
10 7
501-7154-02
GB I portant instructions
The bike carrier is intended for carrying maximum 2 bikes (max. 30 kg).
Check the load (ball load) for your to bar in your car manual. If the car manual specifies
a lo er eight than the maximum load on the bike carrier, it is the lo er eight limit
that applies. Max. load = bike carriers eight + eight of bikes.
If the car is equipped ith automatic boot/tailgate opening, this function must be disabled
and the luggage compartment opened manually hen the bike carrier is fitted.
Do not place the bikes so that the heels hang in front of the exhaust pipe or other ise
come into contact ith hot exhaust gases.
The vehicle driver is solely responsible for ensuring that the RMS system is in faultless
condition and that it is securely fastened.
The vehicle's driver is responsible for follo ing local/regional regulations and legislation.
Since the bike carrier and bikes obstruct the car's tail-lights and number plate, a tail-
light bar should be fitted.
The bikes should contain no loose items during transport.
Check that straps and other fasteners are secure, re-tighten if necessary.
The vehicle's total length increases hen the bike carrier is attached. The bikes themselves
may increase the vehicle's total idth and height. Take especial care hen reversing.
Immediately replace any damaged or orn parts.
The bike carrier shall al ays be locked during transport.
The car's road behaviour may change ith the bike carrier fitted and loaded, particularly
hen taking curves and hen braking. The applicable speed limits and other traffic
regulations shall al ays be follo ed. Your speed should al ays be ithin an ample
safety margin ith regard to road and traffic conditions and the load you are carrying,
but never higher than 120 km/h under any circumstances. Warning! Drive slo ly over
speed bumps, maximum speed 10 km/h. Off-road driving is not permitted.
Tandem bikes may not be carried.
Thule is absolved from any liability concerning personal injuries and/or damage to
property and any consequential damage to ealth caused by faulty installation and/or
use.
No modifications may be made to the product.
D Wichtige Anweisungen
Der Fahrradhalter ist für maximal 2 Fahrräder (entspricht ca. 30 kg) zugelassen.
Den zulässigen Auflagedruck auf der Kugel der Anhängerkupplung kontrollieren - s.
Betriebsanleitung des Fahrzeugs. Wenn dort ein niedrigerer Wert als die zul. Belastung
des Fahrradträgers angegeben ist, gilt dieser niedrigere Wert. Zul. Belastung = Ge icht
von Fahrradträger + Fahrrädern.
Bei Heckklappen mit Öffnungsautomatik diese abschalten, d.h. nur manuell öffnen, enn
der Fahrradhalter angebaut ist.
Die Fahrräder nicht so aufhängen, daß die Räder hinter dem Auspuffrohr hängen oder
von heißen Abgasen umströmt erden.
Der Fahrzeugführer allein ist verant ortlich für den Zustand und die sichere Befestigung
des Heckträgersystems und der Ladung.
Da der Fahrradhalter und die Fahrräder die Rücklichter und das Kennzeichen verdecken,
ist der Anbau einer Leuchtenrampe unbedingt ratsam.
Alle losen Teile auf und an den Fahrrädern vor dem Transport entfernen.
Alle Spanngurte und Halterungen auf festen Sitz prüfen und bei Bedarf nachziehen.
Die Fahrzeuglänge vergrößert sich durch den angebauten Heckträger und enn mit
Fahrrädern beladen eventuell auch die lichte Breite und lichte Höhe. Vorsicht beim
Rück ärtsfahren.
Schadhafte oder verschlissene Teile des Heckträgersystems unverzüglich erneuern.
Während der Fahrt muß der Heckträger immer abgeschlossen sein.
Der angebaute Fahrradhalter kann die Fahreigenschaften beim Kurvenfahren und Bremsen
beeinflussen. Die Gesch indigkeits- und sonstigen Verkehrsvorschriften müssen
selbstverständlich eingehalten erden. Die Gesch indigkeit der Zuladung und den
sonstigen Verhältnissen anpassen. Sofern keine niedrigere Gesch indigkeit vorgeschrieben
ist, darf nicht schneller als 120 km/h gefahren erden. Vorsicht! Bei Fahrbahnunebenheiten
unbedingt langsam fahren! Max.10km/h. Für Geländefahrten nicht zugelassen!
Das Heckträgersystem ist nicht für Tandemfahrräder zugelassen.
Thule haftet nicht für Personen-, Sach- und Vermögensschäden auf Grund
unvorschriftsmäßiger Montage oder An endung des Produkts.
Modifikationen an Thule-Produkten sind grundsätzlich nicht zugelassen.
F Reco andations i portantes
Le porte-vélos est prévu pour le transport dun maximum: 2 vélos (environ 30 kg).
Contrôler la charge autorisée sur la boule dattelage (dans le manuel dentretien de la
voiture). Si le manuel indique une valeur inférieure au poids maxi du porte-vélos, cest
cette valeur qui doit être respectée. Le poids maxi du porte-vélos = le poids à vide + les
vélos.
Si votre voiture est équipée dun dispositif douverture automatique du coffre, il convient
de le mettre hors service ou de nouvrir le coffre que manuellement lorsque le porte-
vélos est en place.
Eviter de placer les vélos de telle sorte que leurs roues pendent derrière le pot
d'échappement ou soient exposées aux gaz d'échappement chauds.
Le conducteur du véhicule est seul responsable du bon état et de la fixation correcte de
léquipement RMS.
Il incombe au conducteur du véhicule de veiller au respect des législations et réglementations
locales ou nationales.
Du fait que le porte-vélos et les vélos masquent les feux arrière et la plaque
d'immatriculation, il convient d'utiliser une rampe d'éclairage avec une plaque
d'immatriculation.
Aucun objet susceptible de se détacher ne doit être laissé sur les vélos en cours de trajet.
Contrôler la tenue des sangles et autres dispositifs de fixation; resserrer le cas échéant.
Le porte-vélos augmente la longueur du véhicule et les vélos peuvent pour leur part
modifier sa largeur et sa hauteur. Attention en cas de marche arrière.
Remplacer immédiatement les éléments endommagés ou usés.
Le porte-vélos doit toujours être verrouillé en cours de trajet.
La tenue de route de la voiture peut se trouver modifiée dans les virages ou en cas de
freinage lorsque l'équipement est en place. Les limitations de vitesse et le code de la
route d'une manière général doivent être strictement respectés. Pour un maximum de
sécurité, la vitesse doit être adaptée en fonction des circonstances et de la charge
transportée, mais sans toutefois jamais dépasser 120 km/h. Attention! Roulez doucement
pour franchir les ralentisseurs. Max. 10 km/h La conduite en tout-terrain nest pas
autorisée.
Le transport de tandems est interdit.
Thule décline toute responsabilité en ce qui concerne les dommages corporels et/ou
matériels provoqués par un montage incorrect ou une mauvaise utilisation de l'équipement.
L'équipement ne doit pas faire l'objet de modifications.
Tandempyörien kuljettaminen on kielletty.
Thule ei vastaa henkilö- ja/tai omaisuus- ja asiavahingoista, jotka ovat johtuneet tuotteen
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä.
Tuotteen muunteleminen on kielletty.
EST Tähtsad juhised
Jalgrattahoidik on mõeldud kuni 2 jalgratta transportimiseks (maks. 30 kg).
Vaadake oma auto käsiraamatust järele puksiirkonksu koormus (koormus haakepunktile).
Kui auto käsiraamatus on kirjas jalgrattahoidiku maksimaalsest koormast väiksem kaal,
siis kehtib madalam piirkaal. Maks. koorem = jalgrattahoidiku kaal + jalgrataste kaal.
Kui auto on varustatud automaatse pakiruumi/päraukse avajaga, tuleb jalgrattakanduri
paigaldamisel see deaktiveerida ning avada pakiruum käsitsi.
Jalgrattaid ei tohi asetada nii, et rattad ripuvad auto väljalasketoru ees või puutuvad muul
moel kokku kuumade heitgaasidega.
Autojuht vastutab ainuisikuliselt selle eest, et RMS-süsteem on laitmatus töökorras ja
korralikult kinnitatud.
Autojuht vastutab kohalike/piirkondlike eeskirjade ja õigusaktide järgimise eest.
Kuna jalgrattahoidik ja jalgrattad varjavad sõiduki tagatulesid ja numbrimärki, tuleb
paigaldada tagatuli.
Jalgratastel ei tohi transpordi ajal olla ühtegi lahtist osa.
Kontrollige, et rihmad ja muud kinnitused oleks kindlalt kinni, vajadusel pinguldage
neid
Jalgrattahoidiku paigaldamisel suureneb sõiduki kogupikkus. Rattad omakorda võivad
suurendada sõiduki kogulaiust ja -kõrgust. Olge tagurdamisel eriti ettevaatlik.
Kahjustatud või kulunud detailid tuleb kohe välja vahetada.
Jalgrattahoidik peab olema transpordi ajal alati lukustatud.
Kui on paigaldatud jalgrattahoidik ja sellele on kinnitatud jalgrattad, võivad sõiduki
sõiduomadused eelkõige kurvides ja pidurdamisel muutuda. Alati tuleb pidada kinni
kehtivatest kiiruspiirangutest ja muudest liikluseeskirjade nõuetest. Sõidukiirus peab
antud tee- ja liiklusoludes ning veetavat koormat arvestades alati jääma ohutust tagavatesse
piiridesse, kuid ei tohi mitte mingil juhul ületada 120 km/h. Hoiatus! Ärge kunagi sõitke
üle "lamavate politseinike" kiiremini kui 10 km/h. Sõitmine maastikul ei ole lubatud.
Tandemjalgrattaid ei tohi transportida.
Firma Thule ei vastuta kehavigastuste ja/või esemete kahjustamise ning sellest tingitud
varalise kahju eest, mis on põhjustatud ebaõigest paigaldamisest ja/või kasutamisest.
Toote konstruktsiooni ei tohi muuta.
LAT Svarīgi norādījumi
– Velosipēdu turētājs ir paredzēts ne vairāk kā 2 velosipēdiem (maks. 30 kg).
– Pārbaudiet automobiļa rokasgrāmatā norādīto pieļaujamo sakabes noslodzi (āķa noslodzi).
Ja automobiļa rokasgrāmatā norādītais svars ir mazāks nekā velosipēdu turētāja maksimālā
noslodze, jāņem vērā zemākais no šiem ierobežojumiem. Maks. noslodze = velosipēdu
turētāja svars + velosipēdu svars.
– Ja automobilis ir aprīkots ar bagāžnieka automātiskas atvēršanas funkciju, kad tai ir
piestiprināts velosipēdu turētājs, šī funkcija ir jāatspējo un bagāžas nodalījums ir jāatver
ar rokām.
– Nenovietojiet velosipēdu riteņus pret izpūtēju un arī nepieļaujiet, ka tie kā citādi saskaras
ar karstām izplūdes gāzēm.
– Par to, lai RMS sistēmā nebūtu kļūdu un lai tā būtu pareizi piestiprināta, ir atbildīgs tikai
un vienīgi transportlīdzekļa vadītājs.
– Transportlīdzekļa vadītājs ir atbildīgs par šādu vietējo/reģionālo noteikumu un normatīvo
aktu ievērošanu.
– Tā kā velosipēdu turētājs un velosipēdi aizsedz automobiļa aizmugurējos lukturus un
numura plāksnīti, ir jāpiestiprina aizmugurējo lukturu stienis.
– Transportēšanas laikā velosipēdos nedrīkst būt nenostiprināti priekšmeti.
– Pārbaudiet, vai siksnas un cita veida stiprinājumi ir droši nostiprināti; ja nepieciešams,
nospriegojiet tos vēlreiz.
– Pievienojot velosipēdu turētāju, palielinās transportlīdzekļa kopējais garums. Arī paši
velosipēdi var palielināt transportlīdzekļa kopējo platumu un augstumu. Braucot
atpakaļgaitā, esiet īpaši piesardzīgs(-a).
– Nekavējoties nomainiet visas bojātās vai nodilušās detaļas.
– Transportēšanas laikā velosipēdu turētājam vienmēr jābūt aizslēgtam.
– Kad automobilim ir piestiprināts velosipēdu turētājs un kad tajā ir ievietoti velosipēdi,
braukšana ar automobili var būt atšķirīga, it īpaši pagriezienos un bremzēšanas laikā.
Visi piemērojamie ātruma ierobežojumi un citi satiksmes noteikumi ir jāievēro vienmēr.
Ātrumam vienmēr jābūt drošam un atbilstošam ceļa un satiksmes apstākļiem un
pārvadājamajai kravai, bet tas nekādos apstākļos nedrīkst pārsniegt 120 km/h. Brīdinājums!
Pār ātruma ierobežošanai paredzētajiem brauktuves sliekšņiem pārbrauciet lēnām,
maksimāli ar 10 km/h. Braukšana bezceļu apstākļos ir aizliegta.
– Tandēma riteņus pārvadāt nedrīkst.
Thule nav atbildīgs par savainojumiem un/vai īpašuma bojājumiem, un no tiem izrietošiem
zaudējumiem, ko izraisījusi kļūdaina uzstādīšana un/vai izmantošana.
– Šo izstrādājumu nedrīkst pielāgot.
LIT Svarbios instrukcijos
– Dviračių laikiklis gali išlaikyti ne daugiau kaip dviračius (daugiausiai 30 kg).
– Savo automobilio instrukcijoje patikrinkite grąžulo apkrovą (guolių apkrovą). Jei
automobilio instrukcijoje nurodomas mažesnis svoris nei maksimali dviračių laikiklio
apkrova, taikoma apatinė svorio riba.
Maksimali apkrova = dviračių laikiklio svoris + dviračių svoris.
– Jei jūsų automobilyje yra automatinis bagažinės/galinio borto atidarymo mechanizmas,
sumontavus dviračių laikiklį šią funkciją reikia atjungti ir atidarinėti bagažo skyrių
rankiniu būdu.
– Nedėkite dviračių taip, kad ratai kabėtų prieš dujų išmetimo vamzdį ar būtų kaip nors
kitaip veikiami išmetamųjų dujų.
– Tik transporto priemonės vairuotojas atsako už tai, kad RMS sistema būtų tinkamos
būklės ir gerai pritvirtinta.
– Transporto priemonės vairuotojas privalo laikytis vietinių/regioninių taisyklių ir teisės
aktų.
– Dviračių laikiklis ir dviračiai užstoja galinius automobilinio žibintus ir valstybinio numerio
ženklą, todėl reikia pritvirtinti gabaritinių galinių žibintų juostą.
– Transportavimo metu visos dviračių dalys turi būti gerai pritvirtintos.
– Patikrinkite, ar neatsilaisvino dirželiai ir kitos tvirtinimo priemonės, prireikus – priveržkite.
– Uždėjus dviračių laikiklį padidėja bendrasis transporto priemonės ilgis. Bendrasis
transporto priemonės plotis ir ilgis gali padidėti ir dėl dviračių. Būkite ypač atsargūs
važiuodami atbuline eiga.
– Nedelsdami pakeiskite visas sugadintas ar nusidėvėjusias dalis.
– Transportavimo metu dviračių laikiklis turi būti užfiksuotas.
– Uždėjus dviračių laikiklį ir ypač pačius dviračius, gali pakisti automobilio elgsena kelyje,