TIGMON Lauben 10WT User manual

by TIGMON GmbH
DE
EN
CZ
SK
PL
SL
HU
HR
LAUBEN VACUUM SEALER 10WT
Benutzerhandbuch | User manual | Uživatelský manuál | Užívateľský manuál |
Instrukcja użytkowania | Felhasználói kézikönyv | Uporabniški priročnik | Priručnik za upotrebu

2 |
CZ Lauben Vacuum Sealer 10WT – Uživatelský manuál 13
SK Lauben Vacuum Sealer 10WT – Užívateľský manuál 18
EN Lauben Vacuum Sealer 10WT – User manual 8
DE Lauben Vacuum Sealer 10WT – Benutzerhandbuch 3
PL Lauben Vacuum Sealer 10WT – Instrukcja obsługi 23
SL Lauben Vacuum Sealer 10WT – Uporabniški priročnik 33
HU Lauben Vacuum Sealer 10WT – Használati útmutató 28
HR Lauben Vacuum Sealer 10WT – Priručnik za upotrebu 38

|3
SPEZIFIKATIONEN UND EIGENSCHAFTEN
Modell LBVSMVS10WTWA
Leistungsaufnahme 220-240V 50/60Hz
Leistung 1280 W
Vakuum -65 kPa
Schweißnahtbreite 300 mm
Maximale Folienbreite ≤ 30cm
Abmessungen 375 x 82 x 46 mm
Gewicht 550 g
Kabellänge 100 cm
Schweißzyklus 6 s – 15 s
SICHERHEITSAN WEISUN GEN – ALLGEMEIN
LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES BITTE ALLE ANWEISUNGEN. HEBEN SIE DIESE
ANLEITUNG FÜR EINEN WEITEREN GEBRAUCH AUF.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN BETRIEB IN HAUSHALTEN BESTIMMT.
■Erlauben Sie Kindern oder unberechtigten Personen keine Manipulation mit dem Gerät. Bewahren Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
■Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
■Verwenden Sie das Gerät nicht als Spielzeug.
■Die Verpackung enthält kleine Teile, die für Kinder gefährlich sein könnten. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.Tüten und deren Bestandteile stellen ein Erstickungsrisiko dar.
■Lassen Sie das Stromkabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte hängen.
■Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder auf einer feuchten Oberfläche, das könnte zu Kurzschlüssen führen.
■Verwenden Sie kein anderes, als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
■Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Lassen Sie diese sofort von einer autorisierten
Servicestelle reparieren.
■Bewahren Sie das Gerät fern von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Öfen und anderen Geräten auf, die Wärme produzieren. Stellen
Sie das Gerät keiner direkten Sonnenstrahlung aus.
■Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
■Wenn Sie Zubehör installieren, das Gerät reinigen und pflegen oder wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, schalten Sie das
Gerät ab und trennen Sie es vom Stromnetz.
■Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das Zubehör nicht richtig befestigt ist oder wenn sich keine Lebensmittel im Gerät befinden.
■Das Gerät eignet sich nur für den Haushaltsgebrauch und ist nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
■Tauchen Sie das Stromkabel, den Stecker oder das Gerät nicht inWasser oder andere Flüssigkeiten.
■Kontrollieren Sie regelmäßig, ob das Gerät und das Stromkabel unbeschädigt sind. Nehmen Sie nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb.
■Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen und nachdem Sie es nicht mehr verwenden
und lassen Sie es auskühlen.
■Führen Sie keine Reparaturen am Gerät durch. Kontaktieren Sie das autorisierte Servicezentrum.
■Dieses Gerät darf von körperbehinderten Personen, geistig beschränkten Personen oder unerfahrenen Personen nur unter
Aufsicht oder dann verwendet werden, wenn Sie über eine sichere Handhabung mit dem Gerät vertraut gemacht wurden und die
damit verbundenen Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
■Dieses Gerät darf mit keinem externen Timer, keiner Fernbedienung oder einem anderen Gerät gesteuert werden, welches das
Gerät automatisch einschaltet, da dadurch ein Brandrisiko entstehen könnte, wenn das Gerät zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme
abgedeckt oder falsch aufgestellt ist.
■Verwenden Sie das Gerät zu keinen anderen Zwecken, als in dieser Anleitung angeführt.
■Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes alle Verpackungen und Werbematerialien.
■Vergewissern Sie sich, ob die Netzspannung den Werten entspricht, die auf dem Geräteetikett angeführt sind.
■Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
Lauben Vacuum Sealer 10WT – Benutzerhandbuch
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR

4 |
■Stellen Sie das Gerät nur auf einer stabilen Oberfläche ab, die hitzebeständig und in einer ausreichenden Entfernung von anderen
Wärmequellen ist.
■Manipulieren Sie vorsichtig mit dem Gerät, wenn es heiße Lebensmittel oderWasser enthält.
■Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. Verwenden Sie die Griffe undTasten.
■Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht verwenden.
■Öffnen Sie den Deckel des Gerätes vorsichtig, damit Sie sich nicht verbrühen.
■Verwenden Sie das Gerät in einer sicheren Entfernung von brennbaren Materialien, wie Möbeln,Vorhängen, Decken, Papier,
Kleidung usw.
■Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen, ziehen Sie nie am Stromkabel. Ziehen Sie das Stromkabel immer am Stecker aus der
Steckdose.
■Sorgen Sie für eine gute Belüftung, wenn Sie das Gerät verwenden.
■Legen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
■Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht zu Boden stürzt und schützen Sie es vor Stößen.
■Für das Gerät gilt eine zweijährige Garantie, wenn nicht anders angeführt. Die Garantie bezieht sich nicht auf Beschädigungen, die
durch eine nicht dem Standard entsprechende Nutzung, mechanische Beschädigungen, extreme Bedingungen oder Handlungen
im Widerspruch zu den Empfehlungen in der Anleitung oder in Folge der normalen Abnutzung entstehen.
■Der Hersteller, Importeur und auch der Verkäufer haften für keine Schäden, die durch eine falsche Zusammenstellung oder
Verwendung des Produktes entstehen.
■Ziehen Sie nicht das Schutzband ab, das den Hochtemperaturband bedeckt.
■Bei Geräten, die an eine Steckdose angeschlossen werden können: Die Steckdose muss sich in der Nähe des Geräts befinden und
leicht zugänglich sein.
■Es können nur Lebensmittel mit geringemWasseranteil vakuumiert werden; bitte vakuumieren Sie keine flüssigen Lebensmittel,
diese sind nur zum Verschweißen geeignet.
■Wenn Sie versiegelte oder vakuumierte Plastikbeutel in die Mikrowelle stellen, achten Sie darauf, dass Sie vorher eine Öffnung in
den Beutel lochen.
■Bitte verwenden Sie das vom Hersteller empfohlene Zubehör oder die empfohlenenTeile.
■Berühren Sie das Schweißband nach dem Gebrauch nicht, umVerbrennungen zu vermeiden.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Stop Taste: Durch Drücken dieser Taste werden alle Vorgänge gestoppt.
2. Vac Seal Taste: Drücken Sie die Taste, um automatisch zwei Vorgänge auszuführen: Vakuumieren und Verschweißen der
Lebensmittel. Um feuchte Zutaten oder Lebensmittel mit einem höheren Flüssigkeitsgehalt zu vakuumieren, halten Sie die
Taste länger gedrückt.
3. Seal Taste: Durch Drücken der SEAL-Taste wird automatisch die Verschweißfunktion ausgeführt.
Vac
Seal
Vac
Seal
Seal
Seal
Stop
Stop
2
12 3 4 5 6 7
3 1
1. Dichtung
2. Linke Öffnungstaste
3. Tropfrinne
4. Schweißband
5. Folienhalter
6. Folienschneider
7. Rechte Öffnungstaste
Vac
Seal
Vac
Seal
Seal
Seal
Stop
Stop
2
12 3 4 5 6 7
3 1
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR

|5
VERWENDUNG
Vakuumieren und Verschweißen
1. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an.
2. Reinigen Sie den Vakuumbeutel mit dem Inhalt von jeglichem Schmutz und stellen Sie sicher, dass das offene Ende des Beutels
sauber und nicht zerknittert ist.
3. Führen Sie das offene Ende des strukturierten Beutels in die Tropfrinne ein und befestigen Sie ihn im Folienhalter, damit er
richtig sitzt. [Abb. 1]
4. Drücken Sie mit den Händen auf beide Seiten des Deckels; ein„Klick“-Geräusch zeigt an, dass der Deckel richtig geschlossen ist.
[Abb. 2]
5. Drücken Sie dann die Vac Seal Taste, das Gerät vakuumiert zuerst und versiegelt den Beutel mit einer Schweißnaht. [Abb. 3]
6. Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, drücken Sie die Öffnungstasten auf beiden Seiten, um den Deckel zu öffnen und die
verschweißte Verpackung zu entnehmen. [Abb. 4]
TIPP: Verwenden Sie den
Folienhalter nicht, wenn Sie die
VacSeal-Funktion nicht verwenden,
sondern nur die Seal-Funktion.
Folie in den Folienhalter
einlegen
Schließen Sie den Deckel, indem Sie auf beide Seiten
des Deckels drücken.
Funktion wählen Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die
Öffnungstasten auf beiden Seiten.
*Hinweis: Zum Vakuumieren ist ein strukturierter (geprägter) Beutel erforderlich, normale Beutel können nur verschweißt
werden.
Verschweißen
1. Führen Sie das offene Ende des Beutels zwischen dem Schweißband und der Dichtung ein. [Abb. 5]
2. Drücken Sie mit den Händen auf beide Seiten des Deckels; ein„Klick“-Geräusch zeigt an, dass der Deckel richtig geschlossen ist.
3. Drücken Sie die Seal Taste und das Gerät versiegelt die Schweißnaht automatisch.
4. Drücken Sie die Öffnungstasten auf beiden Seiten, öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie den verschweißten Vakuumbeutel
heraus. [Abb. 4]
Ende der Folie zwischen Dichtung
und Schweißband
Dieses Vakuumiergerät verfügt über einen Überhitzungsschutz: NTC IntelligenteTemperaturregelung Wenn die Temperatur des
Schweißbandes die eingestellte Sicherheitstemperatur überschreitet, schaltet das Gerät automatisch in den Sicherheitsmodus,
die Anzeige blinkt und die Tastensteuerung funktioniert nicht. Sobald die Temperatur des Schweißbandes auf ein sicheres
Niveau gesunken ist (nach ca. 2 Minuten), hört die Anzeige auf zu blinken und das Gerät kehrt automatisch in seinen normalen
Betriebszustand zurück.
Hinweis: Es wird empfohlen, zwischen jedem Verschweißvorgang mindestens 30 Sekunden bis zum nächsten Start zu
warten.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR

6 |
VERWENDUNG DES FOLIENSCHNEIDERS
1. Nehmen Sie den Schneider aus dem Stauraum im Inneren des Vakuumiergeräts.
2. Machen Sie zunächst mit dem Schneider ein kleines Loch in den Beutel auf einer Seite.
3. Halten Sie das offene Ende des Beutels fest und führen Sie den Schneider am Rand des Beutels entlang zum anderen Ende.
TIPPS
■Gießen Sie Wasser in den Beutel (2/3 seines Volumens), schließen Sie die Öffnung des Beutels (nicht vakuumieren). Einmal
gefroren, kann er in einem Eisbehälter als Kühlkissen oder als Eiswürfel zur Behandlung von Sportverletzungen verwendet
werden.
■Vakuumverpackungen schützen auch andere Gegenstände als Lebensmittel vor Oxidation, Korrosion und Feuchtigkeit, z. B. Fotos,
wichtige Dokumente, Briefmarken, Bücher, Schmuck, Karten, Kosmetika, Medikamente und Metalle.
■Das Gerät kann auch zum Marinieren von Lebensmitteln verwendet werden. Durch dasVakuumieren öffnen sich die Poren der
Lebensmittel und die Lebensmittel nehmen den Geschmack der Marinade schneller auf.
■Wenn der Beutel schmilzt, bedeutet dies, dass das Schweißband sehr heiß sein kann. Lassen Sie das Gerät 90 Sekunden lang
abkühlen.
■Bei Lebensmitteln mit scharfen Spitzen, z. B. Knochen oder Fisch, wickeln Sie die Spitze in eine Plastikfolie oder einen Beutel ein,
damit der Beutel nicht durchstochen wird.
■Wenn Sie nasse Lebensmittel vakuumieren, ist es besser, die Lebensmittel vor dem Vakuumieren mit einem sauberen Tuch
abzuwischen oder sie in einen Plastikbeutel oder eine Folie einzuwickeln.
■Das Vakuumieren ist kein Ersatz für das Konservieren. Verderbliche Lebensmittel müssen gekühlt oder eingefroren werden.
■Während des Vakuumierens können kleine Mengen von Flüssigkeit oder Krümeln aus den vakuumierten Lebensmitteln austreten.
Deshalb muss die Rinne nach jedem Gebrauch gereinigt werden, um diese Reste aufzufangen.
■Lassen Sie am Ende des Beutels etwa 5 - 7 cm Platz, damit die Folie zum Verschweißen reicht.
■Legen Sie die Folie so in das Vakuumiergerät, dass der Rand mindestens 3 cm von den Zutaten im Inneren der Folie entfernt ist.
■Verschweißen Sie die Folie niemals an den Kanten, an denen die werkseitigen Schweißnähte bereits ausgebildet sind.
■Um unschöne Falten zu vermeiden, sollten Sie die Oberfläche der Folie vor dem Einlegen in das Vakuumiergerät leicht glätten.
■Frische Champignons, Zwiebeln, Knoblauch und Weichkäse dürfen nicht vakuumiert werden, da die Gefahr einer übermäßigen
Vermehrung anaerober Bakterien besteht.
■Alle Gemüsesorten geben auf natürliche Weise Gase ab und der Beutel kann sich nach einigen Tagen aufblähen.Wir empfehlen
daher, das Gemüse immer im Voraus einzufrieren und im Kühlschrank aufzubewahren.
ANWEISUNGEN FÜR DIE LAGERUNG
Im Kühlschrank (5±2°C) Haltbarkeit bei normaler Lagerung Haltbarkeit bei Verwendung unseres Gerätes
nach dem Vakuumieren und Verschweißen
Fleisch
Meeresfrüchte und Fisch
Gekochtes Fleisch
Gemüse
Obst
Eier
2–3 Tage
1–3 Tage
4–6 Tage
3–5 Tage
5–7 Tage
10–15 Tage
8–9 Tage
4–5 Tage
10–14 Tage
7–10 Tage
14–20 Tage
30–50 Tage
Im Gefrierschrank (-16±20°C) Haltbarkeit bei normaler Lagerung Haltbarkeit bei Verwendung unseres Gerätes
nach dem Vakuumieren und Verschweißen
Fleisch
Meeresfrüchte und Fisch
3–5 Monate
3–5 Monate
1 Jahr
1 Jahr
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR

|7
Zimmertemperatur (25±2°C) Haltbarkeit bei normaler Lagerung Haltbarkeit bei Verwendung unseres Gerätes
nach dem Vakuumieren und Verschweißen
Brot
Reis/Mehl
Erdnüsse/Bohnen
Teeblätter
1–2 Tage
3–5 Monate
3–6 Monate
5–6 Monate
6–8 Jahr
>1 Jahr
>1 Jahr
>1 Jahr
URSACHEN FÜR EIN NICHT ENTSTEHENDES VAKUUM IM BEUTEL
1. An der Schweißnaht befinden sich Lebensmittelreste, Schmutz oder Fett.
2. An der Schweißnaht befinden sich Falten.
3. Die Kanten von Lebensmitteln oder Gegenständen im Beutel sind zu scharf und können den Beutel leicht durchstechen.
*Hinweis: Frisches Obst und Gemüse hat eine atmungsaktive Wirkung und der Beutel kann sich beim Verpacken aufblähen.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR
1. Das Symbol auf dem Gerät und in den Produktunterlagen
weist darauf hin, dass gebrauchte Elektronik nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf. Bringen Sie Elektrogeräte zu
den dafür vorgesehenen Sammelstellen, wo sie kostenlos zur
Entsorgung angenommen werden. Die fachgerechte Entsorgung
trägt zum Erhalt wertvoller natürlicher Ressourcen und zum Schutz
der Umwelt sowie der öffentlichen Gesundheit bei, die durch
unsachgemäße Entsorgung gefährdet werden können. Für weitere
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder die
nächstgelegene Müllsammelstelle. Unsachgemäße Entsorgung von
Elektrogeräten kann gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zu
einer Geldstrafe führen. Benutzerinformationen zur Entsorgung
von Elektrogeräten (gewerbliche Nutzung): Informationen zur
Entsorgung von Elektrogeräten sind beimVerkäufer oder Lieferanten
anzufordern, die diese bereitstellen. Benutzerinformationen
zur Entsorgung von Elektrogeräten in Ländern außerhalb
der Europäischen Union: Das oben aufgeführte Symbol ist
nur in den Ländern der Europäischen Union gültig. Fordern Sie
Informationen zur Entsorgung von Elektrogeräten in Ländern
außerhalb der EU bei den örtlichen Behörden oder dem Verkäufer
an, die diese bereitstellen. Die Hinweise zur korrekten Entsorgung
werden durch das Symbol des durchgestrichenen Containers auf
dem Produkt, derVerpackung und den Produktunterlagen gegeben.
2. Gewährleistungsansprüche sind bei Ihrem Händler geltend
zu machen. Bei technischen Problemen und Fragen setzen Sie
sich mit Ihrem Händler in Verbindung, der Sie über die weitere
Vorgehensweise informieren wird. Beachten Sie Regeln für die
Arbeit mit elektrischen Geräten. Der Benutzer ist nicht berechtigt das
Gerät zu zerlegen oder seineTeile auszuwechseln. Beim Öffnen oder
Entfernen der Abdeckungen besteht die Gefahr des Stromschlags. Bei
falschem Zusammenbau des Geräts und seinerWiedereinschaltung
besteht ebenfalls die Gefahr des Stromschlags.
Die Garantiefrist für Produkte beträgt 24 Monate, soweit nicht etwas
anderes festgelegt ist. Die Garantie bezieht sich nicht auf Schäden
durch nicht bestimmungsgemäßeVerwendung, unsachgemäße
Gebrauchsbedingungen, Umgang im Widerspruch zum Handbuch
oder normale Abnutzung. Die Garantiezeit für die Batterie beträgt
24 Monate, für ihre Kapazität 6 Monate. Für weitere Informationen
besuchen Sie die Website www.elem6.com/warranty
Der Hersteller, Importeur oder Vertriebshändler haften für
keine Schäden infolge unsachgemäßer Montage oder nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung des Produktes.
EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma elem6 s.r.o. erklärt hiermit, dass das Gerät Lauben
Vacuum Sealer 10WT in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2014/30/EU und 2014/35/EU steht. Alle Produkte
Lauben sind für den uneingeschränkten Vertrieb in Deutschland,
Tschechien, der Slowakei, Polen, Ungarn und anderen EU-
Mitgliedsländern bestimmt. Die vollständige Konformitätserklärung
kann auf der Webseite www.lauben.com/support/doc
heruntergeladen werden.
IMPORT IN DIE EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6,
Tschechische Republik
www.lauben.com
HERSTELLER
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Druckfehler und Änderungen im Handbuch sind vorbehalten.

8 |
Lauben Vacuum Sealer 10WT – User manual
SPECIFICATIONS AND FEATURES
Model LBVSMVS10WTWA
Power consumption 220–240 V 50/60 Hz
Performance 1280 W
Vacuum -65 kPa
Weld width 300 mm
Maximum film width ≤ 30 cm
Dimensions 375 x 82 x 46 mm
Weight 550 g
Cord length 100 cm
Sealing duration 6–15 s
SAFETY INSTRUCTION – GENERAL
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE. KEEP THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
THIS APPLIANCE IS DESIGNED ONLY TO BE USED IN HOUSEHOLDS.
■Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance. Keep it out of their reach.
■Pay extra attention if the appliance is used near children.
■Do not use the appliance as a toy.
■The packaging contains small pieces, that can be dangerous for children. Always store the product out of reach of children.The
bags may cause suffocation and the parts they contain are a choking hazard
■Do not allow the power cord to hang freely over the edge of the countertop.
■Do not use the appliance outdoors or on a wet surface, there is a risk of electric shock.
■Do not use any accessories other than those recommended by the manufacturer.
■Do not use the appliance with a damaged cord or plug. Have it repaired immediately by an authorized service centre.
■Keep the appliance away from heat sources such as radiators, ovens and other devices that produce heat and keep it out of direct
sunlight.
■Do not touch the appliance with wet hands.
■When installing accessories, cleaning and maintaining or in the event of a malfunction, switch off the appliance and unplug it
from the mains socket.
■Do not switch on the appliance if the accessories are not properly fitted and without any food inside.
■The appliance is only suitable for home use and is not intended for commercial use.
■Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other liquid.
■Check the appliance and the power cord for damage regularly. Never switch on a damaged appliance.
■Before cleaning and after using the appliance, switch the appliance off, unplug it from the mains and allow it to cool down.
■Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
■This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
only if they are supervised or have been instructed concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
■This appliance is not designed to be operated using an external timer, remote control or any other component that switches the
appliance automatically because there is a risk of fire if the appliance is covered or positioned incorrectly when the appliance is
put into operation.
■Do not use the appliance in any other way than as described in this manual.
■Remove all the packaging and marketing materials from the appliance before first use.
■Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating label of the appliance.
■Do not leave the appliance unattended when it is switched on or connected to the mains.
■Only place the appliance on a stable and heat-resistant surface away from other heat sources.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR

|9
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR
■Care should be taken when handling the appliance if it contains hot food or water.
■Do not touch the hot surface. Use handles and buttons.
■Disconnect the appliance from the mains socket if it is not being used.
■Be careful when opening the appliance lid to avoid scalding.
■Observe a safe distance of the appliance from flammable materials such as furniture, curtains, blankets, paper, clothing, etc.
■When disconnecting the unit from the mains socket, never pull the power cord, hold the plug and pull it out to disconnect it.
■Allow adequate ventilation around the appliance when it is used.
■Do not place any objects on the appliance.
■Do not drop the appliance or subject it to severe shock.The product is covered by a two-year warranty, unless otherwise stated.
The guarantee does not apply to any damage caused by non-standard usage, mechanical damage, exposure to severe conditions
or by handling it in contradiction to the manual recommendations, as well as damage caused by ordinary wear and tear.
■Neither the manufacturer, importer nor the distributor take responsibility for any damage caused by the assembly or incorrect
usage of the product.
■Do not peel off the protective tape covering the sealing bar.
■For pluggable equipment, the socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
■Only vacuum foods with low moisture content; avoid vacuum-sealing liquid-rich foods. Such foods are best for freezing.
■When putting sealed or vacuum-sealed plastic bags in the microwave, make sure you punch a vent in the bag first.
■Use only manufacturer-recommended accessories or parts.
■Be cautious with the sealing strip post-use; it’s hot.
GETTING TO KNOW THE DEVICE
1. Stop button: Halts all operations.
2. Vac Seal button: Automatically vacuum and seal food. For wet ingredients or foods with a higher liquid content, hold the
button for a longer time.
3. Seal button: Press to seal automatically.
Vac
Seal
Vac
Seal
Seal
Seal
Stop
Stop
2
12 3 4 5 6 7
3 1
1. Seal
2. Left open button
3. Drain groove
4. Sealing strip
5. Bag/film holder
6. Bag/film cutter
7. Right open button
Vac
Seal
Vac
Seal
Seal
Seal
Stop
Stop
2
12 3 4 5 6 7
3 1

10 |
USING THE SEALER
Vacuuming and sealing
1. Plug the appliance into the mains.
2. Ensure the vacuum bag‘s opening is debris-free and smooth.
3. Position bag‘s open end in the drain groove and place in bag holder. (See Fig. 1)
4. Secure lid until a„click“ is heard (See Fig. 2).
5. Use the Vac Seal button for vacuuming and sealing (See Fig. 3).
6. Press side opening buttons to release and retrieve bag (See Fig. 4).
TIP: Do not use the lm holder if
you are only using the Seal function
and not VacSeal.
Insert the sheet into
the holder.
Close the lid by pushing on both sides of the lid.
Mode select To open the lid, press the release buttons
on both sides.
*Note: A textured (embossed) bag is required for vacuum sealing. Regular bags can only be sealed.
Sealing
1. Place bag‘s open end between sealing strip and seal (See Fig. 5).
2. Secure the lid with both hands until a„click“ is heard.
3. Press the Seal button.
4. Press the release buttons on both sides, open the lid and retrieve bag (See Fig. 4).
The end of the film between the seal
and the sealing strip.
This vacuum sealer features an NTC Intelligent temperature regulation system to guard against overheating. Should the sealing
strip‘s temperature surpass the predetermined safety threshold, the device automatically shifts to a protective mode, during
which an indicator will blink and the controls become temporarily inactive.When the sealing strip cools down to a secure
temperature, typically in about 2 minutes, the flashing indicator ceases, and the machine resumes its standard function.
Note: For optimal safety, it‘s advisable to allow a 30-second interval between consecutive sealing cycles.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR

|11
USING THE CUTTER
1. Remove the cutter from its compartment within the vacuum sealer.
2. First, make a slight incision on one side of the bag using the cutter.
3. Hold the bag‘s open end and glide the cutter from one side to the opposite end.
TIPS
■Fill a bag with water (up to 2/3 full), seal it (without vacuuming), and freeze.This can act as a cooling pad in ice buckets or as an ice
pack for sports injuries.
■Vacuum-sealing extends protection to non-food items, guarding them against oxidation, corrosion, and moisture. This is ideal for
items like photos, documents, stamps, books, jewellery, cards, cosmetics, medications, and metals.
■Use the sealer for marinating. The vacuuming process enhances marination by opening food pores, ensuring flavours are
absorbed more quickly.
■Beware:The sealing strip can get extremely hot. Allow a cooling period of around 90 seconds.
■For foods with sharp edges like bones or fish, shield the pointy parts with plastic wrap or another bag to avoid bag puncture.
■Before vacuum-sealing wet foods, it‘s wise to pat them dry or enclose them in a plastic bag or wrap.
■Vacuum sealing doesn‘t replace the need for canning. Always store perishable items in the fridge or freezer.
■Vacuuming might occasionally let out minor liquid or food crumbs. Clean the drain groove after every use.
■Ensure there‘s a 5-7 cm gap at the bag‘s end for proper sealing.
■When using the film, make sure its edge remains at least 3 cm away from the contained items.
■Avoid sealing along edges that have pre-existing factory seals.
■Prevent bag wrinkles by smoothing the film’s surface before vacuum-sealing.
■For food safety reasons, refrain from vacuum-sealing fresh mushrooms, onions, garlic, and soft cheeses.
■Be mindful: Vegetables can release gases, causing vacuum bags to bloat after several days. Pre-freezing veggies and storing them
refrigerated is advised..
STORAGE INSTRUCTIONS
In the refrigerator (5±2°C) Shelf-life in normal storage Shelf-life when using our vacuum
and sealing equipment
Meat
Seafood and fish
Cooked meat
Vegetables
Fruit
Eggs
2–3 days
1–3 days
4–6 days
3–5 days
5–7 days
10–15 days
8–9 days
4–5 days
10–14 days
7–10 days
14–20 days
30–50 days
In the freezer (-16±20°C) Shelf-life in normal storage Shelf-life when using our vacuum
andsealing equipment
Meat
Seafood and fish
3–5 months
3–5 months
1 year
1 year
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR

12 |
1. The symbol on the product and in the documentation indicates
that used electronics shall not be disposed of into communal
waste.When disposing of appliances, take them to the designated
waste collection yard, where they will be accepted for free. Proper
disposal will help to preserve precious natural resources and protect
the environment as well as public health, which both may get
threatened by improper disposal and its consequences. For further
detail contact the local authorities or the nearest waste collection
yard. Improper disposal of electrical appliances may result in fining
in compliance with state regulations.
Disposal information for users of electrical and electronic
appliances (industrial use): Disposal information for users of
electrical and electronic appliances are to be asked for at and
provided by the seller or supplier.
Disposal information for users of electrical and electronic
appliances in countries outside of the European Union: The
disposal symbol stated above is valid only in the European Union.
Disposal information for users of electrical and electronic appliances
are to be asked for at and provided by the seller or supplier. All
information is represented by the crossed container on the product,
package and printed documentation.
2. Please contact your dealer for warranty repairs. In case of
technical problems and questions, please contact your dealer who
will inform you of the next steps to be taken. Observe the rules
for working with electrical equipment. The user is not authorised
to disassemble the equipment or replace any of its components.
There is a risk of electric shock if the covers are opened or removed.
Incorrect assembly and reconnection of the equipment also exposes
you to the risk of electric shock.
The warranty period for the products is 24 months unless
otherwise stated. The warranty does not cover damage caused
by non-standard use, mechanical damage, exposure to harsh
conditions, handling contrary to the manual and normal wear and
tear. The warranty period is 24 months for the battery and 6 months
for its capacity. For more information on the warranty, please visit
www.elem6.com/warranty
Neither the manufacturer, importer nor distributor shall be liable
for any damage caused by the installation or improper use of the
product.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
elem6 s.r.o. hereby declares that the Lauben Vacuum Sealer 10WT
complies with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 2014/30/EU and 2014/35/EU. All Lauben
products are intended for sale without restriction in Germany, the
Czech Republic, Slovakia, Poland, Hungary and other EU member
states.The full Declaration of Conformity can be downloaded from
www.lauben.com/support/doc
IMPORT TO EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6, Czech Republic
www.lauben.com
MANUFACTURER
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Printing errors and changes in the manual are reserved.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR
Room temperature (25±2°C) Shelf-life in normal storage Shelf-life when using our vacuum
and sealing equipment
Bread
Rice/flour
Peanuts/beans
Tea leaves
1–2 days
3–5 months
3–6 months
5–6 months
6–8 days
>1 year
>1 year
>1 year
IF A VACUUM ISN’T FORMING IN THE BAG
1. Check for food residue, grease, or dirt at the sealing point.
2. Ensure no creases in the bag at the seal.
3. Check for sharp items inside the bag that might puncture it.
*Note: Fresh fruits/vegetables might cause bag swelling due to respiration.

|13
SPECIFIKACE A VLASTNOSTI
Model LBVSMVS10WTWA
Příkon 220-240V 50/60Hz
Výkon 1280 W
Vakuum -65 kPa
Šířka sváru 300 mm
Maximální šíře folie ≤ 30cm
Rozměr 375 x 82 x 46 mm
Váha 550 g
Délka kabelu 100 cm
Tavicí cyklus 6 s – 15 s
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – VŠEOBECNÉ
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PROSÍM PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY. TENTO NÁVOD SI
USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POTŘEBU.
TENTO SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO POUŽÍVÁNÍ V DOMÁCNOSTI.
■Nedovolte dětem nebo neoprávněným osobám, aby se spotřebičem manipulovaly. Uchovávejte jej mimo jejich dosah.
■Při používání spotřebiče v blízkosti dětí buďte obzvláště opatrní.
■Nepoužívejte spotřebič jako hračku.
■Obal obsahuje malé části, které mohou být nebezpečné pro děti. Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Pytle a jejich součásti
představují nebezpečí udušení.
■Nenechávejte napájecí kabel volně viset přes okraj pracovní desky.
■Nepoužívejte spotřebič venku nebo na vlhkém povrchu, existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
■Nepoužívejte jiné příslušenství, než jaké doporučuje výrobce.
■Nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem nebo zástrčkou. Ihned jej nechejte opravit v autorizovaném servisu.
■Uchovávejte spotřebič v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby a jiná zařízení produkující teplo.
Nevystavujte jej přímému slunečnímu záření.
■Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma rukama.
■Při instalaci příslušenství, čištění a údržbě nebo v případě nesprávného fungování, vypněte spotřebič a odpojte jej od elektrické
zásuvky.
■Nezapínejte spotřebič, pokud příslušenství není správně připevněno a ve spotřebiči nejsou žádné potraviny.
■Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti a není určen pro komerční použití.
■Neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody či jakékoli jiné tekutiny.
■Pravidelně kontrolujte, zda na spotřebiči a napájecím kabelu nejsou patrné známky poškození. Nikdy nezapínejte poškozený
spotřebič.
■Před čištěním a po použití vypněte spotřebič, odpojte jej z elektrické sítě a nechejte jej vychladnout.
■Neprovádějte sami opravy spotřebiče. Kontaktujte autorizovaný servis.
■Tento spotřebič mohou používat osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí pouze pod dohledem nebo poté, co byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a pochopily související
rizika. Nenechávejte děti, aby si se spotřebičem hrály.
■Tento spotřebič nelze ovládat prostřednictvím externího časovače, dálkového ovladače nebo jakékoli jiné součásti, která spotřebič
automaticky zapíná, protože existuje nebezpečí vzniku požáru v případě, že je ve chvíli zapnutí spotřebič zakrytý nebo nesprávně
umístěný.
■Nepoužívejte spotřebič jiným způsobem, než jak je popsáno v tomto návodu.
■Před prvním použití spotřebiče odstraňte všechny obaly a reklamní materiály.
■Ujistěte se, zda síťové napětí odpovídá hodnotám na štítku spotřebiče.
■Neponechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je v provozu nebo je připojen k elektrické síti.
■Spotřebič umisťujte pouze na stabilní povrch odolný proti teplu v dostatečné vzdálenosti od jiných zdrojů tepla.
Lauben Vacuum Sealer 10WT – Uživatelský manuál
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR

14 |
■Buďte opatrní při manipulaci se spotřebičem, pokud obsahuje horké potraviny nebo vodu.
■Nedotýkejte se horkého povrchu. Používejte úchyty a tlačítka.
■Pokud spotřebič nepoužíváte, odpojte jej z elektrické sítě.
■Buďte opatrní při otevírání víka spotřebiče, aby nedošlo k opaření.
■Dodržujte bezpečnou vzdálenost spotřebiče od hořlavých materiálů, jako je nábytek, záclony, přikrývky, papír, oblečení atd.
■Při odpojování jednotky z elektrické sítě nikdy netahejte za kabel. Podržte zástrčku a vytažením ji odpojte.
■Při používání spotřebiče zajistěte vhodné větrání.
■Na spotřebič nepokládejte žádné předměty.
■Dávejte pozor, aby vám spotřebič nespadl a nevystavujte jej velkým nárazům.
■Na produkt se vztahuje dvouletá záruka, není-li uvedeno jinak. Záruka se nevztahuje na poškození způsobené nestandardním
používáním, mechanické poškození, vystavení extrémním podmínkám nebo jednání v rozporu s doporučeními v návodu, stejně
jako na poškození v důsledku běžného opotřebení.
■Výrobce, dovozce ani prodejce nepřebírají odpovědnost za jakékoli poškození způsobené nesprávným sestavením nebo
používáním produktu.
■Neodlepujte ochranný pásek zakrývající tavné těleso.
■Pro zařízení, která lze připojit do zásuvky: zásuvka musí být umístěna v blízkosti zařízení a musí být jednoduše přístupná.
■Lze vakuovat pouze potraviny s malým množstvím vody; nevakuujte, prosím, tekuté potraviny, tyto potraviny jsou vhodné pouze
k zatavení.
■Při vkládání uzavřených nebo zavakuovaných plastových sáčků do mikrovlnné trouby se ujistěte, že jste do sáčku nejprve prorazili
větrací otvor.
■Používejte, prosím, příslušenství nebo díly doporučené výrobcem.
■Po použití se nedotýkejte tavicího pásku, abyste se nepopálili.
SEZNÁMENÍ SE SPOTŘEBIČEM
1. Tlačítko Stop: Stisknutím tohoto tlačítka spotřebič zastaví všechny operace.
2. Tlačítko Vac Seal: Stisknutím tlačítka automaticky provedete dvě operace: vakuování a zatavení potravin. Pro vakuování
vlhkých ingrediencí či potravin s vyšším obsahem tekutin podržte tlačítko delší dobu.
3. Tlačítko Seal: Stisknutím tlačítka SEAL se automaticky provede funkce zatavení.
Vac
Seal
Vac
Seal
Seal
Seal
Stop
Stop
2
12 3 4 5 6 7
3 1
1. Těsnění
2. Levé otevírací tlačítko
3. Odkapávací drážka
4. Tavicí proužek
5. Držák folie
6. Řezák folie
7. Pravé otevírací tlačítko
Vac
Seal
Vac
Seal
Seal
Seal
Stop
Stop
2
12 3 4 5 6 7
3 1
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR

|15
POUŽITÍ
Vakuování a zatavení sváru
1. Připojte spotřebič ke zdroji napájení.
2. Očistěte vakuovací sáček s obsahem od případných nečistot a ujistěte se, že otevřený konec sáčku je čistý a nepomačkaný.
3. Vložte otevřený konec texturovaného sáčku do odkapávací drážky a upevněte jej do držáku folie, abyste držel správně na místě
[obr. 1].
4. Stiskněte obě strany víka rukama a zvuk„cvaknutí“ signalizuje, že víko je správně uzavřeno. [obr. 2]
5. Poté stiskněte tlačítkoVac Seal, přístroj nejprve vakuuje a poté automaticky zataví svár. [obr. 3]
6. Po dokončení procesu stiskněte otevírací tlačítka na obou stranách, otevřete kryt a vyjměte utěsněný balíček. [obr. 4]
TIP: Držák folie nepoužívejte,
pokud nepoužijete funkci VacSeal,
ale pouze Seal.
Vložte folii do držáku folie.
Víko zavřete zatlačením na obě strany víka.
Vyberte funkci Pro otevření víka stiskněte otevírací tlačítka na
obou stranách.
*Poznámka: K vakuování je zapotřebí sáček s texturou (reliéfem), běžné sáčky lze pouze zatavit.
Zatavení sváru
1. Vložte otevřený konec sáčku mezi tavicí pásek a těsnění. [obr. 5]
2. Stiskněte obě strany víka rukama a zvuk„cvaknutí“ signalizuje, že víko je správně uzavřeno.
3. Stiskněte tlačítko Seal a spotřebič automaticky zataví svár.
4. Stiskněte otevírací tlačítka na obou stranách, otevřete víko a vyjměte uzavřený vakuový sáček. [obr. 4]
Konec folie mezi těsněním
a tavicím proužkem.
Tato vakuovačka disponuje ochranou proti přehřátí: NTC Inteligentní regulace teploty. Pokud teplota tavicího pásku překročí
nastavenou bezpečnou teplotu, stroj automaticky přejde do režimu bezpečnostní ochrany, indikátor bliká a ovládání tlačítkem
nefunguje. Jakmile se teplota tavicího pásku sníží na bezpečný stupeň (přibližně po 2 minutách), indikátor přestane blikat
a spotřebič se automaticky vrátí do normálního provozního stavu.
Upozornění: Mezi jednotlivými tavicími cykly se doporučuje počkat alespoň 30 sekund na další spuštění.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR

16 |
POUŽITÍ ŘEZÁKU
1. Vyjměte řezák z úložného místa uvnitř vakuovačky.
2. Nejprve udělejte řezákem do sáčku na jedné straně malý otvor.
3. Podržte otevřený konec sáčku a jeďte řezákem podél okraje sáčku na druhý konec.
TIPY
■Nalijte do sáčku vodu (2/3 jeho objemu), otvor sáčku uzavřete (nevakuovat). Po zmrazení jej lze použít v nádobě na led jako
chladicí vložku nebo jako kostku ledu k ošetření sportovních zranění.
■Vakuové balení také chrání nepotravinové předměty před oxidací, korozí a vlhkostí, například fotografie, důležité dokumenty,
známky, knihy, šperky, karty, kosmetiku, léky a kovy.
■Spotřebič lze použít také k marinování potravin, vakuový proces otevírá póry potravin a potraviny rychleji absorbují chuť
marinády.
■Pokud se sáček roztaví, znamená to, že tavicí pásek může být velmi horký. Nechte přístroj 90 sekund vychladnout.
■U potravin s ostrými výstupky, jako jsou kosti nebo ryby, obalte špičku plastovou fólií nebo sáčkem, abyste zabránili propíchnutí
sáčku.
■Při vakuování mokrých potravin je lepší potraviny před vakuováním otřít čistou utěrkou nebo je zabalit do plastového sáčku či
fólie.
■Vakuování nenahrazuje konzervování. Rychle se kazící potraviny musí být zchlazeny či zmrazeny.
■V průběhu vakuování může uniknout menší množství tekutin či drobků z vakuovaných pokrmů. Proto je třeba po každém použití
vyčistit drážku na zachycení těchto přebytků.
■Na konci sáčku nechte asi 5–7 cm volného místa, abyste měli dostatečné množství folie k zatavení.
■Folii do vakuovačky nasaďte tak, aby okraj byl alespoň 3 cm od surovin uvnitř folie.
■Folii nikdy nezatavujte po okrajích, kde jsou již z továrny vytvořené sváry.
■Abyste se vyhnuli nevzhledným skladům, jemně vyrovnejte povrch folie předtím, než ji vložíte do vakuovačky.
■Z důvodu rizika přemnožení anaerobních bakterií nikdy nevakuujte čerstvé houby, cibuli, česnek a měkké sýry.
■Veškerá zelenina přirozeně uvolňuje plyny a zavakuovaný sáček se po pár dnech může nafouknout. Doporučujeme proto zeleninu
vždy předem zmrazit a uchovávat v ledničce.
POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ
V chladničce (5±2°C) Trvanlivost při normálním skladování Trvanlivost při použití našeho přístroje
pro vakuování a svaření
Maso
Mořské plody a ryby
Vařené maso
Zelenina
Ovoce
Vejce
2–3 dny
1–3 dny
4–6 dní
3–5 dní
5–7 dní
10–15 dní
8–9 dní
4–5 dní
10–14 dní
7–10 dní
14–20 dní
30–50 dní
V mrazničce (-16±20°C) Trvanlivost při normálním skladování Trvanlivost při použití našeho přístroje
pro vakuování a svaření
Maso
Mořské plody a ryby
3–5 měsíců
3–5 měsíců
1 rok
1 rok
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR

|17
Pokojová teplota (25±2°C) Trvanlivost při normálním skladování Trvanlivost při použití našeho přístroje
pro vakuování a svaření
Chléb
Rýže/mouka
Arašídy/fazole
Čajové lístky
1–2 dni
3–5 měsíců
3–6 měsíců
5–6 měsíců
6–8 dní
>1 rok
>1 rok
>1 rok
PŘÍČINY NEVYTVOŘENÍ VAKUA V SÁČKU
1. V místě sváru se nacházejí zbytky jídla nebo nečistoty či mastnota.
2. V místě sváru jsou záhyby.
3. Okraje potravin či předmětů v sáčku jsou příliš ostré a snadno propíchnou sáček.
*Poznámka: Čerstvé ovoce a zelenina mají respirační efekt a sáček se po zavakuování může nafouknout.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR
1. Uvedený symbol na výrobku nebo v průvodní dokumentaci
znamená, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být
likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech,
kde budou přijata zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího
sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (remní a podnikové použití): Pro
správnou likvidaci elektrických a elektronických zařízení si vyžádejte
podrobné informace uVašeho prodejce nebo dodavatele.
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení v ostatních zemích mimo Evropskou
unii: Výše uvedený symbol je platný pouze v zemích Evropské
unie. Pro správnou likvidaci elektrických a elektronických zařízení
si vyžádejte podrobné informace uVašich úřadů nebo prodejce
zařízení. Vše vyjadřuje symbol přeškrtnutého kontejneru na výrobku,
obalu nebo tištěných materiálech.
2. Záruční opravy zařízení uplatňujte u svého prodejce.V případě
technických problémů a dotazů kontaktujte svého prodejce, který
Vás bude informovat o dalším postupu. Dodržujte pravidla pro práci
s elektrickými zařízeními. Uživatel není oprávněn rozebírat zařízení
ani vyměňovat žádnou jeho součást. Při otevření nebo odstranění
krytů hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Při nesprávném
sestavení zařízení a jeho opětovném zapojení se rovněž vystavujete
riziku úrazu elektrickým proudem.
Záruční lhůta je na produkty 24 měsíců, pokud není stanoveno
jinak. Záruka se nevztahuje na poškození způsobené nestandardním
používáním, mechanickým poškozením, vystavením agresivním
podmínkám, zacházením v rozporu s manuálem a běžným
opotřebením. Záruční doba na baterii je 24 měsíců, na její kapacitu 6
měsíců. Více informací ohledně záruky naleznete na
www.elem6.com/warranty
Výrobce, dovozce ani distributor nenesou žádnou odpovědnost
za jakékoli škody způsobené montáží nebo nesprávným užíváním
produktu.
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Společnost elem6 s.r.o. tímto prohlašuje, že zařízení Lauben
Vacuum Sealer 10WT je ve shodě se základními požadavky a dalšími
příslušnými ustanoveními směrnice 2014/30/EU a 2014/35/EU.
Všechny produkty Lauben jsou určeny pro prodej bez omezení v
Německu, České republice, Slovensku, Polsku, Maďarsku a v dalších
členských zemích EU. Úplné prohlášení o shodě lze stáhnout z webu
www.lauben.com/support/doc
DOVOZCE DO EU
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6, Česká republika
www.lauben.com
VÝROBCE
TIGMON GmbH, Yorkstraße 22; 93049 Regensburg, Deutschland
Tiskové chyby azměny vmanuálu jsou vyhrazeny.

18 |
Lauben Vacuum Sealer 10WT – Používateľský manuál
ŠPECIFIKÁCIA A VLASTNOSTI
Model LBVSMVS10WTWA
Príkon 220-240V 50/60Hz
Výkon 1280 W
Vákuum -65 kPa
Šírka zvaru 300 mm
Maximálna šírka fólie ≤ 30cm
Rozmer 375 x 82 x 46 mm
Váha 550 g
Dĺžka kábla 100 cm
Taviaci cyklus 6 s – 15 s
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – VŠEOBECNÉ
PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA SI PROSÍM PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY. TENTO NÁVOD SI
USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POTREBY.
TENTO SPOTREBIČ JE URČENÝ VÝHRADNE NA POUŽÍVANIE V DOMÁCNOSTI.
■Nedovoľte deťom alebo neoprávneným osobám, aby so spotrebičom manipulovali. Uchovávajte ho mimo ich dosah.
■Pri používaní spotrebiča v blízkosti detí buďte obzvlášť opatrní.
■Nepoužívajte spotrebič ako hračku.
■Obal obsahuje malé časti, ktoré môžu byť nebezpečné pre deti. Výrobok uchovávajte mimo dosah detí.Vrecká a ich účasti
predstavujú nebezpečenstvo udusenia.
■Nenechávajte napájací kábel voľne visieť cez okraj pracovnej dosky.
■Nepoužívajte spotrebič vonku alebo na vlhkom povrchu, existuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
■Nepoužívajte iné príslušenstvo, než aké odporúča výrobca.
■Nepoužívajte spotrebič s poškodeným káblom alebo zástrčkou. Ihneď ho nechajte opraviť v autorizovanom servise.
■Uchovávajte spotrebič v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla, ako sú radiátory, trúby a iné zariadenia produkujúce teplo.
Nevystavujte ho priamemu slnečnému žiareniu.
■Nedotýkajte sa spotrebiča mokrými rukami.
■Pri inštalácii príslušenstva, čistení a údržbe alebo v prípade nesprávneho fungovania, vypnite spotrebič a odpojte ho z elektrickej
zásuvky.
■Nezapínajte spotrebič, pokiaľ nie je príslušenstvo správne pripevnené a v spotrebiči nie sú žiadne potraviny.
■Spotrebič je vhodný len pre použitie v domácnosti a nie je určený pre komerčné použitie.
■Neponárajte napájací kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody alebo akejkoľvek inej tekutiny.
■Pravidelne kontrolujte, či na spotrebiči a napájacom kábli nie sú viditeľné známky poškodenia. Nikdy nezapínajte poškodený
spotrebič.
■Pred čistením a po použití vypnite spotrebič, odpojte ho z elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť.
■Nevykonávajte sami opravy spotrebiča. Kontaktujte autorizovaný servis.
■Tento spotrebič môžu používať osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí len pod dohľadom alebo po tom, čo boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a pochopili súvisiace
riziká. Nenechávajte deti, aby sa so spotrebičom hrali.
■Tento spotrebič nie je možné ovládať prostredníctvom externého časovača, diaľkového ovládača alebo akejkoľvek inej súčasti,
ktorá spotrebič automaticky zapína, pretože existuje nebezpečenstvo vzniku požiaru v prípade, že je vo chvíli zapnutia spotrebič
zakrytý alebo nesprávne umiestnený.
■Nepoužívajte spotrebič iným spôsobom, než ako je popísané v tomto návode.
■Pred prvým použitím spotrebiča odstráňte všetky obaly a reklamné materiály.
■Uistite sa, či sieťové napätie odpovedá hodnotám na štítku spotrebiča.
■Neponechávajte spotrebič bez dozoru, pokiaľ je v prevádzke alebo je pripojený k elektrickej sieti.
■Spotrebič umiestňujte len na stabilný povrch, odolný proti teplu v dostatočnej vzdialenosti od iných zdrojov tepla.
■Buďte opatrní pri manipulácii so spotrebičom, pokiaľ obsahuje horúce potraviny alebo vodu.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR

|19
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR
■Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Používajte úchyty a tlačidlá.
■Ak spotrebič nepoužívate, odpojte ho z elektrickej siete.
■Buďte opatrní pri otváraní veka spotrebiča, aby nedošlo k obareniu.
■Dodržujte bezpečnú vzdialenosť spotrebiča od horľavých materiálov ako je nábytok, záclony, prikrývky, papier, oblečenie a
podobne.
■Pri odpájaní jednotky z elektrickej siete nikdy neťahajte za kábel. Podržte zástrčku a vytiahnutím ju odpojte.
■Pri používaní spotrebiča zaistite vhodné vetranie.
■Na spotrebič nepokladajte žiadne predmety.
■Dávajte pozor, aby vám spotrebič nespadol a nevystavujte ho veľkým nárazom.
■Na produkt sa vzťahuje dvojročná záruka, v prípade že nie je uvedené inak. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
spôsobenéneštandardným používaním, mechanické poškodenie, vystavenie extrémnym podmienkam alebo jednanie v rozpore s
odporučeniami v návode, rovnako ako na poškodenie v dôsledku bežného opotrebenia.
■Výrobca, dovozca ani predajca nepreberajú zodpovednosť za akékoľvek poškodenie spôsobené nesprávnym zostavením alebo
používaním produktu.
■Neodlepujte ochranný pásik zakrývajúci taviaci pás.
■Pre zariadenia, ktoré je možné pripojiť do zásuvky: zásuvka musí byť umiestnená v blízkosti zariadenia a musí byť jednoducho
prístupná.
■Možno vákuovať iba potraviny s malým množstvom vody; nevákuujte, prosím, tekuté potraviny, tieto potraviny sú vhodné iba na
zatavenie .
■Pri vkladanie uzavretých alebo zavákuovaných plastových vreciek do mikrovlnnej rúry sa uistite, že ste do vrecka najprv prerazili
vetrací otvor.
■Používajte, prosím, príslušenstvo alebo diely odporúčané výrobcom.
■Po použití sa nedotýkajte taviaceho pásiku, aby ste sa nepopálili.
ZOZNÁMENIE SO SPOTREBIČOM
1. Tlačidlo Stop: Stlačením tohto tlačidla spotrebič zastaví všetky operácie.
2. Tlačidlo Vac Seal: Stlačením tlačidla automaticky vykonáte dve operácie: vákuovanie a zatavenie potravín. Na vákuovanie
vlhkých ingrediencií či potravín s vyšším obsahom tekutín podržte tlačidlo dlhšiu dobu.
3. Tlačidlo Seal: Stlačením tlačidla SEAL sa automaticky vykoná funkcia zatavenia.
Vac
Seal
Vac
Seal
Seal
Seal
Stop
Stop
2
12 3 4 5 6 7
3 1
1. Tesnenie
2. Ľavé otváracie tlačidlo
3. Odkvapkávacia drážka
4. Taviaci prúžok
5. Držiak fólie
6. Rezač fólie
7. Pravé otváracie tlačidlo
Vac
Seal
Vac
Seal
Seal
Seal
Stop
Stop
2
12 3 4 5 6 7
3 1

20 |
POUŽITIE
Vákuovanie a zatavenie zvaru
1. Pripojte spotrebič k zdroju napájania.
2. Očistite vákuovacie vrecko s obsahom od prípadných nečistôt a uistite sa, že otvorený koniec vrecka je čistý a nepokrčený.
3. Vložte otvorený koniec textúrovaného vrecka do odkvapkávacej drážky a upevnite ho do držiaka fólie, aby držal správne na
mieste. [obr. 1]
4. Stlačte obe strany veka rukami a zvuk„cvaknutia“ signalizuje, že veko je správne uzavreté. [obr. 2]
5. Potom stlačte tlačidloVac Seal , prístroj najprv vákuuje a potom automaticky zataví zvar. [obr. 3]
6. Po dokončení procesu stlačte otváracie tlačidlá na oboch stranách, otvorte kryt a vyberte utesnený balíček. [obr. 4]
TIP: Držiak fólie nepoužívajte,
pokiaľ nepoužívate funkciu
VacSeal, ale iba Seal.
Vložte fóliu do držiaku fólie
Veko zatvorte zatlačením na obe strany veka.
Vyberte funkciu Pre otvorenie veka stlačte otváracie tlačidlá
na oboch stranách.
*Poznámka: Na vákuovanie je potrebné vrecko s textúrou (reliéfom), bežné vrecká je možné iba zataviť.
Zatavenie zvaru
1. Vložte otvorený koniec vrecka medzi taviacu pásku a tesnenie. [obr. 5]
2. Stlačte obe strany veka rukami a zvuk„cvaknutia“ signalizuje, že veko je správne uzavreté.
3. Stlačte tlačidlo Seal a spotrebič automaticky zataví zvar.
4. Stlačte otváracie tlačidlá na oboch stranách, otvorte veko a vyberte uzavreté vákuové vrecko. [obr. 4]
Koniec fólie medzi tesnením
a taviacim prúžkom
Táto vákuovačka disponuje ochranou proti prehriatiu: NTC Inteligentná regulácia teploty. Ak teplota taviacej pásky prekročí
nastavenú bezpečnú teplotu, stroj automaticky prejde do režimu bezpečnostnej ochrany, indikátor bliká a ovládanie tlačidlom
nefunguje. Hneď ako sa teplota taviacej pásky zníži na bezpečný stupeň (približne po 2 minútach), indikátor prestane blikať
a spotrebič sa automaticky vráti do normálneho prevádzkového stavu.
Upozornenie: Medzi jednotlivými taviacimi cyklami sa odporúča počkať aspoň 30 sekúnd na ďalšie spustenie.
DE
EN
CZ
SK
PL
HU
SL
HR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TIGMON Food Saver manuals