Vider
le réservoir d’eaux noires
en premier permet le
rinçage du système par
les eaux grises.
AVIS
SUGERENCIA para un
almacenamiento más
limpio: Al vaciar prim-
ero el tanque de aguas
negras, se permite que
las aguas grises limpien
el sistema.
AVISO
TIP: The hose expands
as uid moves to dump
station and contracts
when tank is empty.
NOTICE
CONSEIL: Le tuyau prend
de l’expansion au fur et
à mesure que le liquide
s’écoule vers la station de
vidange et se contracte
une fois le réservoir vide.
AVIS
SUGERENCIA: La
manguera se expande a
medida que el líquido se
desplaza a la estación de
vaciado y se comprime
cuando el tan
AVISO
Gray water bypass is
possible if the discharge
plumbing does not ow
upward.
NOTICE
La dérivation des eaux
grises est possible si la
tuyauterie d’évacuation ne
circule pas vers le haut.
AVIS
Es posible derivar las
aguas grises si la tubería
de descarga no uye
hacia arriba.
AVISO
Refer to the Fig. 1.
NOTICE
Consultez la FIG. 1.
AVIS
Consulte la FIG. 1.
AVISO
TIP For Faster Drain-
ing: Leave gray gate
valve (L) open allow-
ing hose to vent and
expediting the process.
NOTICE
CONSEIL pour accé-
lérer la purge : Laissez
le robinet de purge (L)
ouvert pour ventiler le
tuyau et accélérer le
processus.
AVIS
SUGERENCIA para
agilizar el vaciado: Deje
abierta la válvula de
compuerta (L) para que
la manguera se ventile y
se acelere el proceso.
AVISO

Sani-Con Turbo
7
www.thetford.com
1. Ensure all contents have been drained
from system. If manual over-ride (J)
has been installed, remove bayonet
cap, and open gate valve (L) to drain
system contents.
2. Disconnect the power by removing
the pump fuse or disconnecting the
battery.
3. Verify all gate valves are closed.
4. Locate 3” rubber coupling and loosen
the hose clamp closest to the pump.
The 3.5” pipe hanger may need to be
loosened.
Obstruction Removal
5. Remove the pump from the 3” rubber
coupling.
Operation, cont’d. Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.)
Élimination des obstructions
1. Compruebe que se haya vaciado
todo el contenido del sistema. Si se
instaló un mando manual (J), quite la
tapa de bayoneta y abra la válvula de
compuerta (L) para vaciar el contenido
del sistema.
2. Desconecte la alimentación, retirando
para ello el fusible de la bomba o
desconectando la batería.
3. Verique que todas las válvulas de
compuerta estén cerradas.
4. Ubique el acoplamiento de caucho de
7.6 cm (3 pulg.) y aoje la abrazadera
de manguera que esté más cerca de la
bomba. Es posible que haya que aojar
el soporte de tubería de 8.9 cm (3.5 pulg.)
Eliminación de obstrucciones
6. Insert the pump inlet into 3.0” rubber
coupling and tighten hose clamp.
7. Check 3.5” (4” inner diameter) pipe
hanger; tighten if loose.
■Additional hoses can be purchased
from Thetford and used to extend
the length of the evacuation hose.
Connect the hoses using 1.5 in.
(3.8 cm) barbed coupling with
clamp.
■If you wish to extend the evacuation
hose, connect a 3/4 in (1.9 cm) inner
diameter garden hose to the end of
the nozzle. Do not extend the hose
beyond 150 ft. (45 m).
■Vous pouvez vous procurer d’autres
tuyaux auprès de Thetford et les
utiliser pour rallonger le tuyau
d’évacuation. Raccordez les tuyaux
à l’aide d’un raccord cannelé de
3,8 cm (1,5 po) avec collier.
■Si vous souhaitez rallonger le tuyau
d’évacuation, raccordez un tuyau
d’arrosage de 1,9 cm (3/4 po) de
diamètre intérieur à l’extrémité de
l’embout. Ne rallongez pas le tuyau
de plus de 45 m (150 pi).
■Se pueden comprar más manguer-
as de Thetford para alargar la
manguera de evacuación. Conecte
las mangueras con un acoplamiento
de espiga para mangueras de 3,8
cm (1.5 pulg.) con abrazadera.
■Si desea alargar la manguera de
evacuación, conecte una manguera
de jardín de 1,9 cm (3/4 pulg.) de
diámetro interno al extremo de la
boquilla. No alargue la manguera
más allá de 45 m (150 pies).
■Before storing the hose, make sure
that all liquid has drained from
the hose.
■Avant de ranger le tuyau, prenez
soin de laisser s’en écouler tout
liquide.
■Antes de guardar la manguera,
asegúrese de que todo el líquido se
haya drenado.
1. Assurez-vous d’avoir vidangé tout le
contenu du système. Si une purge
manuelle (J) est installée, enlevez
le capuchon du drain à baïonnette et
ouvrez le robinet de purge (L) an de
purger le contenu du système.
2. Coupez l’alimentation électrique en
enlevant le fusible de la pompe ou en
débranchant la batterie.
3. Vériez que tous les robinets de purge
sont fermés.
4. Repérez le raccord en caoutchouc de
7,6 cm (3 po) et desserrez le collier à
tuyau le plus près de la pompe. Il est
possible que vous ayez à desserrer le
support à tuyau de 8,9 cm (3,5 po).
5. Enlevez la pompe du raccord en
caoutchouc de 7,6 cm (3 po).
6. Insérez l’entrée de la pompe dans le
raccord en caoutchouc de 7,6 cm (3
po) et serrez le collier à tuyau.
7. Vériez le support à tuyau de 8,9
cm/3,5 po (diamètre intérieur de 10,2
cm/4 po); resserrez-le s’il y a lieu.
5. Saque la bomba del acoplamiento de
caucho de 7.6 cm (3 pulg.)
A longer evacuation hose
reduces ow rate.
NOTICE
Un tuyau d’évacuation
plus long ralentira le
débit.
AVIS
Al alargar la manguera
de evacuación, se re-
duce el caudal.
AVISO
Gray water bypass is
possible if the discharge
plumbing does not ow
upward.
NOTICE
La dérivation des eaux
grises est possible si la
tuyauterie d’évacuation ne
circule pas vers le haut.
AVIS
Es posible derivar las
aguas grises si la tubería
de descarga no uye hacia
arriba.
AVISO
Be sure to have
container available for
capturing system uid!
NOTICE
Assurez-vous d’avoir
sous la main un récipient
pour recueillir le liquide
du système!
AVIS
¡Asegúrese de tener
a mano un recipiente
para recoger el material
vaciado!.
AVISO
Turn off power and remove
pump fuse. Once the
obstruction is removed, there
is potential injury to hands
or ngers in the path of the
impeller if the power is on!
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
Couper le courant et enlever
le fusible de la pompe. Une
fois l’obstruction éliminée, il
y a un risque de se blesser
les mains ou les doigts si la
turbine se met en marche!
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
ATTENTION
!
DANGER
Apague la electricidad y
saque el fusible de la bomba.
¡Si hay electricidad, al sacar
la obstrucción podría haber
riesgos de lesiones para los
dedos o las manos que estén
en la trayectoria del impulsor!
ATTENTION
!
PELIGRO
Plumbing from the
discharge port (C) may
need to be disconnected.
NOTICE
Il peut être nécessaire
de débrancher le rac-
cord de sortie (C).
AVIS
Puede que haya que
desconectar el oricio de
descarga (C).
AVISO
Do NOT remove pump hous-
ing. Obstruction MUST be
removed through inlet.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
Ne démontez PAS le carter
de la pompe. L’obstruction
DOIT être retirée par l’arrivée
de la turbine.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
ATTENTION
!
DANGER
NO retire la cubierta de la
bomba. ES NECESARIO
sacar la obstrucción por la
toma de entrada.
ATTENTION
!
PELIGRO
6. Introduzca la entrada de la bomba en
el acoplamiento de caucho de 7.6 cm
(3 pulg.) y apriete la abrazadera de
manguera.
7. Inspeccione el soporte de tubería de
8.9 cm/3.5 pulg. (diámetro interno
de 10.2 cm/4 pulg.); si está ojo,
apriételo.

Sani-Con Turbo
8
www.thetford.com
Winterizing
the Sani-Con Unit
1. Ensure all tanks are empty.
2. Pour RV antifreeze into the empty
black water tank.
Manual Over-ride (Optional)
1. Locate manual over-ride connection
(J); remove bayonet cap.
2. Connect 3” sewer hose (not supplied):
one end to (J), other end to dump
station.
3. Open manual over-ride gate valve.
4. Open Black Water gate valve; allow
contents to drain.
5. Close Black Water gate valve.
6. Open Gray Water gate valve; allow
contents to drain.
7. Close Gray Water gate valve.
8. Close manual over-ride gate valve.
9. Disconnect and clean sewer hose.
10. Install Manual Over-ride Bayonet Cap
(J).
Operation, cont'd. Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.)
3. Turn on pump.
4. Run pump until the antifreeze begins
to discharge from universal nozzle (F).
5. Turn pump switch to the Off position.
6. Drain hose (E) by holding at a sloped
angle to remove excess water; return
hose to storage position.
Purge manuelle (en option)
1. Repérez le raccord de la purge
manuelle (J); enlevez le capuchon du
drain à baïonnette.
2. Raccordez le tuyau d’égout de 7,6 cm
(3 po) (non fourni) : une extrémité à
(J), l’autre extrémité à la station de
vidange.
3. Ouvrez le robinet de purge manuelle.
4. Ouvrez le robinet de purge des eaux
noires; laissez le contenu s’écouler.
5. Fermez le robinet de purge des eaux
noires.
6. Ouvrez le robinet de purge des eaux
grises; laissez le contenu s’écouler.
7. Fermez le robinet de purge des eaux
grises.
8. Fermez le robinet de purge manuelle.
9. Débranchez et nettoyez le tuyau
d’égout.
10. Reposez le capuchon du drain à
baïonnette de la purge manuelle (J).
Hivernisation
de l’unité Sani-Con
1. Assurez-vous que tous les réservoirs
sont vides.
2. Versez de l’antigel pour VR dans le
réservoir d’eaux noires vide
3. Actionnez la pompe.
4. Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce
que de l’antigel commence à jaillir de
l’embout universel (F).
5. Placez l’interrupteur de la pompe
sur Arrêt.
6. Purgez le tuyau (E) en l’inclinant
pour en éliminer tout excédent
d’eau; replacez le tuyau dans son
compartiment de rangement.
Preparación de la unidad
Sani-Con para el invierno
1. Asegúrese de que todos los tanques
estén vacíos.
2. Vierta anticongelante para vehículos
de recreo en el tanque de aguas
negras vacío.
3. Encienda la bomba.
4. Haga funcionar la bomba hasta que el
anticongelante comience a salir por la
boquilla universal (F).
5. Ponga el interruptor de la bomba en la
posición de apagado.
6. Vacíe la manguera (E) sosteniéndola
en ángulo para drenar el exceso de
agua; vuelva a colocarla en la posición
de almacenamiento.
Mando manual (opcional)
1. Ubique la conexión del mando manual
(J); quite la tapa de bayoneta.
2. Conecte la manguera sanitaria de
7,6 cm (3 pulg.) (no se suministra): un
extremo se conecta a (J); el otro, a la
estación de vaciado.
3. Abra la válvula de compuerta de
mando manual.
4. Abra la válvula de compuerta de
aguas negras; permita el drenaje del
contenido.
5. Cierre la válvula de compuerta de
aguas negras.
6. Abra la válvula de compuerta de
aguas grises; permita el drenaje del
contenido.
7. Cierre la válvula de compuerta de
aguas grises.
8. Cierre la válvula de compuerta de
mando manual.
9. Desconecte y limpie la manguera
sanitaria.
10. Instale la tapa de bayoneta del mando
manual (J).
8. Assurez-vous que le robinet de purge
manuelle (L) est fermé; reposez le
capuchon du drain à baïonnette.
9. Rebranchez l’alimentation électrique.
10. Ouvrez le système des eaux grises;
vériez qu’il n’y a aucune fuite.
8. Compruebe que la válvula de
compuerta de derivación del mando
manual (L) esté cerrada; reinstale la
tapa de bayoneta.
9. Reconecte la alimentación.
10. Haga funcionar el sistema con aguas
grises; verique que no haya fugas
8. Ensure manual over-ride bypass gate
valve (L) is closed; reattach bayonet
cap.
9. Reconnect the power.
10. Operate system using gray water;
check for leaks.
Optional installation. May
not be installed on your
unit.
NOTICE
Installation faculta-
tive Peut ne pas être
installé sur votre unité.
AVIS
Instalación opcional.
Quizás no esté instalada
en su unidad.
AVISO
Be sure to have container
available for capturing
system uid!
NOTICE
Assurez-vous d’avoir
sous la main un récipi-
ent pour recueillir le
liquide du système!
AVIS
¡Compruebe que tiene
a mano un recipiente
para recoger el material
vaciado!
AVISO

Sani-Con Turbo
9
www.thetford.com
Problem Solution
Waste discharge pressure stops or decreases dramatically. ■Are the holding tanks empty?
■With pump on, look for location where hose expansion
differs; check for obstruction at that point.
■Turn the pump switch to the Off position:
■To CHECK FOR OBSTRUCTION IN HOSE (E):
Visually check for foreign matter lodged in the hose
by running your hand along hose.
■TO CHECK FOR OBSTRUCTION IN IMPELLER:
Refer to Obstruction Removal section.
■Failure to clear a clog could cause damage to the pump,
which will void the warranty.
The pump operates, but no liquid is expelled. ■Are the holding tanks empty?
■Check that the RV gate valves are open.
■Pump may be clogged.
The motor will not run. Make sure:
■Pump is turned on.
■RV battery is charged.
■Circuit breaker/fuse is functioning.
■Pump is receiving voltage.
■Foreign object is not preventing impeller operation
How do I disassemble the system to check for an object lodged
in the pump?
Refer to “Obstruction Removal” on page 7
Troubleshooting
Problème Solution
L’écoulement des eaux usées s’arrête ou
diminue considérablement. ■Les réservoirs d’eaux usées sont-ils vides?
■La pompe étant en marche, recherchez le point où le
tuyau présente une expansion différente; vériez qu’il n’y a
pas d’obstruction à cet endroit.
■Placez l’interrupteur de la pompe sur Arrêt :
■POUR VÉRIFIER L’ABSENCE D’OBSTRUCTION
DANS LE TUYAU (E) : Vériez visuellement qu’il n’y
a pas un corps étranger logé dans le tuyau en pas-
sant la main sur sa surface.
■POUR VÉRIFIER L’ABSENCE D’OBSTRUCTION
DANS LA TURBINE : Consultez la section Élimina-
tion des obstructions.
■Négliger d’enlever l’obstruction risque d’endommager la
pompe et annulera la garantie.
La pompe fonctionne, mais aucun liquide n’est chassé. ■Les réservoirs d’eaux usées sont-ils vides?
■ Vériez si les robinets de purge du VR sont ouverts.
■La pompe peut être bouchée.
Le moteur ne fonctionne pas. Assurez-vous que :
■La pompe est placée sur marche.
■La batterie du VR est chargée.
■Le disjoncteur ou fusible est fonctionnel.
■La pompe est sous tension.
■Aucun corps étranger n’empêche le fonctionnement de la
turbine.
Comment puis-je démonter la pompe pour vérifier si un objet
n’est pas logé à l’intérieur?
Consultez la section « Élimination des obstructions » à la page 7
Dépannage

Sani-Con Turbo
10
www.thetford.com
Warranty
For dened warranty terms, review the
one-page warranty statement - see
www.thetford.com.
Garantía
Para información sobre los términos
denidos de la garantía, consulte la
declaración de la garantía de una página
(visite el sitio www.thetford.com).
Garantie
Pour connaître les clauses de la garantie,
consultez la page de déclaration de garan-
tie (visitez www.thetford.com).
Resolución de problemas
Problema Solución
La presión de descarga de desechos se para o disminuye
significativamente. ■¿Están vacíos los tanques de retención?
■Con la bomba encendida, examine para ver el punto
donde cambia la expansión de la manguera; revise ese
punto para ver si hay obstrucciones.
■Ponga el interruptor de la bomba en la posición de
apagado:
■PARA VER SI HAY OBSTRUCCIONES EN LA
MANGUERA (E): Examine visualmente la manguera
al tiempo que recorre su longitud con la mano para
ver si hay algún cuerpo extraño atascado.
■PARA VER SI HAY OBSTRUCCIONES EN
EL IMPULSOR: Consulte “Eliminación de
obstrucciones”.
■Si no se eliminan las obstrucciones se podría dañar la
bomba, y en ese caso se anulará la garantía.
La bomba funciona, pero no sale líquido. ■¿Están vacíos los tanques de retención?
■Compruebe que las válvulas de compuerta del vehículo de
recreo estén abiertas.
■La bomba podría tener una obstrucción.
El motor no funciona. Verifique lo siguiente:
■La bomba está encendida.
■La batería del vehículo de recreo está cargada.
■El disyuntor/fusible está funcionando.
■La bomba está recibiendo voltaje.
■No hay objetos extraños que estén impidiendo el
funcionamiento del impulsor.
¿Cómo desarmo el sistema para ver si hay un objeto atascado
en la bomba?
Consulte “Eliminación de obstrucciones” (pág. 7).
Please give Serial Num-
ber (located on the pump
or manual sticker) for
calls to customer service
and warranty issues.
NOTICE
Veuillez indiquer le nu-
méro de série (gurant
sur l’autocollant de la
pompe ou du manuel)
lors des appels au
service à la clientèle ou
pour les questions de
garantie.
AVIS
Al llamar para solicitar
servicio al cliente y para
cuestiones de garantía,
dé el número de serie
que se encuentra en la
etiqueta de la bomba o
del manual.
AVISO

Sani-Con Turbo
11
www.thetford.com Printed in U.S.A./Imprimé aux É.-U./Impreso en EE. UU.
See your dealer for more information
about Thetford products.
Or, write or call:
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les produits
Thetford, communiquez avec votre
détaillant. Vous pouvez aussi nous écrire
ou nous appeler à :
Para obtener mayor información
acerca de los productos Thetford,
visite al distribuidor más cercano,
o bien llame o escriba a:
Thetford Corporation
P.O. Box 1285
Ann Arbor, MI 48106
1-800-543-1219
www.thetford.com
Questions?/Des questions?/¿Preguntas? 1-800-543-1219
Ref
No.
N°
N.°
Description Description Descripción
SK1 97540 Pump Assembly Ensemble de pompe Juego de bomba
SK2 97514 Nozzle Cap, Garden Hose
Cap, Nozzle Gasket Capuchon d’embout, capuchon
de tuyau d’arrosage,
joint d’embout
Tapa de boquilla, tapa de manguera
de jardín, empaquetadura de boquilla
SK3 97520 Nozzle, Clamp Embout, collier Boquilla, abrazadera
SK4 97521 Hose, Clamp and Coupler Tuyau, collier et raccord Manguera, abrazadera y acoplador
Service Kits Ensembles de réparation Juegos de servicio
SK3
SK4
Fig. 2
T000093B
SK1 SK2

12
www.thetford.com
Part No. / N° d’article / Artículo n.° 97539 Rev. A (04/14/2016)
Place the serial number sticker in this box.
Placez ici l’autocollant du numéro de série.
Coloque la etiqueta del número de serie en
este recuadro.
Other manuals for Sanicon Turbo 500
1
Table of contents
Popular Power Pump manuals by other brands

Flotec
Flotec FPPM3600D owner's manual

Sprague
Sprague SM-3 Operation and maintenance manual

PompDirect
PompDirect ROBOT PUMPS RW Series Operation & maintenance manual

Hayward
Hayward TriStar VS SP3215VS owner's manual

CountyLine
CountyLine CLW550 owner's manual

Jandy
Jandy SHPF Installation and operation manual

Greenlee
Greenlee 940m3 SERIES Operation, service and parts instruction manual

Nahita
Nahita 59001101 instruction manual

onga
onga B Series owner's manual

BLACKMER
BLACKMER LGF1D Installation, operation and maintenance instructions

Yard Works
Yard Works YW1100TP instruction manual

Nordson
Nordson 25B product manual