Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN www.thule.com
S Kontrollera spännkraften.
Efter en tids användande kan man behöva öka
spännkraften i vredet. Drag åt insexskruven ett
1/2 varv och känn efter att vredet går trögt när
du vrider.
OBSERVERA: Vredet skall alltid vara i spänt
läge.
GB
Check the tension.
After a period of use, it may be necessary to
check the tension in the knob. ighten the
hexagonal screw half a turn and check that there
is greater resistance in the knob when you turn
it.
NOTE: The knob should always be in the
tensioned setting.
D
Die Anzugskraft kontrollieren.
Nach einiger Zeit muss ggf. die Spannkraft der
Drehgriffe erhöht werden. Die
Innensechskantschraube 1/2 Umdrehung
anziehen. Gleichzeitig prüfen, ob der Drehgriff
schwergängiger wird.
ACHTUNG! Der Drehgriff muss immer
gespannt sein!
F
Vérification de la force de tension.
Après un temps dutilisation, il peut être
nécessaire daugmenter la force de tension de
la molette. Serrer la vis à six pans creux dun
demi tour et sassurer que la molette résiste
quand on tourne.
REMARQUE: La molette doit toujours être
en position de tension.
NL
Controleer de treksterkte.
Na enig gebruik kan het nodig zijn de treksterkte
in de knop te vergroten. Haal de inbusbout een
halve slag aan en controleer of de knop stroef
draait.
LET OP! De knop moet altijd in gespannen
toestand zijn.
FIN
Tarkasta kiristysvoima.
Väännintä on ehkä kiristettävä jonkun ajan
käytön jälkeen. Kiristä kuusioruuvia 1/2 kierrosta
ja kokeile, että väännin vaatii voimia sitä
käännettäessä.
HUOMAA: Vääntimen on oltava aina hyvin
kiristettynä.
E
Controle la fuerza de apriete.
Al cabo de algún tiempo de uso puede ser
necesario incrementar el apriete del perno.
Apriete el tornillo de cabeza Allen 1/2 vuelta y
compruebe que el perno oponga resistencia al
girarlo.
¡ATENCIÓN! El perno deberá estar siempre
en posi ión apretada.
I
Controllare la tensione.
Dopo un breve periodo duso, può essere
necessario controllare la tensione del pomello.
Serrare la vite esagonale di mezzo giro e
controllare che aumenti la resistenza alla
rotazione della leva a scatto.
NOTA: La leva a s atto deve sempre essere
tensionata
PT
Verifique a tensão.
Após um período de uso, pode ser necessário
verificar a tensão do botão. Aperte o parafuso
hexagonal meia volta e verifique se há maior
resistência no botão quando você o gira.
NOTA: O botão deve sempre estar em posição
tensionada.
CZ
Zkontrolujte napětí.
Po nějaké době používání je nutné
zkontrolovat utažení šroubu. O půl otočky
dotáhněte šestihranný šroub a zkontrolujte,
zda šroub pří otáčení klade větší odpor.
POZNÁMKA: Šroub by měl vždy klást
odpor.
PL
Skontroluj pokrętło
Po pewnym czasie użytkowania pokrętło
może się obluzować. Dokręć sześciokątną
śrubę o 1/2 obrotu i sprawdź, czy obraca się
ono z oporem.
UWAGA: Pokrętło nigdy nie może być luźne
HU
Ellenőrizze feszességüket.
Bizonyos idejű használat után szükség lehet
a fogantyú feszességének ellenőrzésére.
Húzza meg a hatlapfejű csavart egy fél
fordulattal, és ellenőrizze, hogy elfordításkor
feszesebb-e a gyorskioldó fogantyú.
MEGJEGYZÉS: A gyorskioldó fogantyú
mindig feszesre kell legyen beállítva.
RU
Проверьте натяжение.
Через некоторое время использования
багажника необходимо проверить
натяжение с помощью ручки. Затяните
шестигранный винт на половину оборота
и убедитесь, что труба быстрого
разъединения не поворачивается.
ПРИМЕЧАНИЕ: Труба быстрого
разъединения всегда должна быть
затянута.
EST
Kontrollige pinguldust. Teatud
kasutusaja järel vőib olla tarvis kontrollida
nupu pinguldust. Pinguldage kuuskant-kruvi
poole pöörde vőrra ja kontrollige, et
kiirvabastushoovas on selle pööramisel
suurem vastujőud.
Märkus: Kiirvabastushoob peab alati olema
pinguldatud olekus.
SLO
Preverite napon.
Po določenem času uporabe preverite, da je
gumb še vedno trdno privit. Obrnite inbus
vijak za polovico in pazite, da je napon
gumba ob obratu večji.
Pazite: Gumb naj bo vedno napet.