THG G00.5600AE User manual

1THG-PARIS.COMRef. G00.5600AE / 2019-01-22
56642
17/07/2018
89 3 1/2
118 4 5/8
71 2 3/4
73 2 7/8
200 7 7/8
146 5 3/4
207 8 1/8
120 4 3/4 MAXI
24 1
1/2"
3/4"
3/4"
115 4 1/2
1/2"
90 3 1/2
1/2"
80 3 1/8 Mini
FR Corps de mitigeur thermostatique THG à encastrer
avec cartouche à élément de cire, avec arrêt et inverseur
3 sorties (position arrêt entre les sorties), livré avec boîtier
d’encastrement
EN ¾˝ THG thermostat with wax cartridge with stop valve and 3
outlets (stop position between outlets) deliveredwith a built-in
box, no trim
CN THG恒温混合阀体带蜡元件盒,带停止和逆变器3输出(输出之间的
停止位置),运货时带有嵌入式安装盒
DE UP-Thermostatkörper 3/4" mit Washskartusche mit 1
Umsteller mit 3 Ausugängen und Absperrfunktion zwischen den
Ausugängen, Montagebox
ES Cuerpo de termostático THG con 3 salidas y foncíon de
parada - entegrado con caja de emportar
IT Corpo di valvola miscelatrice termostatica THG da incasso
con cartuccia ad elementi in cera, con arresto e invertitore a 3
uscite (posizione di arresto tra le uscite), fornito con scatola da
incasso
NL Thermostatische mengkraan THG om in te bouwen
met patroon met waselement, met stopfunctie en 3
uitgangen (stoppositie tussen de uitgangen), geleverd met
inbouwbehuizing
RU Корпус термостатического смесителя THG снабжен встроенным
картриджем из воскового элемента, с функцией выключения и
3 выходами (местонахождение выключения между выходами),
поставляется с корпусом для встройки
THG
(
)
Outillage (Non-fourni)
Tools (Not provided)
工 具(自 备)
Werkzeuge (Nicht mitgeliefert)
Herramientas (no suministradas)
Utensili (non forniti)
Gereedschap (Niet meegeleverd)
инструменты (Не обеспечен)
(
)
FR Ce mitigeur est équipé d’un système anti-brûlure,
en cas de rupture d’alimentation en eau froide, l’eau
chaude est coupée instantanément.
EN This mixer tap is fitted with an anti-scald system;
if the cold water supply is cut o, the hot water
supply is shut o immediately.
CN 该混水阀具有防烫系统;在没有冷水的情况下,热水将被
立即切断;
DE Der Mischer ist mit einem System ausgestattet, das vor Verbrühungen
schützt. Bei Unterbrechung der Kaltwasserzufuhr wird die Warmwasserzufuhr
sofort abgestellt.
ES Este grifo está equipado con un sistema anti-quemaduras, en caso de
ruptura del suministro de agua fría, el agua caliente se corta al instante.
IT Questo miscelatore è dotato di un sistema anti-scottatura, in caso di
mancanza di acqua fredda, l’erogazione di acqua calda viene bloccata.
NL Deze mengkraan is uitgerust met een anti-verbrandings systeem. Bij een
blokkade van de koude watertoevoer wordt het hete water onmiddellijk
afgesneden.
RU Этот смеситель оснащен системой защиты от ожогов, в случае перебоев с
подачей холодной воды, горячая вода мгновенно перекрывается.
O
K
AR
AR
Ref.G00.6594
Ref. G00.5600AE
Ref. G00.5600AE/W
Notice d’installation / Installation instructions / 安装说明 / Installationsanleitung / Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione / Installatie handleiding / Инструкции по установке /
27
24

2THG-PARIS.COM Ref. G00.5600AE / 2019-01-22
Raccordement / Connection / 连接 / Verbindung / Conexión
Collegamento / Verbinding / соединение /
Profondeur d’encastrement / Embedment depth / 预埋深度 /
Einbautiefe / Profundidad de montaje / Profondità di incasso /
Inbouwdiepte / Глубина встратвания /
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
0 1 2 3 4
Débit Flow rate (l/min)
Pression Line pressure (bars)
Courbe de débit Flow rate curve
FR Informations hydrauliques
Pression d’utilisation :
• Maximum : 5 bar
• Minimum : 0.1 bar
• Recommandée : 3 bar
• Diérence de pression maxi entre eau chaude et
froide : 2 bars
Température de l’eau chaude d’alimentation :
• Maximum : 85°C
• Minimum : 10°C supérieur à la T°C souhaitée
• Recommendée :65°C
Ø des canalisations recommandées 16/18
EN Hydraulic information
Operating pressure:
• Maximum: 5 bar
• Minimum: 0.1 bar
• Recommended: 3 bar
• Max. Pressure dierence between hot and cold
water: 2 bar
Hot water supply temperature:
• High: 85 ° C
• Minimum: 10 ° C higher than the desired T ° C
• Recommended: 65 ° C
Ø of recommended piping 16/18
CN 水压信息
操作压力:
• 最大5 公斤
• 最小0.1公斤
• 推荐压力:3公斤
• 热水与冷水之间的压力差不大于2公斤
热水供应温度:
• 范围10℃--85℃
• 推荐温度:65℃
推荐管道尺寸:16/18
DE Hydraulische Informationen
Betriebsdruck:
• Maximal 5 bar
• Mindestens 0,1 bar
• Empfohlen: 3 bar
• Max. Druckdierenz zwischen heißem und
kaltem Wasser 2 bar
Warmwasservorlauf-temperatur:
• Hoch 85 ° C
• Mindestens 10 ° C höher als die gewünschte T°C
• Empfohlen 65 ° C
Ø der empfohlenen Verrohrung 16/18
ES Información hidráulica
Presión de funcionamiento:
• Máximo: 5 bares
• Mínimo: 0,1 bar
• Recomendado: 3 bares
• Diferencia de presión máxima entre el agua
caliente y agua fría: 2 bares
Temperatura del suministro de agua caliente:
• Alta: 85 ° C
• Mínimo 10ºC por encima de la temperatura
deseada
• Recomendación: 65 ° C
Ø de las canalizaciones recomendadas 16/18
IT Informazioni idrauliche
Pressione di esercizio:
• Massimo: 5 bar
• Minimo: 0,1 bar
• Consigliata: 3 bar
• Dierenza di pressione massima tra acqua calda
e fredda: 2 bar
Temperatura dell’acqua calda:
• di alimentazione massimo: 85 ° C
• Minimo: 10 ° C al di sopra della T ° C desiderata
• Consigliata: 65 ° C
Ø tubi raccomandati 16/18
NL Hydraulische informatie
Druk bij gebruik:
• Maximaal: 5 bar
• Minimaal: 0,1 bar
• Aanbevolen: 3 bar
• Max drukverschil tussen warm
en koud water: 2 bar
Warmwatertoevoer temperatuur:
• Hoog: 85 ° C
• Minimaal: 10 ° C boven de gewenste T ° C
• Aanbevolen: 65 ° C
Ø voor aanbevolen leidingen 16/18
RU Гидравлическая информация
Рабочее давление:
• Максимум 5 бар
• Минимальное 0,1 бар
• Номинальное: 3 бар
• Максимальная разность давлений между горячей и
холодной водой 2 бар
Температура подачи горячей воды:
• Максимум 85 ° C
• Минимум на 10 ° C выше желаемой T° C
• Рекомендуемые 65 ° C
Ø рекомендуемого трубопровода 16/18
AR
5 •
0.1
•
3 •
2
•
85 •
10
•
65 •
18/16 Ø
5 •
0.1
•
3 •
2
•
85 •
10
•
65 •
18/16 Ø
AR

3THG-PARIS.COMRef. G00.5600AE / 2019-01-22
*
*
*Non-fourni
Not provided
工具(自备)
Nicht mitgeliefert
No proporcionado
Non fornito
Niet meegeleverd
Не входит в поставку
FR Installation
1. Fixation
2. Étanchéité
3. Carrelage
4. Découpe
EN Installation
1. Fixation
2. Waterproofing
3. Tiling
4. Cutting
CN 安装
1. 定位
2. 防水工序
3. 墙面完成面工序
4. 切割
DE Installation
1. Befestigung
2. Abdichtung
3. Fliesen
4. Schneiden
ES Instalación
1. Fijación
2. Sellado
3. Azulejos
4. Corte
IT Installazione
1. Fissaggio
2. Impermeabilizzazione
3. Rivestimento
4. Taglio
NL Installatie
1. Vastzetten
2. Afdichten
3. Tegelen
4. Afkorten van inbouw box
RU установка
1. Закрепление
2. Гидроизоляция
3. плиточные работы
4. Резка
1
3
2
4
AR

4THG-PARIS.COM Ref. G00.5600AE / 2019-01-22
5 6
7 8
FR Installation (suite)
5. Joint d’étanchéité
6. Test et nettoyage
7. Montage cartouche thermostatique et
cartouche d’inverseur
8. Étalonnage
EN Installation (continued)
5. Gasket
6. Testing and cleaning
7. Installation of thermostatic cartridge and diver-
ter cartridge
8. Calibration
CN 安装
5. 硅胶衬垫工序
6. 测试和清洁
7. 安装恒温阀芯与分水器阀芯
8. 温度校准
DE Installation (Fortsetzung)
5. Abdichtung
6. Test und Spülen der Leitungen
7. Montage Thermostatkartusche und Umstel-
lerkartusche
8. Kalibrierung
ES Instalación (continuación)
5. Junta
6. Prueba y limpieza
7. Montaje cartucho termostático y cartucho de
inversor
8. Calibración
IT Installazione (continua)
5. Sigillatura
6. Prova e pulizia
7. Montaggio cartuccia termostatica e cartuccia
deviatore
8. Taratura
NL Installatie (vervolg)
5. Montagebox afkitten
6. Testen en schoonmaken
7. Installatie van thermostatisch element en
bovendeel omstelling
8. Kalibreren
RU Установка (продолжение)
5. Герметизация
6. Испытание и чистка
7. Монтаж термостатического картриджа и
картриджа инвертора
8. калибровка
()
AR
Compatibilité du revêtement
Compatibility with the coating
涂料兼容性
Kompatibilität mit der Beschichtung
Compatibilidad del revestimiento
Compatibilità del rivestimento
Let op: geschikte afdichting
gebruiken
Совместимость с отделочными
материалами

5THG-PARIS.COMRef. G00.5600AE / 2019-01-22
Ref. G00.5600AE
Entretien et maintenance / Care and maintenance / 维护和保养 / Pflege und Wartung / Cuidado y
mantenimiento / Cura e manutenzione / Verzorging en onderhoud / Уход и техническое обслуживание /
Outillage (Non-fourni)
Tools (Not provided)
工 具(自 备)
Werkzeuge
(Nicht mitgeliefert)
Herramientas (no suministradas)
Utensili (non forniti)
Gereedschap
(Niet meegeleverd)
инструменты (Не обеспечен)
(
)
Ref.
G00.6594
FR Les conditions générales de garantie, le nettoyage et l’entretien de la
robinetterie apparaissent dans les conditions générales de vente.
EN The warranty policy, cleaning and maintenance of the valves appear in
the general conditions of sale.
CN 质保条款,阀门的清洁和保养请参照一般销售准则
DE Die Garantiebedingungen, die Reinigung und die Instandhaltung der
Armatur entnehmen Sie bitte den allgemeinen Geschäftsbedingungen.
ES Las condiciones generales de garantía, la limpieza y el mantenimiento
del grifo aparecen en las condiciones generales de venta.
IT Le condizioni generali di garanzia, pulizia e manutenzione della
rubinetteria sono indicate nelle condizioni generali di vendita.
NL De garantie voorwaarden, de schoonmaak en het onderhoud van de
kranen worden vermeld in de algemene verkoopvoorwaarden.
RU Общие условия гарантии, чистка и техническое обслуживание клапанов
указаны в общих условиях продажи.
Ref.G00.6596
Changement clapet anti-retour / Change check valve / 截止阀更换 / Rückschlagventil wechseln / Cambio de la válvula de retención
/
Sostituzione valvola di ritegno / Vervang de terugslagklep / Изменить обратный клапан /
12
TURN WATER
OFF
FR Ce mitigeur est équipé d’un système anti-brûlure,
en cas de rupture d’alimentation en eau froide, l’eau
chaude est coupée instantanément.
EN This mixer tap is fitted with an anti-scald system;
if the cold water supply is cut o, the hot water
supply is shut o immediately.
CN 该混水阀具有防烫系统;在没有冷水的情况下,热水将被
立即切断;
DE Der Mischer ist mit einem System ausgestattet, das vor Verbrühungen
schützt. Bei Unterbrechung der Kaltwasserzufuhr wird die Warmwasserzufuhr
sofort abgestellt.
ES Este grifo está equipado con un sistema anti-quemaduras, en caso de
ruptura del suministro de agua fría, el agua caliente se corta al instante.
IT Questo miscelatore è dotato di un sistema anti-scottatura, in caso di
mancanza di acqua fredda, l’erogazione di acqua calda viene bloccata.
NL Deze mengkraan is uitgerust met een anti-verbrandings systeem. Bij een
blokkade van de koude watertoevoer wordt het hete water onmiddellijk
afgesneden.
RU Этот смеситель оснащен системой защиты от ожогов, в случае перебоев с
подачей холодной воды, горячая вода мгновенно перекрывается.
O
K
10
17 24
Ref.
G00.6595
16 27
AR
AR

6THG-PARIS.COM Ref. G00.5600AE / 2019-01-22
Changement bague plastique / Change plastic ring / 塑料定位环更换 / Kunststoringwechsel / Cambio de anillo de plástico
/
Sostituzione anello di plastica / Plastic ring vervangen / Смена пластикового кольца /
1 2 3
Traitement anti-légionellose / Anti legionellosis treatment / 抗菌性 / Schutzbehandlung vor Legionellosen / Tratamiento contra la
legionelosis / Trattamento anti-legionella / Anti-legionella behandeling / Лечение анти-легионеллы /
HOT
90°C
194°F
COLD
OFF
1 3
2
Ref. 5100D
TURN WATER
OFF
24
10
24
TURN WATER
ON

7THG-PARIS.COMRef. G00.5600AE / 2019-01-22
Problèmes de fonctionnement / Operating Problems / 操作问题 / Betriebsprobleme / Problemas de funcionamiento
/
Problemi di funzionamento / Gebruiksproblemen / Операционные проблемы /
Anomalies / Abnormalities / 异常 / Anomalien / Anomalías
Anomalie / Afwijkingen / аномалии / Causes / Causes / 原因 / Ursachen / Causas
Cause / Oorzaken / причины / Solution / Solution / 解决方案 / Lösung / Solución
Soluzioni / Oplossing / решение /
À la première mise en service, l’eau mitigée n’arrive
que froide ou chaude Les alimentations d’eau sont inversées Vérifier et raccorder correctement
Pas de débit d’eau mitigée ou débit seulement
dans les positions extrêmes de la poignée Une des eaux d’alimentation n’arrive pas Vérifier les vannes d’arrêt
La température de l’eau mitigée suit la rotation de
la poignée mais avec un certain décalage
Mitigeur déréglé. Diérentiel de pression entre eau
froide et chaude > 2bars
Réglage de la température.
Vérifier les pressions d’alimentation
Le mitigeur ne régule pas La valve de régulation est bloquée – Impureté
bloque le bon fonctionnement Démonter et nettoyer la cartouche
La manette du mitigeur est dicile à manœuvrer Le cache n’est pas vissé en butée. La tige filetée
est trop longue
Dévisser le cache et vérifier s’il n’y a pas de plâtre
ou d’impuretés. Vérifier la coupe de la tige filetée
The first time the tap is used, the mixed water
is hot or cold all the time
The water supply pipes have been fitted
the wrong way round Check and fit correctly
No mixed water output or flow only at the
maximum turning position of the knob One of the water supply pipes has been shut o Check the stop valves
The mixed water temperature changes when the
knob is turned, but only after a certain time lag
The mixer unit is not correctly set. Pressure
dierential between hot and cold water > 2 bars
Reset the temperature.
Check the water supply pressure levels
The mixer tap does not control the water
temperature correctly
The control valve is blocked – An impurity is
preventing correct operation Remove the cartridge assembly and clean it
Thermostatic handle is hard to turn Cap is not screwed in abutment. The threaded stem
is too long
Unscrew the cap and check if there is no debris or
sediment. Check the cutting of the threaded stem
第一次使用时,混合水一直是冷的或者是热的; 冷热供水接反; 检查并正确连接
没有混合水流出或者只有在最冷最热的两极有水流出; 冷热水其中一路为关闭状态 检查截止阀
混合水随着手柄的旋转而变化,但有一定的滞后 错误的恒温阀芯,或者冷热水压差大于2公斤; 重新设置温度,检查供水压力;
恒温手柄无法调节温度 恒温阀被杂质堵塞 拆卸恒温阀芯并清洁;
恒温手柄无法转动 手柄装饰盖没有拧紧,螺杆太长; 正确安装螺杆和装饰盖;
Bei der ersten Inbetriebnahme kommt das
Mischwasser nur kalt oder nur warm Die Wasserzuleitungen sind vertauscht Überprüfen und Anschlüsse korrekt anschließen
Es kommt kein Mischwasser oder es kommt nur in
den Gri-Extremstellungen
Es kommt kein Wasser über eine
der Versorgungsleitungen Die Absperrventile überprüfen
Die Temperatur des Mischwassers folgt der
Gridrehung, aber mit einer gewissen Verzögerung
Mischbatterie verstellt. Druckunterschied zwischen
Kalt- und Warmwasser > 2 bar
Die Temperatur einstellen. Die Versorgungsdrücke
überprüfen.
Die Mischbatterie stellt die Wassertemperatur nicht
richtig ein
Das Regulierungsventil ist blockiert –
Verschmutzungen verhindern die korrekte Funktion Den Filtereinsatz ausbauen und reinigen
Das Gri ist schwer zu drehen Das Hülse ist nicht fest bis an den Anschlag
angeschraubt. Der Gewindestift ist zu lang
Das Hülse abschrauben und auf Verunreingungen
durch z.B. Gips prüfen. Die Ablängung des
Gewindestifts prüfen
HOT
OFF
COLD
OFF
17
24
1 2
GREASE
2
Changement cartouche thermostatique et cartouche d’inverseur / Change thermostatic cartridge and diverter cartridge/ 恒温滤芯和变频器滤芯更
换 / Austausch der Thermostat-Einheit und der Inverter-Einheit / Cambio cartucho termostático y cartucho inversor / Sostituzione della cartuccia
termostatica e cartuccia per invertitore / Wisselstuk voor thermostatische cartridge en omvormercartridge / Замена термостатического картриджа и
картриджа инвертора /

8THG-PARIS.COM Ref. G00.5600AE / 2019-01-22
Problèmes de fonctionnement / Operating Problems / 操作问题 / Betriebsprobleme / Problemas de funcionamiento
/
Problemi di funzionamento / Gebruiksproblemen / Операционные проблемы /
Anomalies / Abnormalities / 异常 / Anomalien / Anomalías
Anomalie / Afwijkingen / аномалии / Causes / Causes / 原因 / Ursachen / Causas
Cause / Oorzaken / причины / Solution / Solution / 解决方案 / Lösung / Solución
Soluzioni / Oplossing / решение /
À la première mise en service, l’eau mitigée n’arrive
que froide ou chaude Les alimentations d’eau sont inversées Vérifier et raccorder correctement
Pas de débit d’eau mitigée ou débit seulement
dans les positions extrêmes de la poignée Une des eaux d’alimentation n’arrive pas Vérifier les vannes d’arrêt
La température de l’eau mitigée suit la rotation de
la poignée mais avec un certain décalage
Mitigeur déréglé. Diérentiel de pression entre eau
froide et chaude > 2bars
Réglage de la température.
Vérifier les pressions d’alimentation
Le mitigeur ne régule pas La valve de régulation est bloquée – Impureté
bloque le bon fonctionnement Démonter et nettoyer la cartouche
La manette du mitigeur est dicile à manœuvrer Le cache n’est pas vissé en butée. La tige filetée
est trop longue
Dévisser le cache et vérifier s’il n’y a pas de plâtre
ou d’impuretés. Vérifier la coupe de la tige filetée
The first time the tap is used, the mixed water
is hot or cold all the time
The water supply pipes have been fitted
the wrong way round Check and fit correctly
No mixed water output or flow only at the
maximum turning position of the knob One of the water supply pipes has been shut o Check the stop valves
The mixed water temperature changes when the
knob is turned, but only after a certain time lag
The mixer unit is not correctly set. Pressure
dierential between hot and cold water > 2 bars
Reset the temperature.
Check the water supply pressure levels
The mixer tap does not control the water
temperature correctly
The control valve is blocked – An impurity is
preventing correct operation Remove the cartridge assembly and clean it
Thermostatic handle is hard to turn Cap is not screwed in abutment. The threaded stem
is too long
Unscrew the cap and check if there is no debris or
sediment. Check the cutting of the threaded stem
第一次使用时,混合水一直是冷的或者是热的; 冷热供水接反; 检查并正确连接
没有混合水流出或者只有在最冷最热的两极有水流出; 冷热水其中一路为关闭状态 检查截止阀
混合水随着手柄的旋转而变化,但有一定的滞后 错误的恒温阀芯,或者冷热水压差大于2公斤; 重新设置温度,检查供水压力;
恒温手柄无法调节温度 恒温阀被杂质堵塞 拆卸恒温阀芯并清洁;
恒温手柄无法转动 手柄装饰盖没有拧紧,螺杆太长; 正确安装螺杆和装饰盖;
Bei der ersten Inbetriebnahme kommt das
Mischwasser nur kalt oder nur warm Die Wasserzuleitungen sind vertauscht Überprüfen und Anschlüsse korrekt anschließen
Es kommt kein Mischwasser oder es kommt nur in
den Gri-Extremstellungen
Es kommt kein Wasser über eine
der Versorgungsleitungen Die Absperrventile überprüfen
Die Temperatur des Mischwassers folgt der
Gridrehung, aber mit einer gewissen Verzögerung
Mischbatterie verstellt. Druckunterschied zwischen
Kalt- und Warmwasser > 2 bar
Die Temperatur einstellen. Die Versorgungsdrücke
überprüfen.
Die Mischbatterie stellt die Wassertemperatur nicht
richtig ein
Das Regulierungsventil ist blockiert –
Verschmutzungen verhindern die korrekte Funktion Den Filtereinsatz ausbauen und reinigen
Das Gri ist schwer zu drehen Das Hülse ist nicht fest bis an den Anschlag
angeschraubt. Der Gewindestift ist zu lang
Das Hülse abschrauben und auf Verunreingungen
durch z.B. Gips prüfen. Die Ablängung des
Gewindestifts prüfen
En la primera puesta en marcha, el agua mezclada
solo llega fría o caliente Las alimentaciones del agua están invertidas Comprobar y conectar correctamente
No hay flujo de agua mezclada o solo hay flujo en
las posiciones extremas de la manija Una de las aguas no llega Verifique las válvulas de cierre
La temperatura del agua mezclada sigue la rotación
del mango pero con un cierto retraso
Grifo desajustado Presión diferencial entre agua fría
y caliente > 2 bares
Ajuste de temperatura.
Comprobar las presiones de la alimentación
El grifo no regula La válvula reguladora está bloqueada - una
impureza bloquea el funcionamiento Desmontar y limpiar el cartucho
La manija del grifo es difícil de maniobrar La tapa no está atornillada al máximo. La varilla
roscada es demasiado larga
Destornillar la tapa y verificar que no haya yeso
o suciedad. Comprobar el corte de la varilla roscada
Al primo utilizzo, l’acqua miscelata arriva solo
fredda o calda I collegamenti sono invertiti Controllare e collegare correttamente
This manual suits for next models
1
Table of contents