manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Thule
  6. •
  7. Rack & Stand
  8. •
  9. Thule clipon 9103 User manual

Thule clipon 9103 User manual

Thule ClipOn
9103, 9104
Instructions
501-7268-12
2501-7268-12
EN Rear door-mounted bike carrier
DE Heckklappen-Fahrradträger
FR Porte-vélos sur le hayon arrière
NL Fietsdrager voor op de achterklep
IT Portabici da installare sul portellone posteriore
ES Portabicicletas de portón trasero
PT Suporte para bicicleta para tampa traseira
SV Bakluckemonterad cykelhållare
DK Cykelholder, der er monteret på bagklap
NO Bakdørmonterte lasteholdere
FI Tavaratilan oveen kiinnitettävä polkupyöräteline
ET Tagaluugile paigaldatav jalgrattahoidik
LV Uz aizmugurējām durvīm uzstādāms
velosipēdu turētājs
LT Prie galinių durelių tvirtinami dviračių laikikliai
PL Bagażnik rowerowy montowany na tylnych drzwiach
RU Устанавливаемое на задней дверце крепление для
велосипедов
UK Багажник для велосипедів, що монтується на задніх
дверцятах
BG Багажник за велосипеди, монтиран на задната врата
CS Nosič jízdních kol smontáží na zadní dveře
SK Nosič bicyklov s montážou na zadné dvere
SL Prtljažnik za kolesa za na zadnja vrata vozila
HR/BiHNosač bicikla koji se postavlja na vrata prtljažnika
RO Suport pentru bicicletă montat pe uşa din spate
HU Hátsó ajtóra szerelhető kerékpártartó
EL Σχάρα ποδηλάτου πίσω πόρτας
TR Araç arkasına bağlanan bisiklet taşıyıcı
 HE
      AR
ZH 后备箱安装托架
JA リアドアマウント型サイクルキャリア
KO 󸸍󹒎󺃻󺕿󺃦󺅚󸗆󺟦󹌂󹼊
TH 
 
x1
x1
x1
x 2 90 mm
x2x2x2
x2
x2
x2
x2
x1
x1
x1
x 2 16/1.5 mm
x 2 M8
x 2 M8
x1 x 2 M6
x 2 12/5 mm
x 2 45 mm
x 2 40 mm
x 2 25 mm
x 2 18 mm

Recommendations Saftey
Instructions
3501-7268-12
max 15 kg
Max = 45 kg
x3
9103 = 6,1 kg
9104 = 7,1 kg
ok Not ok
4501-7268-12
x 2 90 mm x1
x 2 16/1.5 mm
x 2 M8x2
x1
2
x1
x2
1
1.
3.
2.
4.
Not ok
ok
5501-7268-12
EN 1. Fit the knob as in the diagram.
2. Tighten the screw until it is no longer
possible to undo the knob by hand. 3-4.
Loosen the screw 1/2 a turn at a time until
it is possible to turn the knob by hand
(the knob should not move easily when it
is loosened).
DE 1. Den Spanngriff gem. Abb. montie-
ren. 2. Die Schraube anziehen, bis der Griff
nicht mehr von Hand gelöst werden kann.
3-4. Die Schraube jeweils 1/2 Umdrehung
lösen, bis sich der Spanngriff (anfänglich
schwer-gängig) lösen lässt.
FR 1. Monter la molette selon l'illustra-
tion. 2. Serrer la vis jusqu'à ce qu'il ne soit
plus possible de desserrer la molette à
la main. 3-4. Desserrer la vis de ½ tour
jusqu'à ce qu'il soit possible de tourner
la molette à la main (le desserrage de la
molette doit rencontrer une certaine résis-
tance).
NL 1. Monteer de knop volgens de
afbeelding. 2. Draai de schroef zó vast dat
de knop niet met de hand losgedraaid
kan worden. 3-4. Draai de schroef steeds
een halve slag losser, tot de knop met de
hand omgedraaid kan worden (de knop
moet stroef losdraaien).
IT 1. Montare il pomello come nel dia-
gramma. 2. Serrare la vite finché non è più
possibile sganciare manualmente la leva a
scatto. 3-4. Allentare la vite di 1/2 giro per
volta finché non è possibile girare la leva
a scatto manualmente (la leva a scatto
non deve muoversi facilmente quando è
allentata).
ES 1. Monte la manecilla según la figura.
2. Apriete el tornillo hasta que la manecilla
no pueda soltarse con la fuerza de la
mano. 3-4. Suelte el tornillo ½ vuelta a la
vez hasta que la manecilla pueda girarse
con la fuerza de la mano (debe ofrecer
resistencia al soltarla).
PT 1. Encaixe o botão conforme o
diagrama. 2. Aperte o parafuso até que
não seja mais possível soltar o botão com
as mãos. 3-4. Desaperte o parafuso ½
volta por vez até que seja possível soltar
o botão com a mão (o botão não deve se
mover facilmente ao ser solto).
SV 1. Montera vredet enl. bild. 2. Dra åt
skruven tills det inte går att lossa vredet
med handkraft. 3-4. Lossa skruven 1/2
varv i taget tills man med handkraft kan
vrida vredet (vredet skall gå trögt när det
lossas).
DK 1. Monter grebet som vist på teg-
ningen. 2. Stram NO 1. Sett på
vrihåndtaket slik illustrasjonen viser. 2.
Trekk til skruen til det ikke lenger er mulig
å løsne vrihåndtaket for hånd. 3-4. Løsne
skruen en halv omdreining om gangen til
det er mulig å vri vrihåndtaket for hånd
(vrihåndtaket skal ikke bevege seg lett når
det er løsnet).
FI 1. Asenna väännin kuvan mukaan. 2.
Kiristä ruuvia, kunnes väännintä ei pysty
enää irrottamaan käsivoimin. 3-4. Avaa
ruuvia 1/2 kierrosta kerrallaan, kunnes
väännintä voidaan kääntää käsivoimin
(vääntimen on liikuttava kankeasti sitä
irrotettaessa).
ET 1. Paigutage nupp diagrammil näida-
tud viisil. 2. Pinguldage kruvi, kuni enam
ei ole võimalik kiirvabastushooba käsitsi
avada. 3-4. Leevendage kruvi 1/2 pöörde
kaupa, kuni kiirvabastushooba on võimalik
käsitsi pöörata (kiirvabastushoob ei tohi
leevendatult liikuda kergesti).
LV 1. Pagrieziet regulēšanas pogu, kā
redzams diagrammā. 2. Pievelciet skrūvi,
līdz vairs nav iespējams pagriezt pogu ar
roku. 3-4. Atlaidiet skrūvi par 1/2 apgrie-
zienu, līdz ir iespējams pagriezt pogu ar
roku (atbrīvota poga nedrīkst būt viegli
pagriežama).
LT 1. Pritaisykite rankenėlę, kaip pavaiz-
duota paveikslėlyje. 2. Priveržkite varžtą,
kol nebebus galima atsukti rankenėlės
ranka. 3–4. Atsukite varžtą 1/2 apsisukimo,
kol bus galima atsukti rankenėlę ranka
(atlaisvinus rankenėlė neturi judėti laisvai).
PL 1. Zamocuj gałkę zgodnie z ilustra-
cją. 2. Dokręć śrubę tak mocno, aby nie
było można ręcznie przekręcić gałki. 3-4.
Odkręcaj następnie śrubę ok. 1/2 obrotu
na raz aż będzie można odkręcić ręcznie
gałkę. (Gałka powinna się dać odkręcać z
oporem)
RU 1. Установите ручку, как показано
на рисунке. 2. Затяните винт, чтобы ручку
нельзя было ослабить рукой. 3-4. Ослабь-
те винт, поворачивая его на пол-оборота,
чтобы ручку можно было повернуть рукой
(ослабленная ручка не должна двигать-
ся слишком легко).
UK 1. Установіть ручку, як показано на
рисунку. 2. Затягніть гвинт таким чином,
щоб ручку неможливо було ослабити вруч-
ну. 3-4. Відкручуйте гвинт по 1/2 оберту,
доки не буде можливо повернути ручку
рукою (ручка не повинна переміщатися
легко, коли її ослаблено).
BG 1. Монтирайте ръкохватката, както
е показано на диаграмата. 2. Затегнете
болта дотогава, докато стане невъзможно
да се отвърти ръкохватката на ръка. 3-4.
Развийте болта с по 1/2 оборот дотога-
ва, докато въртенето на ръкохватката
на ръка стане възможно (ръкохватката
не трябва да се движи лесно, когато
е разхлабена).
CS 1. Namontujte otocný knoflík jako
v nákresu. 2. Dotáhnete šroub tak, aby
nebylo možné otocný knoflík rucne od-
montovat. 3-4. Uvolnujte šroub ½ otockou
dokud není možné otocný knoflík rucne
uvolnit (pri uvolnení by se nemel lehce
otácet).
SK 1. Upevnite gombík ako na obrázku.
2. Utiahnite skrutku, kým nie je mož-
né vrátiť gombík rukou. 3. – 4. Povoľte
skrutku o 1/2 otáčky, kým je možné otočiť
gombíkom rukou (gombík sa nesmie
pohybovať ľahko, keď je uvoľnený).
SL 1. Pritrdite gumb, kot je prikazano
na diagramu. 2. Vijak privijte tako močno,
da z roko ni moč odviti gumba. 3-4. Vijak
popuščajte za polovico obrata dokler
gumba ne odvijete z roko. (gumb ne sme
biti pretirano sproščen).
HR/BiH 1. Montirajte steznu ručicu na na-
čin prikazan na slici. 2. Stegnite vijak toliko
da nije moguće ručno otpustiti ručicu. 3-4.
Otpustite vijak svaki put za pola okretaja
dok ne budete mogli ručno otpustiti ručicu
(ručica se isprva ne bi smjela lagano okretati).
RO 1. Montaţi butonul ca în diagramă. 2.
Strângeţi şurubul până când butonul nu
se mai poate desface cu mâna. 3-4. Slăbiţi
şurubul câte o jumătate de rotaţie, pe rând,
până când butonul poate fi rotit cu mâna
(când este slăbit, butonul nu trebuie să se
mişte cu uşurinţă).
HU 1. Illessze a fogantyút a helyére az
ábra szerint. 2. Húzza meg a csavart olyan
erősen, hogy kézzel ne lehessen oldani a
gyorskioldó fogantyút. 3-4. A csavart fél-
fordulatonként lazítsa meg, míg a fogan-
tyú kézzel elfordíthatóvá válik (kilazított
állapotban sem szabad, hogy a fogantyú
könnyedén elfordítható legyen).
EL1. Τοποθετήστε την περιστροφική λαβή
όπως στο διάγραμμα. 2. Σφίξτε τη βίδα
ώσπου να μην είναι πλέον δυνατό το λύσιμο
της περιστροφικής λαβής με το χέρι. 3-4. Λύ-
στε τη βίδα κατά 1/2 στροφή τη φορά ώσπου
να είναι δυνατή η στρέψη της περιστροφικής
λαβής με το χέρι (η περιστροφική λαβή δεν
πρέπει να κινείται με ευκολία κατά το λύσιμο).
TR 1. Topuzu şekilde gösterildiği gibi
takın. 2. Vidayı, topuz elle açılamayacak
kadar sıkın. 3-4. Topuz elle döndürülebile-
cek duruma gelene dek vidayı bir seferde
1/2 tur gevşetin (topuz, gevşetildiğinde
kolay hareket etmemelidir).
1AR
432



.1 HE
.2

1/2 .4-3




ZH1. 如图所示,安装把手。2. 拧紧螺钉,
直到再无法用手松开捏把手。3-4. 一次拧松螺
钉半圈,直到可以用手转动把手(松开把手
后,它不应该很容易移动)。
JA1. 図に示すようにノッブを取付けてく
ださい。2. 手でノッブを解除できなくなる
までスクリュウを締付けてください。3-4.
手でノッブをまわせるようになるまで、一度
に半周ずつスクリュウを緩めてください (ノ
ッブは、緩めたときに簡単に動かないように
してください)。
KO󸝎󹌒󹼦󹩲󹾖󸕯󺃊󹫦󺃷󺃊󹋒󺃻󺕿󺺮󹱃
󹰲󹽺󹫦󺂒󹆲󹫦󺃷󺃊󹋒󺷖󹭮󹼜󺂚󺅫󸴚󸞢
󺌖󸧮󹨂󹋒󺇆󺃊󹱃󹰲󹽺󹫦󺂒󹆲󹫦󺃷󺃊󹋒
󺷖󹭮󺃞󺂚󸺢󸞢󺌖󸧮󹨂󹋒󺺲󹗞󹼦󹕮󹕪󺦊󹹿
󸴢󹅺󹩲󺷎󹱃󹰲󹽺(완전히 풀렸을 때 손잡이가
쉽게 움직이면 안됩니다.)
TH1.2.

3-4.1/2


6501-7268-12
x2
x2
x 2 45 mm
9110
9111
9115
x218 mm
4
3
x 2 M6
x1
x1
x 2 12/5 mm
x 2 40 mm
EN See List of recommendations
DE Siehe Empfehlungsliste
FR Vérifier la liste des modèles de voitures
recommandés
NL Zie de aanbevelingen
IT Vedere la Lista delleraccomandazioni
ES Vea la lista de recomendaciones
PT Verifique a lista das recomendações
SV Se rekommendationslistan
DK Se listen med anbefalinger
NO Se listen med anbefalinger
FI Katso suosituslistaa
ET Vaadake soovituste loendit
LV Skatiet ieteikumu sarakstu
LT Žr. rekomendacijų sąrašą
PL Patrz lista rekomendacyjna
RU Смотрите рекомендации
UK Див. список рекомендацій
BG Вижте списъка с препоръките
CS Podle návodu
SK Viď Zoznam odporúčaných vozidiel
SL Seznam ustreznih modelov in tipov vozil
HR/BiH Pogledajte Popis opreme s preporukom
RO Consultaţi Lista de recomandări.
HU Lásd az Ajánlások jegyzékét
EL 
TR Tavsiye listesine bakın
 AR
 HE
ZH请参见推荐列表
JA推奨リストをご覧ください。
KO󺕾󺇛󹘚󸛢󺃻󹏿󹆳󺖎󺇆
TH
Recommendations
Fit Tips!
7501-7268-12
x2
x1 x1 x 2 M8
EN Check that the hooks remain free
when shut. If the lower hooks strike the
bumper, the rubber protector can be
split and fitted on the sides of the lower
hooks.
DE Sicherstellen, daß die Haken beim
Schließen nicht anschlagen. – Wenn die
untere Haken gegen den Stoßfänger
anstoßen, kann die Gummizwischen-
lage geteilt und an den Seiten der
unteren Haken angebracht werden.
FR Contrôler que les crochets
passent librement lors de la fermeture.
Si les crochets inférieurs butent contre
le pare-chocs, il est possible de diviser
la protection en caoutchouc et de la
monter latéralement sur les crochets.
NL Controleer of de haken bij het
sluiten nergens tegenaan komen. Als
de onderste haken tegen de bumper
komen, kan de rubber bescherming
worden gedeeld en op de zijkanten van
de onderste haken worden bevestigd.
IT Controllare che i ganci restino
liberi dopo la chiusura. Se i ganci infe-
riori urtano il paraurti, la protezione in
gomma può essere separata e montata
ai lati dei ganci inferiori.
ES Controle que los ganchos se
desplacen libremente al cerrar. - Si
los inferiores tocan el parachoques, la
protección de goma puede dividirse y
montarse en los lados de los ganchos
inferiores.
PT Verifique se os ganchos per-
manecem livres quando fechados.
Se os ganchos inferiores baterem no
pára-choque, um protetor de borracha
pode ser dividido e colocado nas late-
rais dos ganchos inferiores.
SV Kontrollera att krokarna går fritt
vid stängning. Om de undre krokarna
tar emot stötfångaren kan gummiskyd-
det delas och monteras på sidorna av
de undre krokarna.
DK Kontrollér, at krogene stadig er
frie, når de er lukkede. Hvis de neder-
ste kroge støder mod kofangeren, kan
gummibeskyttelsen deles og monteres
på siden af de nederste kroge.
NO Kontroller at krokene går klar ved
lukking. Hvis de nedre krokene treffer
støtfangeren, kan gummibeskyttelsen
deles og monteres på sidene av de
nedre krokene.
FI Varmista, että koukut ovat vapai-
na suljettaessa. Jos alemmat koukut
koskettavat puskuria, kumisuojuksen
voi leikata kahteen osaan ja kiinnittää
koukun reunoihin.
ET Kontrollige, et suletud asendis
oleksid konksud vabad. Kui alumised
konksud löövad vastu põrkerauda, võib
kummikaitse poolitada ja panna alumi-
se konksu mõlemale poolele.
LV Pārbaudiet, vai āķi ir brīvi pēc
aizvēršanas. Ja apakšējie āķi strīķējas
gar buferi, apakšējiem āķiem iespējams
uzstādīt gumijas aizsargu.
LT Patikrinkite, ar uždarant kabliukai
juda laisvai. Jei apatiniai kabliukai tren
kiasi į buferį, guminę apsaugą galima
padalyti ir uždėti apatinių kabliukų
šonuose.
PL Sprawdź, czy zaczepy bagażnika
nie dotykają nadwozia. Jeżeli dolny
zaczep dotyka zderzaka auta, przetnij
gumową osłonkę samoprzylepną na
dwie części i wklej ją po obu stronach
wewnętrznej powierzchni zaczepów.
RU Убедитесь, что закрытые зажимы
остаются свободными. Если нижние за-
жимы ударяются об бампер, резиновая
прокладка может лопнуть, это приведет
к тому, что она будет размещена по
краям нижних зажимов.
UK Переконайтесь, що закриті за-
тискачі залишаються вільними. Якщо
нижні затискачі вдаряють по бамперу,
можна розділити резинову прокладку та
прилаштувати її на обох сторонах нижніх
затискачів.
BG Уверете се, че куките остават сво-
бодни, когато са затворени. Ако долните
куки се удрят в бронята, гуменият пред-
пазител може да бъдат разделен на две
и поставен от страните на долните куки.
CS Zkontrolujte, zda háky zustá-
vají pri zavírání dverí volné. Jestliže
spodní strana háku naráží do nárazníku,
mužete rozdelit gumovou ochranu a
pripevnit ji na spodní cást háku.
x 2 25 mm
5
1. 2.
3. 4. A
C
B
D
8501-7268-12


SK Skontrolujte, že háky ostávajú
aj naďalej voľné, ak sú zatvorené. Ak
sa spodné háky dotýkajú nárazníka,
je možno rozdeliť gumový chránič a
upevniť ho na boky spodných hákov.
SL Pazite! Spodnja pritrdila morajo
biti v zaprtem položaju, da ne zadevajo
ob odbijač.Podložne gume prerežite
in nalepite na spodnja pritrdila, če se
tesno ne prilegajo.
HR/BiH Pobrinite se da su kuke slo-
bodne prilikom zatvaranja. Ako donje
kuke udaraju u odbojnik, odvojite gu-
menu zaštitu i postavite je na bočnom
dijelu donjih kuka.
RO Când cârligele sunt închise,
asiguraţi-vă că rămân libere. În cazul
în care cârligele de jos se lovesc de
amortizor, protecţia din cauciuc poate
fi împărţită şi montată pe laturile cârli-
gelor de jos.
HU Ugyeljen rá, hogy a horog lezárva
is szabadon maradjon. Amennyiben az
alsó horgok a lökhárítónak ütköznek,
kettéválaszthatja a gumi védőbetétet,
és felhelyezheti az alsó horgok oldalára
a két felet.
ELΕλέγξτε ότι τα άγκιστρα παρα-
μένουν ελεύθερα κατά το κλείσιμο.
Εάν τα κάτω άγκιστρα χτυπούν στον
προφυλακτήρα, τότε το λαστιχένιο προ-
στατευτικό μπορεί να διαιρεθεί και να
τοποθετηθεί στις πλευρές των κάτω
άγκιστρων.
TRKapatıldığında kancaların serbest
kalıp kalmadığını kontrol edin. Alt
kancalar tampona çarpıyorsa, kauçuk
koruyucu ayrılabilir ve alt kancaların
yanlarına takılabilir.
 AR



 HE



ZH检查关闭时钩子是否仍处于自由状
态。如果下钩撞击保险杠,则可以分离橡
胶防护装置并将其安装在下钩侧面。
JA締めたときにフックが固定されてい
ないことを確認してください。下部フッ
クがバンパーに当たる場合は、ラバープ
ロテクターを分割して、下部フックの端
に取付けることができます。
KO󻀚󺧂󹋒󺖚󺀊󸰺󺂢󹼦󻀚󺧂󸕖󺀖󺌗󺃊󸯪
󺌖󺾫󺃎󺺮󹱃󹰲󹽺󺺮󸰾󻀚󺧂󸕖󹗪󺳒󹼦󸱕󺂒
󹏊󸘶󹒊󹙊󺾎󺱾󸸲󹋒󺺮󸰾󻀚󺧂󺂮󹻧󺐓󹏊󹼦
󸧮󸭚󹼊󹛖󺕿󺺶󹭮󺃞󹰋󸰞󸰺
TH



EN Adjustment
DE Afstelling
FR Réglage
NL aanpassing
IT Regolazione
ES Ajuste
PT Ajuste
SV Justering
DK Justering
NO Justering
FI Säätäminen
ET Reguleerimine
LV Regulēšana
LT Reguliavimas
PL Regulacja
RU Регулировка
UK Регулювання
BG Регулиране
CS Nastavení
SK Nastavenie
SL Nastavitev
HR/BiH Podešenje
RO Reglajul.
HU Beállítás
ELΡύθμιση
TR Ayarlama
 AR
  HE
ZH調整
JA調整
KO󺇆󺅫
TH¡ÒûÃѺ
x2
6
9501-7268-12
EN Lower both handles simultaneously.
DE Beide Griffe gleichzeitig herunter-
klappen.
FR Rabattre les deux poignées en
même temps.
NL Klap beide handgrepen gelijktijdig
naar beneden.
IT Abbassare entrambe le maniglie
contemporaneamente.
ES Abata las dos empuñaduras al
mismo tiempo.
PT Abaixe os dois engates simultanea-
mente.
SV Fäll ned båda handtagen samtidigt.
DK Sænk begge håndtag samtidigt.
NO Legg ned begge håndtakene
samtidig.
FI Vedä molemmat kahvat alas yhtä
aikaa.
ET Tõmmake mõlemat käepidet korra-
ga alla.
LV Nolaidiet abus rokturus vienlaicīgi.
LT Nuleiskite abi rankenas lygiagrečiai.
PL Obie dźwignie zamykające opusz-
czaj równocześnie.
RU Опустите обе стороны рамы
одновременно.
UK Одночасно опустіть обидві ручки.
BG Спуснете и двете ръкохватки едно-
временно.
CS Stlacte obe pácky soucasne.
SK Znížte obe rukoväte naraz.
SL Stisnite obe ročki hkrati.
HR/BiH Istovremeno preklopite obje
ručke prema dolje.
RO Coborâţi ambele mânere simultan.
HU Mindkét kart egyszerre engedje le.
ELΚατεβάστε ταυτόχρονα τις δύο
λαβές.
TRİki kolu da aynı anda indirin.
 AR
 HE
ZH同时放下两个手柄。
JA両方のハンドルを同時に下げてくだ
さい。
KO󹻧󺐓󺺮󸰾󺂚󸴯󹰲󹼦󺃻󺕿󺺿󸰞󸰺
TH
7
10 501-7268-12
x2
8
9
11501-7268-12
x1
10
12 501-7268-12
EN Adjustment
DE Afstelling
FR Réglage
NL aanpassing
IT Regolazione
ES Ajuste
PT Ajuste
SV Justering
DK Justering
NO Justering
FI Säätäminen
ET Reguleerimine
LV Regulēšana
LT Reguliavimas
PL Regulacja
RU Регулировка
UK Регулювання
BG Регулиране
CS Nastavení
SK Nastavenie
SL Nastavitev
HR/BiH Podešenje
RO Reglajul.
HU Beállítás
ELΡύθμιση
TR Ayarlama
 AR
  HE
ZH調整
JA調整
KO󺇆󺅫
TH¡ÒûÃѺ
EN Check the tension. After a period
of use, it may be necessary to check
the tension in the knob. Tighten the
hexagonal screw half a turn and check
that there is greater resistance in the
knob when you turn it. NOTE: The knob
should always be in the tensioned set-
ting.
DE Die Anzugskraft kontrollieren
Nach einiger Zeit muss ggf. die Spann-
kraft der Drehgriffe erhöht werden. Die
Innensechskantschraube 1/2 Umdre-
hung anziehen. Gleichzeitig prüfen, ob
der Drehgriff schwergängiger wird.
ACHTUNG! Der Drehgriff muss immer
gespannt sein!
FR Vérification de la force de tension.
Après un temps d’utilisation, il peut
être nécessaire d’augmenter la force de
tension de la molette. Serrer la vis à six
pans creux d’un demi tour et s’assurer
que la molette résiste quand on tourne.
REMARQUE: La molette doit toujours
être en position de tension.
NL Controleer de treksterkte. Na enig
gebruik kan het nodig zijn de trek-
sterkte in de knop te vergroten. Haal
de inbusbout een halve slag aan en
controleer of de knop stroef draait.
LET OP! De knop moet altijd in gespan-
nen toestand zijn.
IT Controllare la tensione. Dopo
un breve periodo d’uso, può essere
necessario controllare la tensione del
pomello. Serrare la vite esagonale di
mezzo giro e controllare che aumenti
la resistenza alla rotazione della leva a
scatto.
NOTA: La leva a scatto deve sempre
essere tensionata
ES Controle la fuerza de apriete.
Al cabo de algún tiempo de uso puede
ser necesario incrementar el apriete
del perno. Apriete el tornillo de cabeza
Allen 1/2 vuelta y compruebe que el
perno oponga resistencia al girarlo.
¡ATENCIÓN! El perno deberá estar
siempre en posición apretada.
PT Verifique a tensão. Após um
período de uso, pode ser necessário
verificar a tensão do botão. Aperte o
parafuso hexagonal meia volta e veri-
fique se há maior resistência no botão
quando você o gira.
NOTA: O botão deve sempre estar em
posição tensionada.
SV Kontrollera spännkraften. Efter
en tids användande kan man behöva
öka spännkraften i vredet. Drag åt
insexskruven ett 1/2 varv och känn efter
att vredet går trögt när du vrider.
OBSERVERA: Vredet skall alltid vara i
spänt läge.
DK Kontrollér stramningen. Efter et
stykke tids brug kan det være nødven-
digt at kontrollere, at grebet er stramt.
Stram unbrakoskruen en halv omgang,
og kontrollér, at grebet går strammere.
BEMÆRK: Grebet skal altid gå stramt.
NO Kontroller strammingen. Etter en
tids bruk kan det være nødvendig å
kontrollere at vrihåndtaket sitter som
det skal. Trekk til sekskantskruen en
halv omdreining, og kontroller at det
blir større motstand i vrihåndtaket når
du vrir det.
MERK: Vrihåndtaket skal alltid være i
strammet posisjon.
FI Tarkasta kiristysvoima. Väännintä
on ehkä kiristettävä jonkun ajan käytön
jälkeen. Kiristä kuusioruuvia 1/2 kierros-
ta ja kokeile, että väännin vaatii voimia
sitä käännettäessä. HUOMAA: Väänti-
men on oltava aina hyvin kiristettynä.
ET Kontrollige pinguldust. Teatud
kasutusaja järel võib olla tarvis kont-
rollida nupu pinguldust. Pinguldage
kuuskant-kruvi poole pöörde võrra ja
kontrollige, et kiirvabastushoovas on
selle pööramisel suurem vastujõud.
Märkus: Kiirvabastushoob peab alati
olema pinguldatud olekus.
LV Pārbaudiet stiepes stiprumu.
Pēc noteikta lietošanas laika, iespējams,
būs nepieciešams pārbaudīt pogas
stiepes stiprumu. Pievelciet sešstūra
skrūvi par pusapgriezienu un pārbau-
diet, vai pogā nav lielāka pretestība,
kad to pagriežat.
PIEZĪME. Pogai vienmēr jābūt nosprie-
gotā stāvoklī.
LT Patikrinkite įtempimą. Po kurio
laiko gali prireikti patikrinti rankenėlės
įtempimą. Priveržkite šešiakampį varžtą
pasukdami pusę apsisukimo ir pati-
krinkite, ar sukant rankenėlę jaučiamas
didesnis pasipriešinimas.
PASTABA: rankenėlė visada turi būti
pakankamai įtempta.
PL Skontroluj pokrętło. Po pewnym
czasie użytkowania pokrętło może się
obluzować. Dokręć sześciokątną śrubę
o 1/2 obrotu i sprawdź, czy obraca się
ono z oporem.
UWAGA: Pokrętło nigdy nie może być
luźne.
Not ok
ok
13501-7268-12
RU Проверьте натяжение. Через не-
которое время использования багажни-
ка необходимо проверить натяжение с
помощью ручки. Затяните шестигранный
винт на половину оборота и убедитесь,
что ручка не поворачивается. ПРИ-
МЕЧАНИЕ: Ручка всегда должна быть
затянута.
UK Перевірте натяг. Після певного
періоду часу може знадобитися пере-
вірка натягу в ручці. Затягніть гвинт із
шестигранною головкою на півоберту та
перевірте, чи збільшується опір у ручці
під час її обертання.
ПРИМІТКА. Ручка завжди повинна зна-
ходитись у натягнутому стані.
BG Проверете натегнатостта. След
определен период на използване, може
да се наложи да се провери натег-
натостта на ръкохватката. Затегнете
шестоъгълния болт с половин оборот
и проверете дали се усеща по-голямо
съпротивление, когато въртите ръкох-
ватката.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ръкохватката винаги
трябва да бъде в натегнатата позиция.
CS Zkontrolujte napìtí. Po nìjaké dobì
používání je nutné zkontrolovat utažení
šroubu. O pùl otoèky dotáhnìte šesti-
hranný šroub a zkontrolujte, zda šroub
pøí otáèení klade vìtší odpor.
POZNÁMKA: Šroub by mìl vždy klást
odpor.
SK Skontrolujte napätie. Po čase
používania môže byť potrebné skon-
trolovať napätie v gombíku. Utiahnite
šesťhrannú skrutku o pol otáčky a
skontrolujte, či existuje väčší odpor v
gombíku, keď ho otočíte.
POZNÁMKA: Gombík by mal byť vždy
v postavením pod napätím.
SL Preverite napon. Po doloèenem
èasu uporabe preverite, da je gumb
še vedno trdno privit. Obrnite inbus
vijak za polovico in pazite, da je napon
gumba ob obratu veèji. Pazite: Gumb
naj bo vedno napet.
HR/BiH Provjerite zategnutost. Po-
vremeno provjerite zategnutost stezne
ručice. Zategnite šesterokutni vijak pola
okretaja i uvjerite se da se zatezanjem
ručice povećava otpor.
NAPOMENA: Ručica uvijek treba biti
čvrsto zategnuta.
RO Verificaţi tensionarea. După o
perioadă de utilizare, poate fi necesar
să verificaţi tensionarea butonului.
Strângeţi şurubul hexagonal cu o
jumătate de rotaţie şi asiguraţi-vă că
butonul opune rezistenţă mai mare
atunci când îlrotiţi. NOTĂ: Butonul
trebuie să fie întotdeauna tensionat
corespunzător.
HU Ellenőrizze feszességüket.
Bizonyos idejő használat után szükség
lehet a fogantyú feszességének
ellenőrzésére. Húzza meg a
hatlapfejű csavart egy fél fordulattal,
és ellenőrizze, hogy elfordításkor
feszesebb-e a gyorskioldó fogantyú.
MEGJEGYZÉS: A gyorskioldó fogantyú
mindig feszesre kell legyen beállítva.
ELΕλέγξτε το σφίξιμο. Μετά από μια
περίοδο χρήσης ενδέχεται να πρέπει να
ελεγχθεί το σφίξιμο της περιστροφικής
λαβής. Σφίξτε την εξάγωνη βίδα κατά μισή
στροφή και ελέγξτε αν υπάρχει μεγαλύτερη
αντίσταση στην περιστροφική λαβή όταν
την περιστρέφετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η περιστροφική λαβή πρέπει
να είναι πάντα σφιγμένη.
TR Gerginliği kontrol edin. Belirli
bir süre kullandıktan sonra, topuzdaki
gerginliği kontrol etmek gerekebilir.
Altıgen vidayı yarım tur sıkın ve topuzu
döndürdüğünüzde daha fazla dirençle
karşılaşıp karşılaşmadığınızı kontrol
edin.
NOT: Topuz daima gergin ayarda
olmalıdır.
 AR





 HE






ZH检查张紧状态。使用一段时间后,
可能需要检查手柄的张紧状态。将六角螺
钉拧紧半圈并在转动手柄时检查其中是否
存在较大阻力。注意:捏手应该始终处于
张紧状态。
JA締付けを確認してください。ある
期間使用したら、ノッブの締付けを確認
する必要がある場合があります。六角ス
クリュウを半周分締付け、ノッブをまわ
す際に強い抵抗があることを確認してく
ださい。ご注意:ノッブは必ず、締付けて
おく必要があります。
KO고정되었는지 확인하십시오.󺃒󺅫󸞆
󸕚󹨂󹿿󺺲󻀚󹼦󹫦󺃷󺃊󺂮󸘶󺅫󹽂󹛖󹋒󺾫󺃎
󺺶󺺚󹿪󸕖󺃞󹰋󸰞󸰺󹱃󺃦󸧮󹨂󹋒󹕮󹕪󺦊
󸴢󹅺󹩲󺇆󺃊󸘶󸧮󹨂󹋒󸴢󹌊󸺢󹫦󺃷󺃊󹼦󹩲
󺅖󺻃󺃊󸯦󸡊󺌖󸯪󺌖󺾫󺃎󺺮󹱃󹰲󹽺
참고:󹫦󺃷󺃊󸯪󺻃󹨗󸘶󺅫󸵮󹼊󺃞󹼊󹻒󺺿
󸰞󸰺
TH




:

4 6 7
14 501-7268-12
A
A
A
Thule Cable Lock
538
Thule Number Plate
9762
C
D
C
B
EN Accessories DK Tilbehør UK Аксесуари EL Εξαρτήματα
DE Zubehör NE Tilbehør BG Принадлежности TR Aksesuarlar
FR Accessoires FI Lisävarusteet CS Doplòky 󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠 AR
NL Accessoires ET Lisavarustus SK Príslušenstvo  HE
IT Accessori LV Piederumi SL Dodatki ZH 附件
ES Accesorios LT Priedai HR/BiH Dodaci JA アクセサリー
PT Acessórios PL Akcesoria RO Accesorii KO 󹺷󹪎󹩲󹌂
SV Tillbehör RU Аксессуары HU Tartozékok TH ÍØ»¡Ã³ìàÊÃÔÁ
Thule One-Key System
450400 (x4)
450600 (x6)
450800 (x8)
451200 (x12)
451600 (x16)
15501-7268-12
Thule Bike Frame Adapter
982
Thule Light Board
976
Thule Light Board Adaptor
9761
Carbon
Frame
ok
Not ok
9103
9104
Thule Wall Hanger
9771
Thule Sweden AB, Borggatan 5
335 73 Hillerstorp, SWEDEN www.thule.com
[email protected]
501-7268-12
© Thule Group 2018. All rights reserved.

Other manuals for clipon 9103

2

This manual suits for next models

1

Other Thule Rack & Stand manuals

Thule 753 User manual

Thule

Thule 753 User manual

Thule SUP Taxi XT 810001 User manual

Thule

Thule SUP Taxi XT 810001 User manual

Thule 2063 User manual

Thule

Thule 2063 User manual

Thule 9033 User manual

Thule

Thule 9033 User manual

Thule RaceWay 991 User manual

Thule

Thule RaceWay 991 User manual

Thule 5936 User manual

Thule

Thule 5936 User manual

Thule Xpress 970 Series User manual

Thule

Thule Xpress 970 Series User manual

Thule XSPORTER PRO 500XT User manual

Thule

Thule XSPORTER PRO 500XT User manual

Thule Xpress 970 User manual

Thule

Thule Xpress 970 User manual

Thule EuroClassic G6 928 User manual

Thule

Thule EuroClassic G6 928 User manual

Thule 703374 User manual

Thule

Thule 703374 User manual

Thule Yepp Nexxt 2 User manual

Thule

Thule Yepp Nexxt 2 User manual

Thule 92725 User manual

Thule

Thule 92725 User manual

Thule 300R User manual

Thule

Thule 300R User manual

Thule Pack 'n Pedal 100087 User manual

Thule

Thule Pack 'n Pedal 100087 User manual

Thule HangOn 972 User manual

Thule

Thule HangOn 972 User manual

Thule EuroRide 940 User manual

Thule

Thule EuroRide 940 User manual

Thule 2164 User manual

Thule

Thule 2164 User manual

Thule Xpedition 695 User manual

Thule

Thule Xpedition 695 User manual

Thule 2130 User manual

Thule

Thule 2130 User manual

Thule 2135 User manual

Thule

Thule 2135 User manual

Thule WingBar Edge 958100 User manual

Thule

Thule WingBar Edge 958100 User manual

Thule BoltOn 9705 User manual

Thule

Thule BoltOn 9705 User manual

Thule Thule EuroPower 916 User manual

Thule

Thule Thule EuroPower 916 User manual

Popular Rack & Stand manuals by other brands

TieYak 97-6090 manual

TieYak

TieYak 97-6090 manual

Intermec Sabre 1550 Quick reference guide

Intermec

Intermec Sabre 1550 Quick reference guide

Atdec VISIDEC FOCUS MICRO USER OPERATING CARD

Atdec

Atdec VISIDEC FOCUS MICRO USER OPERATING CARD

DCB PTT24 manual

DCB

DCB PTT24 manual

Vivo MOUNT-UVM02 instruction manual

Vivo

Vivo MOUNT-UVM02 instruction manual

CHIEF KITEC Series installation instructions

CHIEF

CHIEF KITEC Series installation instructions

Style selections 15269L manual

Style selections

Style selections 15269L manual

mitzi H417603 Assembly and mounting instructions

mitzi

mitzi H417603 Assembly and mounting instructions

Pittsburgh 61670 Owner's manual & safety instructions

Pittsburgh

Pittsburgh 61670 Owner's manual & safety instructions

minnid e.base user manual

minnid

minnid e.base user manual

TECHNIMOUNT EMS Bracket Pro Series 77-FL user manual

TECHNIMOUNT

TECHNIMOUNT EMS Bracket Pro Series 77-FL user manual

CHIEF KTG220 Specification sheet

CHIEF

CHIEF KTG220 Specification sheet

BiGDUG Van Racking Guide to Assembly & Usage

BiGDUG

BiGDUG Van Racking Guide to Assembly & Usage

Flowserve GTS Series installation instructions

Flowserve

Flowserve GTS Series installation instructions

Manhattan 422840 Quick install guide

Manhattan

Manhattan 422840 Quick install guide

Sony SU-WL855 Installation information

Sony

Sony SU-WL855 Installation information

Powerfix Profi PTS 60 A1 Series quick start guide

Powerfix Profi

Powerfix Profi PTS 60 A1 Series quick start guide

Amer Mounts AMR3S32 installation manual

Amer Mounts

Amer Mounts AMR3S32 installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.