manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Thule
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Thule 460 User manual

Thule 460 User manual

460 PODIUM FIXPOINT FOOT PACK
PARTS INCLUDED / PIÈCES INCLUSES / PIEZAS INCLUIDAS
A B C D E F
A
B
C
D
E
F
4
4
4
8
1
4
part
pièce
parte
752-1968001
852-2382001
853-3593
919061631
853-0930
853-6395
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cant.
460 Podium foot / 460 pied Podium /Pie 460 Podium
460 Podium foot cover / 460 couvre-pied Podium /Tapa del pie 460 Podium
endcap / capuchon d'extrémité /tapón de extremo
hex bolt M6 x 16 / boulon hexagonal M6 x 16 /perno hex M6 x 16
hex key M5 / clé hexagonale M5 /perno hex M5
lock plug / bouchon de verrouillage /tapón de bloqueo
501-5686-02 1 of 3
PARTS NOT INCLUDED / PIÈCES NON INCLUSES / PIEZAS NO INCLUIDAS
Complete your Load Carrier with the recommended Fit Kit and Load Bar
for your vehicle.
Complétez votre coffre de toit avec le kit d'adaptation et les barres de toit
indiqués pour votre véhicule dans le guide d’adaptation Thule.
Complete su portacargas con el juego de ajuste y la barra de carga
recomendados para su vehículo según se indica en la Guía de ajuste
de Thule.
FIT KIT
KIT D’ADAPTATION
JUEGO DE AJUSTE
LOAD BARS
BARRES DE TOIT
BARRAS DE CARGA
THULE ONE KEY SYSTEM
SYSTÈME THULE À UNE CLÉ
SISTEMA DE UNA SOLA LLAVE DE THULE
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
1
a. Slide bar into foot.
Faites glisser la barre de toit dans le pied.
Introduzca la barra dentro del pie.
b. Install end cap.
Installez le capuchon d'extrémité
Coloque el tapón del extremo
501-5686-02 2 of 3
INSTALLING LOCK COVER PLUG
INSTALLATION DU BOUCHON DE VERROUILLAGE
INSTALACIÓN DEL TAPÓN DE LA CUBIERTA DE LA CERRADURA
3
a. Insert lock cover plug into foot cover and move
to the "locked" position. This will keep the foot
cover secured to the foot.
Insérez le bouchon de verrouillage dans le couvre-pied
et faites-le tourner en position « locked » (verrouillé).
Ceci permettra de fixer solidement en place le
couvre-pied sur le pied.
Introduzca el tapón de la cubierta de la cerradura
sobre la cubierta del tapón del pie y colóquelo en
la posición "bloqueado". Esto mantendrá la
cubierta del pié fija sobre el pie.
NOTE: Lock cover bump must face downward
to ensure proper connection.
REMARQUE: La bosse du bouchon de verrouillage doit
être orientée vers le bas afin d'assurer
un raccordement adéquat.
NOTA: Trabe el protector de la tapa para
garantizar una conexión adecuada.
NOTE: The best way to make sure your bars are centered is to measure
how much bar sticks out from the outside of the foot (X) and then
to adjust the bar until those measurements are equal.
REMARQUE: La meilleure façon de s'assurer que vos barres sont centrées est de
mesurer la longueur de la barre qui ressort du pied (X) et ensuite d'ajuster
la barre pour que les deux côtés soient égaux.
NOTA: La mejor manera de controlar que sus barras estén centradas es medir
cuánto sobresalen las barras de los pies (X) y luego ajustar su ubicación
hasta que las medidas sean iguales.
b. Using your thumb to cover the Thule logo and
apply pressure to the cover. This will keep the
cover from “popping” while turning the
lock plug.
Recouvrez le logo Thule avec votre pouce et exercez
une pression sur le recouvrement. Ceci empêchera le
recouvrement de se « bomber » lorsque vous ferez
tourner le bouchon de verrouillage.
Utilice su pulgar para cubrir el logotipo de Thule y
presionar la cubierta. Esto evitará que la cubierta
“salte” al hacer girar el tapón de cierre.
c. Use a coin, or flathead screw driver to turn the
lock plug clockwise; locking the cover in place.
Utilisez une pièce de monnaie ou un tournevis à tête
plate pour tourner le bouchon de verrouillage dans le
sens des aiguilles d'une montre afin de verrouiller le
couvercle en place.
Utilice una moneda o un destornillador plano para
hacer girar el tapón de cierre a la derecha y trabar
la cubierta en su lugar.
FOOT OPERATION / FONCTIONNEMENT DU PIED / FUNCIONAMIENTO DEL PIE
2
• Check Fit Kit for specific installation instructions for your vehicle. Your unique Fit Kit will install to the 460 foot
with two M6 x 16mm hex bolts (included with foot pack). Attach Fit Kit to vehicle and center load bar on the
vehicle. Tighten the Fit Kit to the foot. This will secure the bar to the foot.
Consultez le kit d'adaptation pour les instructions d'installation propres à votre véhicule. Votre kit d'adaptation permettra
d'installer le pied 460 avec deux boulons hexagonaux M6 x 16 mm (compris avec la trousse de pieds). Fixez le kit
d'adaptation sur le véhicule et centrez la barre de toit sur le véhicule. Serrez le kit d'adaptation sur le pied. Ceci
permettra de fixer solidement en place la barre sur le pied.
Consulte la guía de modelos para obtener las instrucciones específicas para su vehículo. Su correspondiente Conjunto
de instalación le permitirá instalar el pie 460 con dos pernos hex M6 x 16mm (incluidos con el paquete del pie).
Instale el Conjunto de instalación en el vehículo y centre la barra de carga sobre el vehículo. Ajuste el Conjunto
de instalación sobre el pie. Esto fijará la barra sobre el pie.
load bar / barre de toit / barra de carga
foot / pied / pié
501-5686-02 3 of 3
INSTALLING LOCKS IF PURCHASED
INSTALLATION DES SERRURES,LE CAS ÉCHÉANT
INSTALACIÓN DE LAS CERRADURAS EN CASO DE HABERLAS COMORADO
4
a. Insert square key into cylinder.
Introduisez la clé carrée dans le cylindre.
Introduzca la llave cuadrada en el cilindro.
b. Insert cylinder into foot.
Introduisez le cylindre dans le pied.
Introduzca el cilindro en el pie.
c. Once you have installed the lock core, insert
the “N” series key. Press thumb against Thule
logo and hold. This will prevent the cover from
“popping” when turning the key clockwise to
the locked position.
Une fois que vous avez installé le verrou, insérez la
clé série « N ». Exercez une pression sur le logo
Thule avec votre pouce. Ceci empêchera le couvercle
de se « bomber » lorsque vous ferez tourner la clé
dans le sens des aiguilles d'une montre en position
verrouillé.
Una vez que haya instalado el bloque del cierre,
introduzca la llave serie “N”. Oprima el logotipo de
Thule con el pulgar y sosténgalo. Esto evitará que
la cubierta “salte” al hacer girar el tapón de cierre
a la derecha para cerrarlo.
• With your thumb, cover the Thule logo and
apply pressure to the cover. This will prevent
the cover from “popping”.
Recouvrez le logo Thule avec votre pouce et exercez
une pression sur le couvercle Ceci empêchera le
couvercle de se « bomber ».
Utilice su pulgar para cubrir el logotipo de Thule y
presionar la cubierta. Esto evitará que la cubierta
“salte”.
• With pressure applied turn the key clockwise
to lock the cover to the foot, which will prevent
access to the mounting hardware.
En exerçant une pression, tournez la clé dans le sens
des aiguilles d’une montre pour verrouiller le couvercle
sur le pied. Ceci restreindra l’accès à la quincaillerie
d’installation.
Haga girar la llave a la derecha mientras oprime la
cubierta para trabarla en los pies, lo que impedirá
el acceso a los herrajes de montaje.
THULE RACK GUIDELINES
C1
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
800-238-2388
Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour
voiture, vous devez observer les précautions suivantes. Les
conseils ci-dessous visent à faciliter l’emploi de votre galerie et
à l’utiliser en toute sécurité.
•Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un ajustement
de qualité, utilisez uniquementle le produit ou l’accessoire
recommandé dans le guide actuel de correspondance de
Thule. Ne présumez pas qu’un produit sera adapté; consultex
toujours ce guide de correspondance lorsque vous achetez un
nouveau véhicule.
•Sauf indication contraire, ne dépassez pas la capacité
maximale de 75 kg (165 lb) permise pour les porte-charges
de Thule. Ne transportez pas plus de 75 kg (165 lb) sur les
galeries Thule. Ces dernières ne renforcent pas votre toit ni
les points de fixation. Les charges dépassant cette limite ne
peuvent pas être garanties. Charge totale = poids du
chargement + poids des accessoires utilisés pour le
transporter.
•Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont
ouvertes lors de l’installation d’une galerie. Avant de prendre
la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis
sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs
de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces
éléments afin de déceler tout signe d’usure, de corrosion ou
de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant
votre voyage pour vous assurer qu’il est bien attaché.
•Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement
d’objets sur les côtés d’un véhicule. Soyez conscient de la
largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer
sous les branches basses, les ponts et les plafonds de
stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue
de route du véhicule. Ne conduisez jamais avec une serrure,
une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les
chargements longs, de type surfs, planches à voile, kayaks,
canoës, bois, etc. doivent être attachés à l’avant et à arrière
aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du véhicule.
•Retirez votre galerie et vos accessoires Thule lorsque vous ne
les utilisez pas et avant de passer au lave-auto.
•Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin
qu’elles ne se grippent pas. Employez du graphite ou un
lubrifiant sec pour conserver leur souplesse. Les antivols
Thule sont conçus pour dissuader les voleurs et éviter les
actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de votre
véhicule s’il doit rester sans surveillance pendant une période
prolongée. Gardez au moins une clé dans la boîte à gants.
Pour protéger votre véhicule et votre galerie, respectez les
vitesses limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse
aux conditions de la route et à la charge transportée.
•N’utilisez pas de galerie et d’accessoires Thule à d’autres fins
que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez
pas leur capacité de charge maximale. Le non-respect de ces
consignes et des instructions spécifiques au produit annulera
la garantie.
•Consultez votre revendeur pour toute question sur le
fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez
attentivement toutes les instuctions et les informations
de la garantie.
•Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué.
•Ne pas utiliser pour la conduite hors route.
•Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d'échappement
chaud.
DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE
Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse
de entender todas las precauciones. Los puntos indicados a
continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y
fomentarán su seguridad.
•Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use
solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según
en la Guía de ajuste Thule más actual. No suponga el ajuste
del bastidor, siempre verifique la Guía de ajuste más actual
cuando compre un nuevo vehículo.
•Salvo instrucción contrario, no se debe superar la capacidad
máxima de 75 kg (165 lb) designada para los portacargas de
Thule. No transporte más de 75 kg (165 lb.) en los
portacargas Thule. Los portacargas Thule no incrementan
la resistencia de las canaletas ni del techo. Thule no garantiza
cargas que excedan este limite. Carga total = el peso de la
carga + el peso de los accesorios usados para el transporte.
•Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén
abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo.
Cerciórese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las
correas y las cerraduras estén firmemente sujetos, apretados
y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe revisar
periódicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las
correas y los seguros no tengan señales de desgaste,
corrosión o fatiga. Revise su carga en las paradas durante
su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujeción.
•Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección
de objetos más allá del ancho del vehículo. Esté al tanto de la
anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes,
los estacionamientos de baja altura pueden dañar su
carga.Toda carga afectará el comportamiento de manejo del
vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las
perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas
largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y
madera, deban atarse al frente y atrás los parachoques o
ganchos de remolque del vehículo.
•Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes
de entrar a establecimientos para lavado automático de
vehículos.
•Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente
para garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro
lubricante en seco similar para este fin. Los seguros Thule
están diseñados para disuadir el vandalismo y los robos.
Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendrá vigilancia
por largo tiempo. Ponga porlo menos una llave en la guantera.
•Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor,
obedezca todos las límites de velocidad y avisos de tráfico.
Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la
carga transportada.
•No use portacargas y accesorios Thule con otra función para
la que fue destinada. No exceda su capacidad de carga. Se
anulará la garantia si no sigue estos lineamientos o las
instrucciones del producto.
•Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta
sobre el funcionamiento y los límites de los productos Thule.
Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de
garantia.
•No use en tráilers o vehículos de remolque.
•No conduzca fuera del camino.
• Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de
escape caliente.
PAUTAS PARA BASTIDORES THULE
When using Thule Load Carries and accessories, the user
must understand the precautions. The points listed below
will assist you in using the rack system and will encourage
safety.
• For quality fits and safety, use only the recommended
rack or accessory as stated in Thule’s current Fit Guide.
Do not assume a rack will fit, always check the current
Fit Guide when obtaining a new vehicle.
• Unless stated otherwise in these instructions, do not
carry more than 75 kg (165 lbs.) on Thule Load Carriers.
Thule Load Carriers do not increase gutter or roof
strength. Thule can not warranty loads that exceed this
limit. Total load = cargo weight plus weight of
accessories used to carry cargo.
• Always make sure all doors are open when mounting a
roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws,
straps, and locks are firmly attached, tightened and
locked before every trip. Knobs, bolts, screws straps and
locks must be periodically inspected for signs of wear,
corrosion, and fatigue. Check your load at stops during
the trip to ensure continued fastening security.
• Check local and state laws governing projection of
objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of
the width and height of your cargo since low clearance
branches, bridges, and parking garages can affect the
load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior.
Never drive with any lock, knob or rack in an open or
unlocked position. All long loads such as, but not limited
to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber
must be tied down front and rear to the bumpers or tow
hooks of the vehicle.
• Remove your Thule rack and accessories when they are
not in use and before entering automatic car washes.
• All locks must be turned and moved periodically to
ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant
to help this. Thule locks are designed to deter vandalism
and theft but should not be considered theft proof.
Remove valuable gear if your vehicle is unattended for
an extended period. Place at least one key in the
glove compartment.
• For safety to your vehicle and rack system, obey all
posted speed limits and traffic cautions. Adapt your
speed to the conditions of the road and the load being
carried.
• Do not use Thule load carriers and accessories for
purposes other than those for which they were designed.
Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow
these guidelines or the product’s instructions will void
the warranty.
• Consult with your Thule dealer if you have any questions
regarding the operations and limits of Thule products.
Review all instructions and warranty information
carefully.
• Not for use on trailers or towed vehicles.
• Not for offroad use.
• Keep bicycle tires away from hot exhaust.
THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its
accessories manufactured by THULE during the time that an
original retail purchaser owns the product. This warranty ter-
minates if a purchaser transfers the product to any other per-
son.
Subject to the limitations and exclusions described in this
warranty, THULE will remedy defects in materials or work-
manship by repairing or replacing, at its option, a defective
product without charge for parts or labor. In addition, THULE
may elect, at its option, not to repair or replace a defective
product but rather issue to a purchaser a refund equal to the
purchase price paid for the product or a credit to be used
toward the purchase of a new THULE load carrier system.
No warranty is given for defects caused by normal wear and
tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle
operation, or modification of, or any types of repair of, a load
carrier system other than those authorized by THULE.
No warranty is given for defects resulting from conditions
beyond THULE’s control including, but not limited to, misuse,
overloading, or failure to assemble, mount or use the product
in accordance with THULE’s written instructions or guidelines
included with the product or made available to the purchaser.
No warranty is given for Thule products purchased outside of
the United States, Canada and Mexico.
In the event that a product is defective, the purchaser should
contact the THULE dealer from whom it purchased the prod-
uct or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or
Authorized Thule Service Center is not able to correct the
defect, the purchaser should contact THULE in writing or by
phone at:
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600
In the event that a product needs to be returned to THULE, a
THULE technician at the address or telephone number listed
above will provide the purchaser with the appropriate mailing
address and any additional instructions. Please note that the
purchaser will be responsible for the cost of mailing the
product to THULE and that proof of purchase in the form of an
original purchase invoice or receipt and a detailed description
of the defect must be included in the mailing.
DISCLAIMER OF LIABILITY
REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE
ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY
THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS
WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO
AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO
THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE
LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY
CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL,
EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER
DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]
Register online at www.thuleracks.com/register
Register online at www.thuleracks.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour
voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier
acheteur au détail détient le produit. Cette garantie prend fin si un
acheteur transfert le produit à une personne.
Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE
remédiera aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou
en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de
pièces ou de main d’oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discré-
tion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux mais
d’émettre un remboursement de l’acheteur égal au prix payé pour le
produit, ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de
charge THULE neuf.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure nor-
male, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation iné-
gale du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de
réparation, pour un système de support de charge autre que ceux
autorisés par THULE.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions
hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une
surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instruc-
tions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à
disposition de l’acheteur.
Aucune garantie n’est émise pour les produits Thule achetés hors des
États-Unis, du Canada ou du Mexique.
Si un produit est défectueux, l’acheteur doit contacter le revendeur
THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de service Thule
autorisé. Si le revendeur ou le centre de services Thule autorisé n’est
pas en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter THULE par
écrit ou au téléphone à :
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483
Attn: Customer Service 203 881-9600
Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien
THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessus fourni-
ra à l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions supplé-
mentaires. Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’en-
voi du produit à THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’orig-
inal d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée du
défaut doivent être inclus dans l’envoi.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX
OU L’EMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CREDIT (SELON LE
CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR
SOUS CETTE GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L’ACHETEUR, AU
CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT
EXCLUS.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULI-
ER.
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST
LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE
PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES
DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES,
PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE
TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES
LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT
VARIER D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE.
THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca THULE
y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original
esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador
transfiere el producto a cualquier otra persona.
Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garan-
tía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano
de obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier
producto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la
mano de obra. Además, THULE puede optar, a discreción propia, a no
reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver
al comprador el dinero del precio que pagó por el producto o dotarle
un crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema por-
tacargas THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y
desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras, los acci-
dentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o
reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones
o reparaciones autorizadas por THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condi-
ciones más allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan
a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos incor-
rectos del producto según las instrucciones o las directrices escritas
de THULE adjuntas con el producto o que estén a disposición del
comprador.
No se otorga garantía alguna por los productos Thule que se compren
fuera de los Estados Unidos, Canadá o México.
En el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador deberá
contactar al concesionario THULE donde compró el producto o a un
Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el concesionario o el Centro
de Servicio Thule Autorizado no puede corregir el defecto, el com-
prador deberá contactar a THULE por escrito o llamando a:
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600
En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un técnico
de THULE en la dirección o número de teléfono indicados anterior-
mente le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como
instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador será
responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que
debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo
original así como una descripción detallada del defecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES
EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN DEL
DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE THULE). SE
EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A LA CARGA
O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD.
ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS CONCRE-
TOS.
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE
LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN
CASO SERÁ THULE RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO,
VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO,
INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE
CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN
DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN
ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICA-
BLES.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
C1

Other Thule Automobile Accessories manuals

Thule 1464 User manual

Thule

Thule 1464 User manual

Thule Helium Aero User manual

Thule

Thule Helium Aero User manual

Thule 1654 User manual

Thule

Thule 1654 User manual

Thule Kit 1110 User manual

Thule

Thule Kit 1110 User manual

Thule Top Deck 881 User manual

Thule

Thule Top Deck 881 User manual

Thule RaceWay 991 User manual

Thule

Thule RaceWay 991 User manual

Thule SPRINT XT 528001 Service manual

Thule

Thule SPRINT XT 528001 Service manual

Thule 1687 User manual

Thule

Thule 1687 User manual

Thule Rapid 1180 User manual

Thule

Thule Rapid 1180 User manual

Thule Kit 217 User manual

Thule

Thule Kit 217 User manual

Thule 1363 User manual

Thule

Thule 1363 User manual

Thule Single Step V15 Guide

Thule

Thule Single Step V15 Guide

Thule 1008 User manual

Thule

Thule 1008 User manual

Thule 2061 User manual

Thule

Thule 2061 User manual

Thule 202 User manual

Thule

Thule 202 User manual

Thule 440 User manual

Thule

Thule 440 User manual

Thule VeloSpace XT 2 User manual

Thule

Thule VeloSpace XT 2 User manual

Thule XADAPT2 User manual

Thule

Thule XADAPT2 User manual

Thule 1300 User manual

Thule

Thule 1300 User manual

Thule 95 Guide

Thule

Thule 95 Guide

Thule 1349 User manual

Thule

Thule 1349 User manual

Thule Quest Bag 846 User manual

Thule

Thule Quest Bag 846 User manual

Thule Big Mouth Rack-Pack 899xt User manual

Thule

Thule Big Mouth Rack-Pack 899xt User manual

Thule 714484 User manual

Thule

Thule 714484 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

BOSSCO 20810 Assembly instructions

BOSSCO

BOSSCO 20810 Assembly instructions

FormFit HD 21D 06 quick guide

FormFit

FormFit HD 21D 06 quick guide

etrailer E-Pressure product manual

etrailer

etrailer E-Pressure product manual

Air Lift SureSET 25004 installation guide

Air Lift

Air Lift SureSET 25004 installation guide

Steelcraft 2011-15 manual

Steelcraft

Steelcraft 2011-15 manual

FormFit HD-22E11 installation instructions

FormFit

FormFit HD-22E11 installation instructions

etrailer e98962 quick start guide

etrailer

etrailer e98962 quick start guide

Matt:e ARD-3-32-M installation manual

Matt:e

Matt:e ARD-3-32-M installation manual

FormFit HD9F03 quick start guide

FormFit

FormFit HD9F03 quick start guide

Purpleline Saracen SHL400 user manual

Purpleline

Purpleline Saracen SHL400 user manual

MetaSystem M43J user guide

MetaSystem

MetaSystem M43J user guide

Yakima OffGrid manual

Yakima

Yakima OffGrid manual

Vanguard VGUR-020 Fitting instructions

Vanguard

Vanguard VGUR-020 Fitting instructions

TypeS SC533475 manual

TypeS

TypeS SC533475 manual

pro user APB120 manual

pro user

pro user APB120 manual

USASPEC PA11-VW6 owner's manual

USASPEC

USASPEC PA11-VW6 owner's manual

FormFit HD 29R11 installation instructions

FormFit

FormFit HD 29R11 installation instructions

PowerAcoustik PBLUE-2 user manual

PowerAcoustik

PowerAcoustik PBLUE-2 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.