manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. TILLIG TT BAHN
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. TILLIG TT BAHN BR 110 015-5 DR Ep. IV User manual

TILLIG TT BAHN BR 110 015-5 DR Ep. IV User manual

Güterwagen
1
Diesellok • Diesel locomotive • Locomotive
diesel • Dieselová lokomotiva • Spalinowóz
V 100 „Digital”/ „Numérique”/ „Digitální”/ „Cyfrowa”
www.tillig.com www.facebook.com/tilligbahn 364431 / 28.04.2022
(DE) Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung der V 100 der DR mit vorbildent-
sprechender Farbgebung und Dekoration. Die Detaillierung entspricht der jeweiligen
nachgebildeten Bauserie des Vorbildes. Angetrieben wird das Modell von einem fünfpoli-
gen Motor mit zwei Schwungmassen auf allen vier Radsätzen, wobei jeweils ein Radsatz
pro Drehgestell einen Haftreifen trägt. Die Stromabnahme erfolgt von allen Radsätzen.
Die Front- und Schlussbeleuchtung wechselt in Abhängigkeit von der Fahrtrichtung. An
beiden Fahrzeugenden hat das Modell eine Kurzkupplungskinematik mit Kupplungs-
aufnahme nach NEM 355. Für die Digitalisierung ist das Modell mit einer Schnittstelle
Next 18 nach NEM 662 ausgestattet.
Diese ist mit einem Decoder der Firma Trainomatic (TILLIG Art.-Nr. 66041) belegt.
Für die weitere Detaillierung ist das Modell mit Zurüstteilen ausgestattet. Diese können
unter Beachtung der Verwendung des Modells entsprechend der Abbildungen angebaut
werden. Bremsschläuche können nicht angebaut werden, wenn das Modell für einen
Anlageneinsatz vorgesehen ist und dafür Modellkupplungen angebracht sind. Die Zu-
rüstteile sollten mit einem Tropfen Sekundenkleber xiert werden.
Das Modell erreicht nach einer Einlaufzeit von ca. 20 Minuten in beide Fahrtrichtungen
seine optimalen Fahreigenschaften. Ab Werk ist das Modell ausreichend gefettet. Ein
Nachfetten oder -ölen mit harz- und säurefreiem Fett oder Öl ist erst nach ca. 100
Betriebsstunden zu empfehlen. Dazu geeignetes Fett ist unter TILLIG Art.-Nr. 08973
erhältlich.
Zum Ö󰀨nen des Modells ist zunächst das Führerhaus zu spreizen und nach oben ab-
zuziehen. Damit wird die Digitalschnittstelle zugänglich. Für weitere Wartungen können
die Motorvorbauten nach oben abgezogen werden. Dazu ist der Motorvorbau an beiden
Enden im Bereich der Drehgestelle zusammenzudrücken, um Rastnasen zu lösen.
(GB) The model is a true scale replica of the V 100 of the German Reich Railways with
corresponding livery and decorative elements. Detailing corresponds to the respectively
reproduced series of the original. The model is powered by a ve pin motor with two
ywheels on all four wheel sets each wheel set having one traction tyre each per bogie.
Current is drawn from all sets of wheels. The front and rear lighting switches depending
on the direction of travel. Both vehicles have a NEM 355 close coupler with coupler
pocket. The model is designed to accommodate a decoder. For this purpose the model
is equipped with a NEM 662 Next 18 connector. This is occupied with a decoder of the
Trainomatic company (TILLIG Item no. 66041).
Enclosed are some parts that you can assemble yourself to further enhance the model.
This can be installed in accordance with the use of the model as shown in the pictures.
Brake hoses cannot be tted if the model is intended for use on a layout and model
couplers are tted for this purpose.The parts should be a󰀩xed with a drop of superglue.

Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
203477 – BR 110 015-5, DR, Ep. IV
8
Art.-Nr.: 203477 - BR 110 015-5 der DR, Ep. IV 364431-S.103.09.2014DAS VORBILDDas Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung der V 100 der DR mit vorbildentsprechender Farbgebung und Dekoration. Die Detaillierung entspricht der jeweiligen Bauserie des Vorbildes. Angetrieben wird das Modell von einem fünfpoligen Motor mit zwei Schwungmassen auf allen vier Radsätzen, wobei jeweils ein Radsatz pro Drehgestell einen Haftreifen trägt. Die Stromabnahme erfolgt von allen Radsätzen. Die Front- und Schlußbeleuchtung wechselt in Abhängigkeit von der Fahrtrichtung. An beiden Fahrzeugenden hat das Modell eine Kurzkupplungskinematik mit Kupplungsaufnahme nach NEM 358. Für die Digitalisierung ist das Modell mit einer Schnittstelle Next 18 nach NEM 662 ausgestattet. Diese ist mit einem Decoder der Firma ESU belegt.Für die weitere Detaillierung ist das Modell mit Zurüstteilen ausgestattet. Diese können unter Beachtung der Verwendung des Modells entsprechend der Abbildungen angebaut werden. Bremsschläuche können nicht angebaut werden, wenn das Modell für einen Anlageneinsatz vorgesehen ist und dafür Modellkupplungen angebracht sind. Es empfiehlt sich die Befestigung der Teile mit einem Tropfen Sekundenklebstoff.Nach einer Einfahrzeit von ca. 15 min in beide Richtungen erreicht das Modell optimale Fahreigenschaften. Das Modell ist ausreichend gefettet. Daher wird ein Nachölen oder -fetten erst nach ca. 100 Betriebsstunden empfohlen. Dazu wird das Getriebefett Art.-Nr. 08973 empfohlen.Zum Öffnen des Modells ist zunächst das Führerhaus zu spreizen und nach oben Abzuziehen. Damit wird die Digitalschnittstelle zugänglich. Für weitere Wartungen können die Motorvorbauten nach oben abgezogen werden. Dazu ist der Motorvorbau an beiden Enden im Bereich der Drehgestelle zusammenzudrücken, um die Rastnasen zu lösen.Die Diesellokomotiven der Baureihe V 100, spätere BR 110, sind mittlerweile aus dem Betriebsdienst der Deutschen Bahn AG ausgeschieden. Dennoch sind diese Maschinen mit ihren Unterbauarten noch immer auf deutschen Gleisen anzutreffen. Viele Privatbahnen nutzen aufgearbeitete Reichsbahnloks für ihre Transportaufgaben. Daran läßt sich erkennen, dass das Konzept und die Konstruktion der Lok ein Erfolg war. Die V 100 war vorgesehen, die zahlreichen überalterten Dampflokomotiven aus der Länderbahnzeit zu ersetzen. Später gelang mit der Lok auch die Ablösung der Einheitslok der BR 86 und die Ablösung der wenig erfolgreichen BR 83.10. Der Einsatz erfolgte im gemischten Zugdienst auf Haupt- und Nebenbahnen und den mittleren bis schweren Rangierdienst. 1964 stand das erste Baumuster der Lok auf der Leipziger Frühjahrsmesse. Die Deutsche Reichsbahn erhielt die erste Serie der V 100 bereits im Frühjahr 1967 (V 100 004 bis 043).Die Lok verfügt über einen Mittelführerstand, um die Sichtbedingungen nach beiden Seiten gleich gut zu gewährleisten. Die Höchstgeschwindigkeit beträgt 100 km/h. Als Zugheizanlage wurde eine Dampfheizung im hinteren Lokteil eingebaut. Eine Wendezugsteuerung und eine Vielfachsteuerung gestatteten eine universelle Verwendung der Lok. Die vielfältigen Aufgabenbereiche der V 100, die Art der Entwicklung und der relativ lange Beschaffungszeitraum (mit BR 111 bis 1982) brachten eine Vielzahl von Unterbauarten hervor.DAS MODELLDIGITALSTEUERUNGDer Decoder der Firma ESU ist auf die Adresse 3 eingestellt.Der Decoder gestattet die folgenden voreingestellten Funtionen:Bei Verwendung eines Decoders mit der Schnittstelle Next 18: - F0 = 0 ist alles aus - F0 = 1 wechselseitig weiß/ rot - F1 = Führerstand 1 aus / 2 bleibt fahrtrichtungsabhängig - F2 = Führerstand 2 aus / 1 bleibt fahrtrichtungsabhängig - F3 = beide Führerstände weiß / Rangierlicht / rot ist ausDie weiteren Eigenschaften des Decoders und dessen Handhabung entnehmen Sie bitte der beiliegenden Bedienungsanleitung des Decoders.
DiesellokV 100
Bitte prüfen Sie vor Inbetriebnahme der Lok die Spannung an Ihrer Digitalzentrale. Für den Betrieb von Fahrzeugen der Spurweiten TT, H0, H0e und H0m wird eine Digitalspannung von max. 14 Volt empfohlen. Höhere Spannungen führen zu einem höheren Verschleiß der Motoren. Decoderdefekte (durch Überlast), die durch diese Ursache entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistung.Vorsicht: Durch die Verschärfung der EMV Verträglichkeitsprüfung 2008 (gemeinhin als Funkentstörung bezeichnet), sind wir gezwungen worden die Entstör-bauelemente für unsere Treibfahrzeuge anzupassen. Das heißt, die Kapazität des Entstörkondensators am Motor ist verdoppelt worden. Das hat zur Folge, dass bei einer hochfrequenten Ansteuerung des Motors ein höherer Strom durch diesen Kondensator fließt. Eine solche hochfrequente Ansteuerung erfolgt im Digitalbetrieb ohne eingebauten Decoder (Fahren auf Adresse „0“). Es ist möglich, dass der Strom so hoch wird, dass die Zentrale dies als Motorkurzschluss wertet und gänzlich abschaltet. Zumindest erfolgt aber eine Überlastung der Entstörbauelemente, was mit einer so starken Erwärmung einher geht, dass sich die angrenzenden Plastteile der Lokomotiven verformen können. Aus diesem Grund ist der Betrieb dieser Modelle mit verstärkter Entstörung im Digitalbetrieb ohne Decoder nicht möglich.116662

Modellbahnen

Promenade 1
01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45
Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst
(GB) Hotline customer service
(FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby
(PL) Biuro Obsługi Klienta:
www.tillig.com/
Service_Hotline.html
(DE) Technische Änderungen
vorbehalten!
Bei Reklamationen wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical
changes! Please contact your
dealer if you have any comp-
laints.
(FR) Sous réserve de
modications techniques!
Pour toute réclamation, adres-
sez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhra-
zeny! Při reklamaci se obraťte
na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość
zmian technicznych!
W przypadku reklamacji
prosimy zgłaszać się do
specjalistycznego sprzedawcy.
2
17
18
29
8
14
27
28
26
9
15
12a
1
25
16
24
22
21
4
7
5
13
20
17
3
12 11
6
10
19
23
18
30
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses
TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche
Gewährleistungsanspruch von 24 Mo-
naten ab Kaufdatum. Dieser Gewähr-
leistungsanspruch erlischt, wenn kun-
denseitige Eingri󰀨e, Veränderungen,
Umbauten usw. an dem Produkt erfol-
gen/vorgenommen werden. Bei Fahr-
zeugen mit eingebauter Schnittstelle,
können Gewährleistungsansprüche nur
geltend gemacht werden, wenn das
betre󰀨ende Fahrzeug im Lieferzustand
(ohne eingebautem Digitaldecoder,
mit eingestecktem Entstörsatz) an den
Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product
is subject to the statutory warranty en-
titlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires
if the product is interfered with, modi-
ed or converted after the point of time
of the customer acquiring ownership.
Where vehicles have an integrated in-
terface, claims for warranty can only be
asserted if the vehicle concerned is re-
turned in an as-delivered state (without
built-in digital decoder, with plugged-in
interference suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG,
le droit de garantie légal de 24 mois à
partir de la date d’achat s’applique.
Ce droit de garantie s’éteint si le client
procède/a procédé à des interventions,
des modications, des transformations,
etc. sur le produit. Pour les véhicules à
interface intégrée, les droits de garan-
tie ne peuvent être acceptés que si le
véhicule correspondant est restitué au
revendeur dans l’état de livraison (sans
décodeur numérique intégré, avec
l’antiparasite installé).
(CZ)  Pro tento výrobek
TILLIG platí zákonný záruční nárok 24
měsíců od data koupě. Tento záruční
nárok zaniká, pokud byly ze strany
zákazníka na výrobku provedeny zá-
sahy, změny, přestavby atd. U vozidel
se zabudovaným rozhraním mohou být
záruky uplatněny jen tehdy, když bude
předmětné vozidlo vráceno do od-
borné prodejny v původním stavu (bez
zabudovaného digitálního dekodéru,
se zasunutou odrušovací sadou).
(PL)  Dla
niniejszego produktu TILLIG obowią-
zuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
wynoszące 24 miesiące od daty zaku-
pu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w
sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną
w produkcie zmiany lub klient dokona
przebudowy produktu na własną
rękę. W pojazdach z zabudowanym
interfejsem, roszczenia gwarancyjne
mogą być podnoszone jedynie, gdy
dany pojazd przekazany zostanie
przedstawicielowi handlowemu w
stanie, jaki obowiązywał w momen-
cie dostawy (bez zabudowanego
dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).


119662
119
662
116
2
7
(GB) The model achieves its optimum driving characteristics after a running-in time of approx. 20 minutes in both direc-
tions. The model comes su󰀩ciently greased at delivery. Regreasing or oiling with acid-free and resin-free lubricant or oil is
only necessary after approx. 100 operating hours. Suitable grease is TILLIG with the Item no. 08973.
To open the model the driver’s cab must has to be spread out and pulled o󰀨 upwards. The digital interface thus becomes
accessible. The motor stems can be pulled upwards for further maintenance. To this end the motor stem must be pushed
together at both ends in the area of the bogies to detach the side latching lugs.
(FR) Il s’agit de la reproduction à l’échelle de la V 100 de la DR avec couleur et décoration authentiques correspondants à
l’exemple. Les détails correspondent à la série illustrée de l’exemple. Le modèle est entraîné par un moteur à 5 pôles avec
deux volants d’inertie aux quatre essieux montés. Le courant est absorbé par tous les essieux montés. L’éclairage frontal et
arrière change en fonction du sens de la marche. Aux deux extrémités de la voiture, il existe un attelage court avec un loge-
ment d’attelage selon NEM 355. Le modèle est prévu pour le montage d’un décodeur. A cet e󰀨et, le modèle dispose d’une
interface Next 18 selon NEM 662. Il est équipé d’un décodeur de la société Trainomatic (Réf. TILLIG 66041).
Pour d’autres détails sur le modèle, quelques pièces à monter soi-même sont jointes. Cet éclairage peut être installé en
veillant à l’utilisation du modèle conformément aux illustrations. Les tuyaux de frein ne peuvent pas être installés si le modèle
est prévu pour une utilisation dans une installation et qu’à cet e󰀨et, des attelages de modèle sont installés. Il est conseillé de
xer les pièces avec une goutte de colle rapide.
Après une période de rodage d’env. 20 minutes dans les deux sens de marche, le modèle atteint ses caractéristiques opti-
males de marche. Le modèle est su󰀩samment graissé à l’usine. Nous recommandons de regraisser ou rehuiler avec une
graisse ou une huile exempte de résine et d’acide après env. 100 heures de service. La graisse adaptée est disponible chez
Tillig, réf.: 08973.
Pour ouvrir le modèle, écarter légèrement la cabine du conducteur et tirer vers le haut. L’interface numérique est ainsi
accessible. Pour toute autre maintenance, les avancées de moteur peuvent être retirées vers le haut. A cet e󰀨et, presser
l’avancée de moteur aux deux extrémités dans la zone des bogies pour desserrer les taquets de blocage.
(CZ) Model je napodobenina lokomotivy V 100 DR v přesném měřítku včetně autentického zbarvení a dekorací podle před-
lohy. Detaily odpovídají příslušné napodobené výrobní řadě předlohy. Model je poháněn pětipólovým motorem se dvěma
setrvačníky na všech čtyřech nákolcích, přičemž vždy jedno dvojkolí otočného podvozku je osazeno adhezním nákolkem.
Odběr proudu zajišťují všechna soukolí. Přední a záďové osvětlení se přepíná podle směru jízdy. Na obou koncích vozidla
se nachází krátké spřáhlo s uchycením dle NEM 355. Model je určen pro montáž dekodéru. K tomu účelu je model vybaven
rozhraním Next 18 dle NEM 662. Osazení se provádí dekodérem rmy Trainomatic (TILLIG Art.-č. 66041).
Pro detailnější vybavení modelu jsou přiloženy některé další díly určené k vlastní montáži. Montáž se provádí podle použití
modelu podle obrázků. Brzdové hadice nelze nasadit, pokud se model bude používat na modelovém kolejišti a pro tento účel
bude vybaven modelovými spřáhly. Jednotlivé díly by měly být připevněny kapkou sekundového lepidla.
Po záběhu trvajícím zhruba 20 minut v obou směrech dosáhne model svých optimálních jízdních vlastností. Z výroby je
model již dostatečně namazán. Domazání nebo olejování mazacím tukem nebo olejem bez obsahu pryskyřic a kyselin se
doporučuje teprve po cca 100 provozních hodinách. K tomu účelu je vhodný mazací tuk TILLIG Art.-č. 08973.
K otevření modelu se nejdříve roztáhne kabina a vytáhne nahoru. Tím se zpřístupní digitální rozhraní. Pro další údržbu
lze předstupující části motoru vytáhnout nahoru. K tomuto účelu se předstupující části motoru na obou koncích v oblasti
podvozků stlačí, aby se uvolnily západky.
(PL) Model to odpowiednia do skali kopia spalinowozu E 100 kolei DR o odpowiadającej wzorcowi kolorystyce i dekoracji.
Detale modelu odpowiadają kopiowanej serii oryginału wzorca. Model napędzany jest za pomocą pięciobiegunowego silnika
o dwóch masach zamachowych na wszystkich czterech zespołach kół, przy czym jeden zespół kół danego wózka wypo-
sażony jest w oponę przyczepną. Pobór prądu następuje ze wszystkich zespołów kół. Oświetlenie przednie i tylne modelu
zmienia się ze zmianą kierunku jazdy. Na obu końcach pojazdu znajduje się sprzęg krótki z uchwytem zgodnym z NEM 355.
Na modelu przewidziano montaż dekodera. W tym celu model dysponuje złączem PluX12 zgodnym z NEM 662. Obłożenie
dekoderem rmy Trainomatic (TILLIG Nr art. 66041).
Możliwość wzbogacenia modelu w kolejne detale dają załączone akcesoria do montażu we własnym zakresie. Można je
zamontować zależnie od zastosowania modelu zgodnie z rysunkami. Jeżeli model przewidziany jest do zastosowania w
instalacji i w tym celu ma zamontowane sprzęgi modelowe, to nie można zamontować węży sprzęgu hamulcowego. Części
należy umocować za pomocą kropli kleju błyskawicznego.
Model po ok. 20 minutach docierania osiąga optymalne właściwości jezdne w obu kierunkach jazdy. Model został dostatecz-
nie nasmarowany przez producenta. Powtórne smarowanie lub oliwienie za pomocą wolnego od żywic i kwasów smaru lub
oleju zaleca się dopiero po ok. 100 godzinach eksploatacji. Odpowiedni do tego celu smar dostępny jest pod Nr. art. TILLIG
08973.
W celu otwarcia modelu należy najpierw naprężyć obudowę i pociągnąć w górę. Uzyskuje się w ten sposób dostęp do
interfejsu cyfrowego. W celu wykonania dalszych prac kontrolnych/konserwacyjnych można wyjąć elementy zabudowy
silnika. Należy ścisnąć przednią komorę silnika w miejscu obydwu elementów końcowych w obrębie wózka, co spowoduje
zwolnienie zaczepów.

2




Część górna, kompletny
Ostoja 2, odznaczony
Zderzak, płaski
Zderzak, baryłkowaty
Dyszel, krótka
Płyta zaciskowa
Śruba 2,2x6
Obsada silnika
Bak (104-896), lak. / odznaczony
Sprężyna 0,15x16,6
Uchwyt
Główka sprzęgu
Hak sprzęgu
Wał, zmontowana
Wał kardana
Silnik, kompletny
Płytka drukowana, kompletny
Śruba z łbem
Wózek, kompletny
Wózek, część A
Wózek, część B
Koło zębate walcowe z19
Koło zębate z20/z13
Koło zębate z15
Sprężyna prądowa, prawo, kompletny
Sprężyna prądowa, lewo, kompletny
Wykładzina wózka
Zestaw kołowy napędowy
z opaską przyczepną
Zestaw kołowy napędowy
Opaski przyczepne
Woreczek na wyposażenie dodatkowe czarny-biały/czerwony
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12a
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
(CZ) Popis
Svršek, kompletní
Rám 2, ochoz
Nárazník, plochý
Nárazník, vypouklý
Oj, krátké
Upínací deska
Šroub 2,2x6
Držák motoru
Nádrž (104-896), lak. / ochoz
Pružina 0,15x16,6
Uchycení
Hlava spojky
Spojkový hák
Unašeč se šnekem, namontovat
Kardan
Motor, kompletní
Deska s plošnými spoji, kompletní
Zápustný šroub
Otočný podvozek, kompletní
Otočný podvozek, část A
Otočný podvozek, část B
Ozubené kolo z19
Ozubené kolo z20/z13
Ozubené kolo z15
Proudová pružina, pravý, kompletní
Proudová pružina, levý, kompletní
Zakrytování otočného podvozku
Kola s ozubeným převodem
a s bandáží
Hnací dvojkolí
Bandáže
Sáček s příslušenstvím černá-bílá/červená
203482
207546
303080
303090
303150
303130
393410
304670
205219
380980
321030
300672
330049
200455
306700
200456
392960
393220
200423
303050
303060
307250
318660
303040
200421
200422
303070
200419
209120
227600
201095
                           
 When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take
it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or
the local council o󰀩ce.
 Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován
jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu
likvidace.

  Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane
razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi
pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowie-
dzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.

 À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage
d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.

Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
(DE) Der Decoder der Firma Trainomatic (TILLIG Art.-Nr.
66041) ist auf die Adresse 3 eingestellt. Der Decoder gestat-
tet die folgenden voreingestellten Funtionen:
• F0 an = Beleuchtung fahrtrichtungsabhängig weiss/rot
• F1 an = Beleuchtung Führerstand 1 aus
• F2 an = Beleuchtung Führerstand 2 aus
• F3 an = Rangierlicht beidseitig 3 x weiss (ohne Rangiergang)
• F4 an = Rangierlicht
Die weiteren Eigenschaften des Decoders und dessen-
Handhabung entnehmen Sie bitte der beiliegenden Bedie-
nungsanleitung des Decoders.
Bitte prüfen Sie vor Inbetriebnahme der Lok die Span-
nung an Ihrer Digitalzentrale. Für den Betrieb von
Fahrzeugen der Spurweiten TT, H0, H0e und H0m wird eine
Digitalspannung von max. 14 Volt empfohlen.
Höhere Spannungen führen zu einem höheren Verschleiß
der Motoren. Decoderdefekte (durch Überlast), die durch
diese Ursache entstehen, fallen nicht unter die Gewährleis-
tung.
(GB) The Trainomatic decoder (TILLIG item no. 66041) is
set to address 3.
The decoder permits the following pre-set functions:
• F0 on = lighting, white/red, depending on the direction of
travel
• F1 on = lighting driver's cab 1 o󰀨
• F2 on = lighting driver's cab 2 o󰀨
• F3 on = shunting light on both sides 3 x white (without
shunting gear)
• F4 on = shunting light
You can establish the additional properties of the decoders
and its handling by consulting the attached operating inst-
ructions of the decoder.
Please check the voltage at your digital controller
before putting the locomotive into operation.
A digital voltage of max. 14 Volts is recommended for
the operation of rolling stock with the rail gauges TT, H0,
H0e and H0m. Higher voltages leads to higher levels of wear
of the motors. Decoder defects (due to overloading), which
result due to this cause are not covered by the warranty.
(FR) Le décodeur de la société Trainomatic (Réf. TILLIG
66041) est réglé à l’adresse 3.
Le décodeur permet les fonctions réglées suivantes:
• F0 allumé = éclairage, blanc/rouge, selon le sens de marche
• F1 allumé = éclairage cabine conducteur 1 éteint
• F2 allumé = éclairage cabine conducteur 2 éteint
• F3 allumé = feu de manœuvre des deux côtés 3 x blanc
(sans mécanisme de manœuvre)
• F4 allumé = feu de manœuvre
Les autres caractéristiques du décodeur et leur utilisation
gurent dans les instructions de service du décodeur jointes.
Avant la mise en service de la locomotive, vériez la
tension à votre centrale numérique. pour utiliser les
véhicules des écartements de voie TT, H0, H0e et H0m, une
tension numérique de max. 14 V est recommandée. Des ten-
sions plus importantes provoquent une usure plus rapide des
moteurs. Les défaillances de décodeurs (charge trop élevée)
dues à cette cause ne sont pas couvertes par la garantie.
(CZ) Dekodér rmy Trainomatic (TILLIG Art.-č. 66041) je
nastaven na adresu 3. Dekodér umožňuje následující předem
nastavené funkce:
• F0 zapnuto = osvětlení, bílé/červené, v závislosti na směru jízdy
• F1 zapnuto = osvětlení kabiny řidiče 1 vypnuto
• F2 zapnuto = osvětlení kabiny řidiče 2 vypnuto
• F3 zapnuto = posunovací světlo na obou stranách 3 x bílé
(bez posunovacího zařízení)
• F4 svítí = světlo posunu
Další vlastnosti dekodéru a jeho použití viz přiložený návod
k obsluze dekodéru.
Prosíme, proměřte před uvedením modelu lokomoti-
vy do provozu napětí vaší digitální centrály. Pro pro-
voz modelů lokomotiv v měřítkách TT, H0, H0e a H0m do-
poručujeme napětí max. 14V. Vyšší napětí vede k vyššímu
opotřebení motorů. poškození dekodéru způsobené tímto
přetížením nespadají pod poskytování
záruky.
(PL) Dekoder rmy Trainomatic (TILLIG Nr. art. 66041) usta-
wiony jest na adres 3. Dekoder pozwala na wykonywanie
następujących wcześniej ustawionych funkcji:
• F0 włączone = oświetlenie, białe/czerwone, w zależności
od kierunku jazdy
• F1 włączony = oświetlenie kabiny kierowcy 1 wyłączone
• F2 włączony = oświetlenie kabiny kierowcy 2 wyłączone
• F3 włączony = światło manewrowe po obu stronach 3 x
białe (bez mechanizmu manewrowego)
• F4 włączony = światło manewrowe
Wskazówki dotyczące właściwości i eksploatacji dekodera
znaleźć można w załączonej instrukcji obsługi dekodera.
Przed rozpoczęciem użytkowania lokomotywy proszę
sprawdzić napięcie na państwa centrali cyfrowej. W
przypadku sterowania pojazdami w skali TT, H0, H0e i H0m
zalecamy ustawienie napięcia o wysokości maksymalnie
14 V. praca pojazdów przy wyższym napięciu prowadzi do
szybszego zużywania się silnika. Spowodowane tym usterki
dekoderów (poprzez przeciążenie) nie podlegają gwarancji.
36

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12a
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

Oberteil, vollst.
Rahmen 2, dek.
Pu󰀨er, a c h
Pu󰀨er, ballig
Deichsel, kurz
Klemmplatte
Schraube 2,2x6
Motorhalter
Tank (104-896), lack./ dek.
Feder 0,15x16,6
Aufnahme
Kupplungskopf
Kupplungshaken
Schaft, mont.
Kardanwelle
Motor, vollst.
Leiterplatte, vollst.
Senkschraube
Drehgestell, vollst.
Drehgestell Teil A
Drehgestell Teil B
Stirnrad z 19
Zahnrad z 20/13
Zahnrad z 15
Stromfeder re., vollst.
Stromfeder li., vollst.
Drehgestellverkleidung
Treibradsatz mit Haftreifen
Treibradsatz
Haftreifen
Zurüstbeutel sw/rt
(GB) Description
Top part, complete
Frame 2, detached
Bu󰀨or, at
Bu󰀨er, spherical
Drawbar, short
Clamping plate
Screw 2,2x6
Engine bracket
Tank (104-896), varnish. / detached
Spring 0,15x16,6
Pocket
Coupling head
Clutch hook
Shaft, mounted
Cardan shaft
Motor, complete
Circuit board, complete
Countersunk screw
Bogie, complete
Bogie, part A
Bogie, part B
Spur gear z19
Gear wheel 20/13 teeth
Gear wheel 15 teeth
Pantograph, right, complete
Pantograph left, complete
Bogie cover
Driving wheel set with traction tyres
Driving wheel set
Traction tyre
Accessory bags black-white/red
(FR) Description
Partie supérieure, complète
Châssis 2, décoré
Tampon, plat
Tampon, en forme de balle
Barre de traction, courte
Plaque de serrage
Vis 2,2x6
Support moteur
Citerne (104-896), laqué / décoré
Ressort 0,15x16,6
Logement
Tête d’attelage
Crochet d’attelage
Tige, montée
Arbre Cardan
Moteur, complète
Circuit board, complète
Vis à tête conique
Bogie, complète
Bogie, partie A
Bogie, partie B
Roue frontale d19
Roue dentée d20/d13
Roue dentée d15
Ressort de pantographe, droite, complète
Ressort de pantographe, gauche, complète
Habillage de bogie
Essieu moteur avec bandage adhérant
Essieu moteur
Bandage adhérant
Sac d’accessoires noir-blanc/rouge
(DE) Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatz-
teile zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion bendlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit älteren
Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.
(GB) The locomotive operating numbers of the articles can potentially change in the event of new pro-
duction runs. Spare parts for the article number bear the operating numbers that are respectively in production. Spare
parts with older operating numbers are only available while stocks last.
(FR)  Les numéros d’exploitation de locomotives des articles changent parfois lors d’une nouvelle pro-
duction. Les pièces de rechange relatives au n° art. portent respectivement les numéros d’exploitation se trouvant en
production. Pièces de rechange avec des numéros d’exploitation plus anciens jusqu’à rupture du stock.
(CZ)  Provozní číslo lokomotivy u tohoto artiklu se může změnit podle okolností nové výroby. Náhradní díly jsou
k dispozici k tomuto kat. číslu, které je právě ve výrobě. Náhradní díly Ke starším typům jsou pouze do té doby, dokud
vystačí skladové zásoby.
(PL)  Numery części lokomotywy mogą się zmieniać wraz z nową produkcją modelu. Części zamienne dla
danego numeru artykułu za każdym razem mają numery przyjęte z produkcji. Części zamienne ze starymi numerami
części są dostępne tylko do wyczerpania zapasu.
!
!
!
• •• •
!
!
!
4 5
G
2x 2x
A1
A2A2
G
II
2x 2x
A1
A2A2
B B B B
B B B B
JH
I
F
F
G
E1
C1
C2
D1
J
H I
FF
GC2
C1
D1
D2
D3
D3
•  ••

(DE) Zur weiteren Detaillierung des Modells liegen einige Teile zur Selbstmontage bei. Die Teile sollten mit einem Tropfen
Sekundenkleber gesichert werden. Beim Betriebseinsatz ist zu beachten, dass die Bremsschläuche die Funktion der Kupp-
lungsdeichsel behindern.
(GB) Enclosed are some parts that you can assemble yourself to further enhance the model. The parts should be secured
with a drop of superglue. Please note that the brake hoses may impede the function of the clutch drawbar during operation.
(FR) Pour apporter d’autres détails au modèle, quelques pièces à monter soi-même sont jointes. Il est conseillé de xer les
pièces avec une goutte de colle rapide. Lors du fonctionnement, tenir compte du fait que les tuyaux de frein gênent le fonctionne-
ment de la barre d’attelage.
(CZ) Pro detailnější vybavení modelu jsou přiloženy některé další díly určené k vlastní montáži. Komponenty připevněte
kapkou vteřinového lepidla. Při provozu je třeba dbát na to, že brzdové hadice mohou omezovat funkci spřáhla.
(PL) Możliwość wzbogacenia modelu w kolejne detale dają załączone akcesoria do montażu we własnym zakresie. Części
należy umocować za pomocą kropli kleju błyskawicznego. W czasie eksploatacji należy zwrócić uwagę, że węże gumowe
sprzęgu hamulcowego utrudniają działanie dyszla sprzęgu.
B(DE) Gri󰀨stange, Umlauf
(GB) Handle bar, Running board
(FR) Barre de maintien, Circonférence
(CZ) Madlo, Rám
(PL) Poręcz, Przewody cyrkulacyjne kotła
C1
C2
(DE) Gri󰀨stange, kurz (C1), lang (C2)
(GB) Handle bar, short (C1), long (C2)
(FR) Barre de maintien, courte (C1), longue (C2)
(CZ) Madlo, krátké (C1), dlouhé (C2)
(PL) Poręcz, krótka (C1), długa (C2)
D1
D2
D3
(DE) Leiter-schwarz (D1), Lüfter (D2), Horn-rot (D3)
(GB) Ladder-black (D1), Fan (D2), Horn-red (D3)
(FR) Escabeau-noir (D1), Ventilateur (D2), Klaxon-rouge (D3)
(CZ) Schůdky-černá (D1), Ventilátor (D2), Houkačka-červená (D3)
(PL) Drabina-czarny (D1), Wentylator (D2),
Sygnał dźwiękowy-czerwony (D3)
(DE) Steckdosen, Kühlschlangen
(GB) Sockets, Cooling coils
(FR) Prises de courant,
Serpentin de refroidissement
(CZ) Zásuvka, Chladicí spirála
(PL) Gniazda wtykowego
Wężownica chłodząca
F(DE) Gri󰀨stange, 11 mm
(GB) Handle bar, 11 mm
(FR) Barre de maintien, 11 mm
(CZ) Madlo, 11 mm
(PL) Poręcz, 11 mm
G(DE) Gri󰀨stange, 8 mm
(GB) Handle bar, 8 mm
(FR) Barre de maintien, 8 mm
(CZ) Madlo, 8 mm
(PL) Poręcz, 8 mm
H(DE) Gri󰀨stange; 4,5 mm
(GB) Handle bar; 4,5 mm
(FR) Barre de maintien; 4,5 mm
(CZ) Madlo; 4,5 mm
(PL) Poręcz; 4,5 mm
I(DE) Gri󰀨stange; 2,3 mm
(GB) Handle bar; 2,3 mm
(FR) Barre de maintien; 2,3 mm
(CZ) Madlo; 2,3 mm
(PL) Poręcz; 2,3 mm
Lfd. Nr. Bezeichnung
Oberteil, vollst.Rahmen 2, dek.Puffer, flachPuffer, balligDeichsel, kurzKlemmplatteSchraube 2,2x6MotorhalterTank (104-896), lack.Feder 0,15x16,6AufnahmeKupplungskopfKupplungshakenSchaft, mont.KardanwelleMotor, vollst.Leiterplatte, vollst.SenkschraubeDrehgestell, vollst.Drehgestell Teil ADrehgestell Teil BStirnrad z 19Zahnrad z 20/13Zahnrad z 15Stromfeder re., vollst.Stromfeder li., vollst.Drehgestellverkleid.Treibradsatz m. Haftr.TreibradsatzHaftreifenZurüstbeutel sw/rt
203482207546303080303090303150303130393410304670205219380980321030300672330049200455306700200456270024393220200423303050303060307250318660303040200421200422303070200419209120227600201095
364431-S.303.09.2014
E R S A T Z T E I L L I S T E
12a16611122019212223298142628915174351021724251 1818271330
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
0-3
Technische Änderungen vorbehalten!
Bei Reklamationen diese Anleitung bitte über Ihren Fachhändlermitsenden an:Achtung! Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion befindlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 SebnitzTel. +49 (0)35971 903-45Fax +49 (0)35971 903-19Service-Hotline:
unsere aktuellen Hotline-Zeiten finden Sie unter
www.tillig.com
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondernmuss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischenund elektronischen Geräten abgegeben werden.Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltungnach der zuständigen Entsorgungsstelle.
DiesellokV 100
12345678910111212131415161718192021222324252627282930
a
7116662
K(DE) Glocke
(GB) Bell
(FR) Cloche
(CZ) Zvon
(PL) Dzwon
A1
A2
(DE) Kuppelhaken (A1), Bremsschläuche (A2)
(GB) Coupling (A1), Brake hoses (A2)
(FR) Crochet d’attelage hook (A1),
Tuyaux de frein (A2)
(CZ) Hák spřáhla (A1), Vzduchové hadice (C2)
(PL) Hak cięgłowy (A1), Przewody hamulcowe (A2)
J(DE) Gri󰀨stange, 9 mm
(GB) Handle bar, 9 mm
(FR) Barre de maintien, 9 mm
(CZ) Madlo, 9 mm
(PL) Poręcz, 9 mm
E1
E1
E1

This manual suits for next models

1

Other TILLIG TT BAHN Toy manuals

TILLIG TT BAHN 16810 User manual

TILLIG TT BAHN

TILLIG TT BAHN 16810 User manual

TILLIG TT BAHN 204693 User manual

TILLIG TT BAHN

TILLIG TT BAHN 204693 User manual

TILLIG TT BAHN 203875 User manual

TILLIG TT BAHN

TILLIG TT BAHN 203875 User manual

TILLIG TT BAHN 02710 User manual

TILLIG TT BAHN

TILLIG TT BAHN 02710 User manual

TILLIG TT BAHN 202508 User manual

TILLIG TT BAHN

TILLIG TT BAHN 202508 User manual

TILLIG TT BAHN 02580 User manual

TILLIG TT BAHN

TILLIG TT BAHN 02580 User manual

TILLIG TT BAHN 04331 User manual

TILLIG TT BAHN

TILLIG TT BAHN 04331 User manual

TILLIG TT BAHN BR 285 User manual

TILLIG TT BAHN

TILLIG TT BAHN BR 285 User manual

TILLIG TT BAHN 83760 User manual

TILLIG TT BAHN

TILLIG TT BAHN 83760 User manual

TILLIG TT BAHN 08410 User manual

TILLIG TT BAHN

TILLIG TT BAHN 08410 User manual

TILLIG TT BAHN 13850 User manual

TILLIG TT BAHN

TILLIG TT BAHN 13850 User manual

TILLIG TT BAHN 08414 User manual

TILLIG TT BAHN

TILLIG TT BAHN 08414 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Ares Mini Gamma AZSA3150 owner's manual

Ares

Ares Mini Gamma AZSA3150 owner's manual

ROBBE Lightning 46 Assembly instructions

ROBBE

ROBBE Lightning 46 Assembly instructions

roco 31033 Quick assembly instructions

roco

roco 31033 Quick assembly instructions

Eduard Mitsubishi F-2A quick start guide

Eduard

Eduard Mitsubishi F-2A quick start guide

The Learning Journey Techno Gears Dizzy Droid 2.0 instruction manual

The Learning Journey

The Learning Journey Techno Gears Dizzy Droid 2.0 instruction manual

Hobby-Lobby Funster V2 instruction manual

Hobby-Lobby

Hobby-Lobby Funster V2 instruction manual

ACME Zoopa 350 manual

ACME

ACME Zoopa 350 manual

ROBBE Arcus Assembly and operating instructions

ROBBE

ROBBE Arcus Assembly and operating instructions

Mattel FLORIDA SPEEDWAY MEGA GARAGE instructions

Mattel

Mattel FLORIDA SPEEDWAY MEGA GARAGE instructions

Eduard F-8E Crusader Assembly instructions

Eduard

Eduard F-8E Crusader Assembly instructions

Wooden City V8 Engine Assembly instructions

Wooden City

Wooden City V8 Engine Assembly instructions

Hasbro Lost Kittens Mice Mania manual

Hasbro

Hasbro Lost Kittens Mice Mania manual

Viessmann 4264 Operation manual

Viessmann

Viessmann 4264 Operation manual

Fisher-Price SMART CYCLE RACER Bob The Builder T6349 user manual

Fisher-Price

Fisher-Price SMART CYCLE RACER Bob The Builder T6349 user manual

Hasbro MY LITTLE PONY Fuzzikins instructions

Hasbro

Hasbro MY LITTLE PONY Fuzzikins instructions

NORTH COAST ROCKETRY Vektra instructions

NORTH COAST ROCKETRY

NORTH COAST ROCKETRY Vektra instructions

Mattel Barbie N3912-0520 instructions

Mattel

Mattel Barbie N3912-0520 instructions

Lionel Scale GP9 Diesel Locomotive owner's manual

Lionel

Lionel Scale GP9 Diesel Locomotive owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.