TM DEBSONT M2 User manual

0197
Débitmètre
Flowmeter
Caudalimetro
Durchflussmesser
Flussimetro
Debitómetro
Debietmeter
Flödesmätare
ﻖﻓﺪﺘﻟا سﺎﻴﻘﻣ
F Notice d'instructions…………………………………………. 1
GB Instructions for use…………………………………………... 3
E Folleto de instrucciones..................................................... 5
D Bedienungsanleitung………………………………………… 7
I Avvertenze e istruzioni………………………………………. 9
P Manual de Instruções……………………………………….. 11
SE
NL Bruksanvisning………………………………………………...
Gebruiksinstructies……………………………………………. 13
15
AR ......................................................................ماﺪﺨﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ 17
D
DE
EB
BS
SO
ON
N T
TM
M2
2

F
1. Présentation
Le DEBSON TM2 est un dispositif médical destiné à régler le débit d'un gaz. Il se connecte à une source murale de
gaz sous pression ou à une sortie de pression d’un détendeur.
2. Versions
Le DEBSON TM2 est disponible dans les versions suivantes :
- Gaz : oxygène (O2) ou air médical.
- Pression d'alimentation : 4,5 bar (+/- 0,5 bar).
- Embout de connexion : selon la norme NF S 90-116 - BS 5682 - DIN 13260
US Ohmeda Diamond - NORDIC - UNI…
- Connexion directe ou par l'intermédiaire d'un montage au rail (tuyau + embout porte tuyau serti + griffe).
- Sortie filetée : 12x125 M - 9/16’’ M -1/4G M – 1/2’’BS F.
- Version simple ou double.
- Livré en standard avec une butée.
- Plages de débits (9 positions de débits) :
(Débits exprimés en l/min)
0 - 1 l
/
min : 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 1
0 - 5 l
/
min : 0 0,5 0,8 1 1,5 2 2,5 3 4 5
0 - 15 l
/
min : 0 1 2 3 4 5 6 9 12 15
0 - 25 l
/
min : 0 0,5 1 2 3 4 6 8 15 25
0 - 50 l
/
min : 0 5 10 15 20 25 30 35 40 50
3. Caractéristiques techniques
- Conforme à la norme NF EN ISO 15002 : 2008.
- Dispositif médical de classe IIa.
- Unité de mesure : litre par minute (l/min).
- Précision des valeurs de mesure : ± 10 % de la valeur.
- Débit continu entre deux positions
- Filtres d’entrée et de sortie : porosité 35 µm.
- Numéro de série unitaire avec année et mois de fabrication
- Température d’utilisation : 23°C.
4. Mode d'emploi
- Vérifier le bon état de l'appareil.
- Vérifier que le débit est sur 0.
- Connecter le dispositif à la prise murale ou à la sortie de pression d’un détendeur.
- Visser un humidificateur si nécessaire, ou une tétine pour y associer la tubulure d'équipement de thérapie.
- Tourner le bouton ou volant de réglage en façade vers la gauche jusqu'à afficher le débit souhaité.
- Installer la tubulure au patient en dernière étape.
- Pour le débranchement : fermer le débitmètre (position 0 l/min), enlever la tubulure du patient, déconnecter
l’humidificateur si nécessaire, puis déconnecter le débitmètre de la prise murale ou de la sortie de pression du
détendeur.
5. Symboles
Ne pas utiliser de graisse, de lubrifiant ou d’huile
Voir notice d'instructions
AAMMxxxx N°de série gravé sur le dispositif :
AA : Année de fabrication, MM : Mois de fabrication, xxxx : Numéro unitaire
1

6. Consignes de Sécurité
- Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion :
9Ne pas fumer à proximité.
9Ne pas utiliser à proximité d’un point d’ignition.
9Ne pas mettre l’appareil en contact avec des produits gras.
9Ne pas manipuler le dispositif avec des mains grasses.
9Ne pas démonter un appareil sous pression.
- Ne pas créer de restriction en sortie du dispositif médical.
- Influence de la pression : Attention, vérifier la pression d'alimentation du dispositif. Si la pression d’entrée n'est pas
dans la marge indiquée sur l'appareil, le débit risque de sortir de la marge normative autorisée.
- Influence de la température : Attention, la variation de température ambiante (entre 0°C et 40°C) a un impact sur la
précision des débits délivrés.
- Ne pas démonter les raccords d’entrée ou de sortie du dispositif.
- Sur ce type de dispositif, aucune indication ne montre le passage de gaz.
- Il convient de régler le débit sur une position encliquetable. Ne pas positionner le bouton de réglage entre deux
débits.
7. Nettoyage et désinfection
- Déconnecter l’appareil de la source d’alimentation en gaz. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon propre,
légèrement humide. Laisser sécher le dispositif. En cas d’utilisation de produits décontaminants, vérifier leur
compatibilité avec le plastique (voir fiche technique).
- Ne pas immerger.
- Ne pas utiliser de décontaminant de surface.
8. Stockage
Entre -20 et +60°C dans un lieu sec et propre.
Conserver si possible dans l'emballage.
9. Maintenance
Maintenance préventive à 10 ans.
Seule une personne habilitée par Technologie Médicale peut démonter le dispositif.
Technologie Médicale vous conseille un contrôle annuel du dispositif :
9Vérifier la bonne connexion à la prise murale ou à la sortie de pression d'un détendeur.
9Contrôler la bonne sortie du gaz sur chaque position du bouton de réglage de débit.
9Vérifier qu’il n’y a pas de fuite lorsque le bouton est en position 0.
10. Garantie
Dispositif garanti 1 an, pièces et main d'œuvre, sauf détériorations ou accidents provenant de négligences,
d’utilisation défectueuse, de défaut de surveillance ou d'entretien.
Durée de vie contractuelle : 10 ans
Suivant la Directive européenne 93/42/CEE du 14 juin 1993, tout incident
ou risque d'incident doit être immédiatement signalé à TECHNOLOGIE MEDICALE
F
2

GB
1. Presentation
The DEBSON TM2 is a medical device designed to control gas flow. It connects to a pressurised-gas wall fitting or to
a pressure regulator output.
2. Versions
DEBSON TM2 is available in the following versions:
- Gas: oxygen (O2) or medical air.
- Supply pressure: 4.5 bar (+/- 0.5 bar).
- Connector nozzle: compliant with NF S 90-116 - BS 5682 - DIN 13260
US Ohmeda Diamond - NORDIC - UNI…
- Direct connection or via a rail-mounting system (hose + crimped remote probe + rail clamp).
- Threaded outlet: 12x125 M - 9/16'' M-1/4G M-1/2'' BS F.
- Single or double version.
- Delivered as standard with a stop system.
- Flow ranges (9 flow positions):
(Flows expressed in l/min)
0 - 1 l/min : 0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 1
0 - 5 l/min : 0 0.5 0.8 1 1.5 2 2.5 3 4 5
0 - 15 l/min : 0 1 2 3 4 5. 6 9 12 15
0 - 25 l/min : 0 0.5 1 2 3 4 6 8 15 25
0 - 50 l/min : 0 5 10 15 20 25 30 35 40 50
3. Technical data
- Compliant with NF EN ISO 15002: 2008.
- Class lla medical device.
- Measurement unit: litre per minute (l/min).
- Measurement accuracy: ± 10 % of the value.
- Continuous flow between two positions
- Inlet and outlet filters: porosity 35 µm.
- Individual serial number with month and year of manufacture
- Operating temperature: 23°C.
4. Instructions for use
- Check that the device is in good working order.
- Check that the flow is on 0.
- Connect the device to the wall fitting or the pressure regulator outlet.
- Screw on a humidifier if necessary, or a nipple to link it to the tubing of the therapy equipment.
- Turn the adjustment button or wheel on the front to the left until desired flow is displayed.
- Attach the tubing to the patient at the last stage.
- To disconnect: close the flow meter (position 0 l/min), remove the tubing from the patient, disconnect the humidifier
if used, then disconnect the flow meter from the wall fitting or pressure regulator outlet.
5. Symbols
Do not use grease, lubricant or oil
See instructions for use
YYMMxxxx Serial number engraved on the device:
YY: Year of manufacture, MM: Month of manufacture, xxxx: Unit number
3

6. Safety advice
- To avoid any risk of fire or explosion:
9Do not smoke in the vicinity.
9Do not use near a source of ignition.
9Do not allow the device to come into contact with greasy substances.
9Do not handle the device with greasy hands.
9Do not disassemble a pressurised device.
- Do not constrict the outlet of the medical device.
- Influence of pressure: Caution, check the supply pressure to the device. If the inlet pressure is not within the range
shown on the device, there is a risk that the flow may fall outside of the authorised standard range.
- Influence of temperature: Caution, variations in room temperature (between 0°C and 40°C) can alter the accuracy
of the flows delivered.
- Do not disassemble the device’s inlet or output connectors.
- On this type of device, there is no indicator showing gas flow.
- The flow should be adjusted to one of the click-set positions. Never position the click-set button between two flows.
7. Cleaning and disinfection
- Disconnect the device from the gas supply. Clean the outside of the device with a clean, slightly damp cloth. Leave
the device to dry. If using disinfectants, check their compatibility with the plastic (see technical sheet).
- Do not immerse the device.
- Do not use surface disinfectants.
8. Storage
Between -20 and +60°C in a clean and dry place.
If possible, store in original packaging.
9. Maintenance
Preventive maintenance at 10 years.
Only Technologie Médicale authorised personnel can disassemble the device.
Technologie Médicale advises you to carry out a yearly service of the device:
9Check the connection with the wall fitting or pressure regulator outlet.
9Check that gas is correctly released at every flow adjustment click setting.
9Check that there are no leaks when the button is at position 0.
10. Guarantee
Device guaranteed for one year (parts and labour), excluding deterioration or accidents due to negligence, improper
use or failure to monitor or maintain the device.
Contractual lifespan: 10 years
In accordance with European Directive 93/42/EEC of 14th June 1993,
TECHNOLOGIE MEDICALE must be immediately notified of any incident or risk of incident.
GB
4

E
1. Presentación
DEBSON TM2 es un dispositivo médico destinado a regular el caudal de un gas. Se conecta a una fuente mural de
gas a presión o a una fuente de presión de un reductor.
2. Versiones
DEBSON TM2 está disponible en las s uientes versiones:ig
- Gas: oxígeno (O2) o aire medicinal.
- Presión de alimentación: 4,5 bar (+/- 0,5 bar).
- Boquilla de conexión: conforme a las normas NF S 90-116 - BS 5682 - DIN 13260
US Ohmeda Diamond - NORDIC - UNI…
- Conexión directa o por medio de montaje en raíl (mangue + conexión manguera enganchada + grapa del raíl).ra
- Salida roscada: 12x125 M - 9/16’’ M -1/4G M – 1/2’’ BS F.
- Versión simple o doble.
- Suministrado de fábrica con sistema stop.
- Rangos de caudal (9 posiciones de caudal):
(Caudales expresados en l/min)
0 - 1 l/min : 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 1
0 - 5 l
/
min : 0 0,5 0,8 1 1,5 2 2,5 3 4 5
0 - 15 l
/
min : 0 1 2 3 4 5 6 9 12 15
0 - 25 l
/
min : 0 0,5 1 2 3 4 6 8 15 25
0 - 50 l
/
min : 0 5 10 15 20 25 30 35 40 50
3. Características técnicas
- Conforme a la norma NF EN ISO 15002:2008.
- Dispositivo médico de clase IIa.
- Unidad de medida: litro por minuto (l/min
).
- Precisión de medición: ± 10 % del valor.
- Caudal continuo entre dos posiciones.
- Filtros de entrada y de salida: porosidad 35 µm.
- Número de serie unitario con año y mes e fabricación.d
- Temperatura de funcionamiento: 23 °C.
4. Instrucciones de uso
- Compruebe que el aparato esté en buen estado.
- Compruebe que el caudal se encuentre en 0.
- Conecte el dispositivo a la toma de pared o a la salida de presión de un reductor.
- Si fuera necesario, conecte un humidificador o una boquilla para acoplar los conductos del equipo de tratamiento.
- Gire el botón o la llave de regulación frontal hacia la izquierda, hasta que se muestre el caudal deseado.
- Como último paso, coloque los conductos al paciente.
- Para la desconexión: cierre el caudalímetro (posición 0 l/min), retire los conductos del paciente, desconecte el
humidificador si fuera necesario y, a continuación, desconecte el caudalímetro de la toma de pared o de la salida
de presión del reductor.
5. Símbolos
No utilice grasas, lubricantes o aceites.
Consulte el folleto de instrucciones.
AAMMxxxx Nº de serie grabado en el dispositivo:
AA: año de fabricación, MM: mes de fabricación, xxxx: número unitario
5

6. Instrucciones de seguridad
- Para evitar cualquier riesgo de incendio o explosión:
9No fume cerca del aparato.
9No utilice el aparato cerca de una fuente de ignición.
9No ponga el aparato en contacto con productos grasos.
9No manipule el aparato con las manos impregnadas de grasa.
9No desmonte un aparato a presión.
- No obstaculice la salida del dispositivo médico.
- Importancia de la presión: atención, compruebe la presión de alimentación del dispositivo. Si la presión de entrada
no se encuentra dentro del margen indicado en el aparato, el caudal podría salir del margen normativo autorizado.
- Importancia de la temperatura: atención, la variación de temperatura ambiente (entre 0 °C y 40 °C) tiene
consecuencias sobre la precisión de los caudales emitidos.
- No desmonte las conexiones de entrada o de salida del dispositivo.
- En este tipo de dispositivo, no hay ninguna indicación que muestre el paso de gas.
- Es conveniente regular el caudal en una posición con clic. No sitúe el botón de regulación entre dos caudales.
7. Limpieza y desinfección
- Desconecte el aparato de la fuente de alimentación de gas. Limpie el exterior del aparato con un paño limpio y
ligeramente húmedo. Deje secar el dispositivo. Si se usan productos desinfectantes, compruebe si están
indicados para plásticos (véase la ficha técnica).
- No sumerja el aparato.
- No utilice productos para la limpieza del suelo.
8. Almacenamiento
Entre -20 y +60°C en un lugar seco y limpio.
Conserve el aparato en el embalaje el mayor tiempo posible.
9. Mantenimiento
Mantenimiento preventivo a los 10 años.
Solo las personas autorizadas por Technologie Médicale pueden desmontar el dispositivo.
Technologie Médicale le recomienda un control anual del dispositivo:
9Verificar la correcta conexión del dispositivo a la toma de pared o a la salida de presión de un reductor.
9Controlar que el gas salga correctamente en cada una de las posiciones del botón de regulación del caudal.
9Verificar que no haya fugas cuando el botón esté en posición 0.
10. Garantía
Garantía de 1 año, en piezas y mano de obra, excepto en el caso de daños o accidentes debidos a negligencia, mal
uso o falta de vigilancia o de mantenimiento del aparato.
Vida útil contractual: 10 años
Conforme a la Directiva Europea 93/42/CEE del 14 de junio de 1993, cualquier incidente
o riesgo de incidente deben comunicarse de inmediato a TECHNOLOGIE MÉDICALE
E
6

D
1. Beschreibung
DEBSON TM2 ist ein medizinisches Gerät, das einen Gasvolumenstrom regelt. Es wird an einen an der Wand
befestigten Gasdruckansschluss oder an den Druckanschluss eines Reglers angeschlossen.
2. Ausführungen
DEBSON TM2 ist in folgenden Ausführungen erhältlich:
- Gasspektrum: Sauerstoff (O2) oder Luft für Beatmungszwecke.
- Versorgungsdruck: 4,5 bar (+/- 0,5 bar).
- Anschlüsse: nach der Norm S 90-116 - BS 5682 - DIN 13260
US Ohmeda Diamond - NORDIC - UNI…
- Direktanschluss oder mittels eines Schienensystems (Schlauch + Pressanschluss für Schlauch +
Wandschienenklaue).
- Gewindeanschluss: 12x125 M - 9/16’’ M -1/4G M – 1/2’’BS F.
- Als Einfach- oder Doppelausführung erhältlich.
- Standardmäßig Anschlagstück im Lieferumfang enthalten.
- Einstellbereiche für den Durchfluss (9 Positionen):
(Durchfluss in l/min)
0 - 1 l
/
min : 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 1
0 - 5 l
/
min : 0 0,5 0,8 1 1,5 2 2,5 3 4 5
0 - 15 l
/
min : 0 1 2 3 4 5 6 9 12 15
0 - 25 l
/
min : 0 0,5 1 2 3 4 6 8 15 25
0 - 50 l
/
min : 0 5 10 15 20 25 30 35 40 50
3. Technische Daten
- Nach der Norm ISO 15002 : 2008.
- Medizinisches Gerät, Klasse IIa.
- Maßeinheit: Liter pro Minute (l/min).
- Genauigkeit der Messwerte: ± 10 % des Wertes.
- Kontinuierlicher Durchfluss zwischen zwei Positionen
- Eingangs- und Ausgangsfilter: Porosität 35 µm.
- Einheitliche Seriennummer mit Angabe des Jahres und des Monats der Herstellung
- Betriebstemperatur: 23°C.
4. Gebrauchsanweisung
- Überprüfen Sie die Betriebsfähigkeit des Geräts.
- Achten Sie darauf, dass der Durchfluss auf 0 eingestellt ist.
- Schließen Sie das Gerät an den Wandanschluss oder an den Druckanschluss eines Reglers an.
- Schließen Sie, falls notwendig, einen Luftbefeuchter oder eine Absaugvorrichtung zum Anschluss von
Therapiegeräten an.
- Drehen Sie den Regler oder das Handrad bis zum gewünschten Ausstoß nach links.
- Bringen Sie zuletzt den Schlauch am Patienten an.
- Abschalten: Durchflussmesser abschalten (Position 0 l/min), entfernen Sie den Schlauch beim Patienten, schalten
Sie, falls nötig, den Luftbefeuchter aus und trennen Sie anschließend den Durchflussmesser vom Wandanschluss
oder vom Druckanschluss des Reglers.
5. Symbole
Kein Fett, Gleitmittel oder Öl benutzen
Siehe Bedienungsanleitung
AAMMxxxx Eingravierte Serien-Nr. auf dem Gerät:
AA: Herstellungsjahr, MM: Herstellungsmonat, xxxx: Einheitsnummer
7

6. Sicherheitsvorschriften
- Zur Vermeidung jeglicher Brand- oder Explosionsgefahr:
9Nicht in der Nähe des Geräts rauchen.
9Nicht in der Nähe von Flammen nutzen.
9Das Gerät nicht in Kontakt mit fetthaltigen Produkten bringen.
9Das Gerät nicht mit fettigen Fingern benutzen.
9Das Gerät nicht unter Druck zerlegen.
- Den Ausgang des medizinischen Geräts nicht blockieren.
- Druckeinfluss: Achtung! Bitte überprüfen Sie den Versorgungsdruck des Geräts. Sollte der Eingangsdruck nicht
den Angaben auf dem Gerät entsprechen, kann der Durchfluss die genehmigten Normgrenzen überschreiten.
- Temperatureinfluss: Achtung! Eine Änderung der Raumtemperatur (zwischen 0°C und 40°C) kann sich auf die
Durchflussgenauigkeit auswirken.
- Die Eingangs- und Ausgangsanschlüsse des Geräts nicht abmontieren.
- Auf diesem Gerät wird nicht angezeigt, ob ein Gasdurchfluss vorhanden ist.
- Es ist ratsam, den Durchfluss auf eine der rastend einstellbaren Positionen einzustellen. Den Regler nicht
zwischen zwei Rastpositionen stellen.
7. Reinigung und Desinfektion
- Das Gerät vom Gasanschluss abtrennen. Das Gerät außen mit einem sauberen und leicht angefeuchteten Tuch
reinigen. Das Gerät trocknen lassen. Bei Nutzung von Reinigungsprodukten, bitte prüfen, ob diese für Kunststoff
geeignet sind (s. technische Daten).
- Nicht in Flüssigkeit eintauchen.
- Kein Dekontaminationsmittel für Oberflächen verwenden.
8. Lagerung
Zwischen -20 und +60°C trocken und sauber lagern.
Bewahren Sie das Gerät so lange wie möglich in der Originalverpackung auf.
9. Wartung
Präventive Wartung nach 10 Jahren.
Das Gerät darf nur von einer von Technologie Médicale berechtigten Person zerlegt werden.
Technologie Médicale rät Ihnen zu einer jährlichen Kontrolle des Geräts:
9Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Anschluss an den Wandanschluss oder am Druckanschluss eines
Reglers.
9Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Gasausstrom auf jeder Position des Reglers.
9Überprüfen Sie, dass bei Stand auf Position 0 kein Gas entweicht.
10. Garantie
Wir gewähren 1 Jahr Garantie auf Material und Service, wobei alle Schäden oder Beschädigungen, die durch
unsachgemäße Handhabung, mangelnde Überwachung und Wartung entstehen, von der Garantie ausgeschlossen
sind.
Lebensdauer: 10 Jahre
Laut europäischer Richtlinie 93/42/EWG vom 14. Juni 1993 ist
TECHNOLOGIE MEDICALE bei einem Vorkommnis oder bei einer Gefahr eines Vorkommnisses sofort zu
unterrichten.
D
8

I
1. Presentazione
Il DEBSON TM2 è un dispositivo per la regolazione dell’erogazione di gas medicali (regolatore di flusso). Collegabile
a una presa fissa per gas compressi o alla bocca di uscita del regolatore di pressione.
2. Declinazioni
DEBSON TM2 è disponibile nelle seguenti versioni:
- Gas: ossigeno (O2) o aria medicale
- Pressione di alimentazione: 4,5 bar (+/- 0,5 bar)
- Unità terminale: in conformità alle norme tecniche NF S 90-116, BS 5682 - DIN 13260
US Ohmeda Diamond - NORDIC – UNI
- Collegamento diretto o tramite montaggio su barra (tubo + terminale porta tubo a crimpare + morsetto rotaia).
- Uscita filettata: 12x125 M - 9/16’’ M -1/4G M – 1/2’’BS F.
- Versione singola o doppia.
- Supporto in dotazione standard.
- Gamma di flusso (9 regolazioni di flusso):
(Portata espressa in l/min)
0 - 1 l/min : 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 1
0 - 5 l/min : 0 0,5 0,8 1 1,5 2 2,5 3 4 5
0 - 15 l/min : 0 1 2 3 4 5 6 9 12 15
0 - 25 l/min : 0 0,5 1 2 3 4 6 8 15 25
0 - 50 l/min : 0 5 10 15 20 25 30 35 40 50
3. Caratteristiche tecniche
- Conforme alla norma NF EN ISO 15002: 2008
- Dispositivo medico di classe IIa
- Unità di misura: litri al minuto (l/min)
- Precisione dei valori di misura: ± 10% del valore
- Flusso ininterrotto tra due posizioni
- Filtri di ingresso e uscita: porosità 35 µm
- Numero di serie, indicazione dell’anno e del mese di fabbricazione
- Temperatura di esercizio: 23°C
4. Istruzioni per l'uso
- Verificare il buono stato di funzionamento dell'apparecchio.
- Assicurarsi che la regolazione del flusso sia impostata sullo 0.
- Collegare il dispositivo alla presa fissa o alla bocca di uscita del regolatore di pressione.
- Se necessario, avvitare un umidificatore o un portagomma per collegare il tubicino al presidio di terapia.
- Per impostare il flusso di somministrazione ruotare verso sinistra la manopola o il volantino frontale di regolazione
fino a visualizzazione del valore desiderato.
- Applicare, infine, il tubo al paziente.
- Per scollegare: chiudere il flussimetro (posizionare la regolazione su 0 l/min), rimuovere dal presidio del paziente il
tubicino di collegamento e l'umidificatore, se presente, quindi scollegare il flussimetro dall’attacco fisso o dalla
bocca di uscita del riduttore di pressione.
5. Simboli
Evitare l’impiego di grasso, lubrificanti od olio
Consultare il foglio di istruzioni
AAMMxxxx N° di serie riportato sul dispositivo:
AA: anno di fabbricazione, MM: mese di fabbricazione, xxxx: numero
identificativo
9

6. Prescrizioni di sicurezza
- Per prevenire il rischio di incendio o di esplosione:
9Non fumare nelle vicinanze.
9Non usare in prossimità di punti di accensione.
9Non portare l'apparecchio a contatto con prodotti grassi.
9Non toccare il dispositivo con le mani unte.
9Non smontare apparecchi sotto pressione.
- Assicurarsi che non si creino strozzature in corrispondenza dell'uscita del dispositivo medico.
- Pressione di distribuzione: Attenzione. Verificare la pressione di alimentazione del dispositivo. Se la pressione di
ingresso non rientra nell'intervallo indicato sul dispositivo, il flusso erogato rischia di superare il margine
consentito.
- Temperatura: Attenzione. La variazione di temperatura ambiente (tra 0 °C e 40 °C) può influire sulla precisione di
erogazione.
- Non smontare i raccordi di ingresso o uscita del dispositivo.
- Questo tipo di dispositivo non offre un’indicazione visiva del passaggio del gas.
- Effettuare la regolazione spostando la manopola in esatta corrispondenza del valore desiderato (fino a sentire uno
scatto). Non effettuare regolazioni in posizioni intermedie fra due valori.
7. Pulizia e disinfezione
- Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione del gas. Per la pulizia esterna usare un panno pulito leggermente
umido. Lasciare asciugare. Se si usano prodotti disinfettanti, controllarne la compatibilità con le materie plastiche
(consultare la relativa scheda tecnica).
- Non immergere in liquidi.
- Non utilizzare disinfettanti per superfici.
8. Conservazione
In luogo pulito e asciutto a temperatura compresa tra -20 e +60°C.
Conservare preferibilmente nell'imballo originale.
9. Manutenzione
Manutenzione preventiva a 10 anni.
L’eventuale riparazione e smontaggio del dispositivo è da effettuarsi esclusivamente a cura di personale autorizzato
da Technologie Médicale.
Si raccomanda di effettuare un controllo annuale del dispositivo.
9Verificare lo stato del collegamento alla presa a muro o alla bocca d’uscita del riduttore di pressione.
9Controllare la corretta fuoriuscita del gas per ciascun incremento di regolazione del flusso.
9Verificare l’assenza di fughe di gas a manopola di regolazione posizionata su 0.
10. Garanzia
Dispositivo garantito 1 anno, pezzi di ricambio e manodopera, salvo deterioramenti o danni accidentali dovuti a
incuria, errato utilizzo, mancata supervisione o mancata manutenzione.
Durata di vita contrattuale: 10 anni
In ottemperanza con la Direttiva europea 93/42/CEE del 14 giugno 1993, qualsiasi incidente
o rischio di incidente deve essere immediatamente segnalato a TECHNOLOGIE MEDICALE
I
10

P
1. Apresentação
O DEBSON TM2 é um dispositivo médico utilizado para regular o fluxo de um gás. Liga-se a uma fonte de gás sob
pressão na parede ou à saída de pressão de um regulador.
2. Versões
O DEBSON TM2 encontra-se disponível nas seguintes versões:
- Gás: oxigénio (O2) ou gases medicinais.
- Pressão de alimentação: 4,5 bar (+/- 0,5 bar).
- Embutidor de ligação: segundo a norma NF S 90-116 - BS 5682 - DIN 13260
US Ohmeda Diamond - NORDIC - UNI…
- Ligação direta ou por intermédio de montagem na linha (Tubo + embutidor + mola para rail).
- Saída roscada: 12x125 M - 9/16’’ M -1/4G M – 1/2’’BS F.
- Versão simples ou dupla.
- Fornecido habitualmente com um limitador.
- Faixas de débito (9 posições de débitos):
(Débitos expressos em l/min)
0 - 1 l/min : 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 1
0 - 5 l/min : 0 0,5 0,8 1 1,5 2 2,5 3 4 5
0 - 15 l/min : 0 1 2 3 4 5 6 9 12 15
0 - 25 l/min : 0 0,5 1 2 3 4 6 8 15 25
0 - 50 l/min : 0 5 10 15 20 25 30 35 40 50
3. Características técnicas
- Em conformidade com a norma NF EN ISO 15002: 2008.
- Dispositivo médico de classe IIa.
- Unidade de medida: litros por minuto (l/min).
- Precisão dos valores de medida: ± 10 % do valor.
- Débito contínuo entre duas posições
- Filtros de entrada e de saída: porosidade 35 µm.
- Número de série unitária com ano e mês de fabrico
- Temperatura de serviço: 23°C.
4. Modo de emprego
- Verificar o bom estado do aparelho.
- Verificar se o débito se encontra a 0.
- Ligar o dispositivo à tomada de rede ou à saída de pressão de um regulador.
- Aparafusar um humidificador, se necessário, ou uma tetina para ligar a tubagem do equipamento de terapia.
- Rodar o botão ou o volante de regulação frontais para a esquerda até seleccionar o fluxo desejado.
- Aplicar a tubagem no doente por último.
- Para desmontar: fechar o debitómetro (posição 0 l/min), remover a tubagem do doente, desconectar o
humificador, se necessário. A seguir, desconectar o debitómetro da fonte ou da saída de pressão do regulador.
5. Símbolos
Não utilizar massa de lubrificação, lubrificante ou óleo
Consultar o manual de instruções
AAMMxxxx N° de série gravado no dispositivo:
AA : Ano de fabrico, MM : Mês de fabrico, xxxx : Número unitário
11

6. Conselhos de Segurança
- A fim de evitar qualquer risco de incêndio ou explosão:
9Não fumar nas imediações.
9Não utilizar perto de uma fonte de ignição.
9Não colocar o aparelho em contacto com substâncias gordurosas.
9Não manusear o dispositivo com as mãos gordurosas.
9Não desmontar um aparelho sob pressão.
- Não criar impedimentos na saída do dispositivo médico.
- Influência da pressão: é importante verificar a pressão de alimentação do dispositivo. Se a pressão de entrada
não se encontrar dentro da margem indicada no aparelho, existe o risco do débito sair do intervalo padrão
autorizado.
- Influência da temperatura: é importante notar que a variação da temperatura ambiente (entre 0°C e 40°C) tem
impacto sobre a precisão do fluxo emitido.
- Não desmontar as conexões de entrada e de saída do dispositivo.
- Neste tipo de dispositivo, nenhuma indicação mostra a passagem de gás.
- É conveniente regular o fluxo para uma posição fixa. Não deixar o botão de regulação entre dois débitos.
7. Limpeza e desinfeção
- Desconectar o aparelho da fonte de alimentação de gás. Limpar o exterior do aparelho com um pano limpo,
ligeiramente húmido. Deixar o dispositivo secar. Em caso de utilização de desinfetantes, verificar a sua
compatibilidade com os plásticos (ver ficha técnica).
- Não mergulhar.
- Não utilizar produtos para o chão.
8. Armazenamento
Entre -20 e +60°C num local seco e limpo.
Se possível, conservar dentro da embalagem.
9. Manutenção
Manutenção preventiva de 10 anos.
Somente um técnico autorizado pela Technologie Médicale pode desmontar o dispositivo.
A Technologie Médicale recomenda-lhe uma verificação anual do dispositivo:
9Verificar a conexão correta à fonte de parede ou à saída de pressão de um regulador.
9Certificar-se da saída correta do gás em cada posição do botão de regulação de fluxo.
9Verificar se não existem fugas quando o botão se encontra na posição 0.
10. Garantia
Dispositivo, peças e serviço com garantia de 1 ano, exceto em caso de danos ou acidentes causados por
negligência, uso inadequado, má supervisão ou manutenção.
Vida útil contratual: 10 anos
Segundo a Diretiva Europeia 93/42/CEE de 14 de junho de 1993, todo o incidente ou risco de incidente deverá ser
imediatamente comunicado à TECHNOLOGIE MEDICALE
P
12

SE
1. Beskrivning
Le DEBSON TM2 är en medicinsk apparat för att reglera ett gasflöde. Den ansluts till ett vägguttag för tryckgas eller
till ett tryckuttag på en kompressor.
2. Modeller
Le DEBSON TM2 finns i följande modeller:
- Gas: syre (O2) eller medicinsk luft.
- Matningstryck: 4,5 bar (+/- 0,5 bar).
- Kontaktanslutning: enligt normen NF S 90-116 - BS 5682 - DIN 13260
US Ohmeda Diamond - NORDIC - UNI…
- Ansluts antingen direkt eller med hjälp av en skena (slang + munstycke som håller fast röret + klämma).
- Gängat uttag: 12x125 M - 9/16’’ M -1/4G M – 1/2’’BS F.
- Enkel eller dubbel modell.
- Standardmodellen levereras med ett fäste.
- Flödesområde (9 flödesinställningar) : (Flödet anges i l/min)
0 - 1 l/min : 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 1
0 - 5 l/min : 0 0,5 0,8 1 1,5 2 2,5 3 4 5
0 - 15 l/min : 0 1 2 3 4 5 6 9 12 15
0 - 25 l/min : 0 0,5 1 2 3 4 6 8 15 25
0 - 50 l/min : 0 5 10 15 20 25 30 35 40 50
3. Tekniska specifikationer
- Uppfyller normen NF EN ISO 15002: 2008.
- Medicinsk apparat klass IIa.
- Mätenhet: liter per minut (l/min).
- Mätvärdets noggrannhet: ± 10 % av värdet.
- Kontinuerligt flöde mellan två lägen
- Filter för både för in- och utflöde: porositet 35 µm.
- Enhetsnummer med tillverkningsår och månad
- Användningstemperatur: 23°C.
4. Bruksanvisning
- Kontrollera apparatens skick.
- Kontrollera att flödesreglaget är i läge 0.
- Anslut apparaten till ett vägguttag eller tryckuttaget på en kompressor.
- Skruva fast en luftfuktare vid behov, eller en napp för att ansluta röret till apparaten.
- Vrid knappen eller reglaget åt vänster för att ange önskat flöde.
- Anslut röret till patienten sist.
- Vid urkoppling: stäng av flödesmätaren (läge 0 l/min), avlägsna röret från patienten, avlägsna luftfuktaren om
nödvändigt, koppla sedan ur flödesmätaren ur vägguttaget eller en kompressors tryckuttag.
5. Symboler
Använd inte fett eller olika slags oljor
Läs instruktionerna
AAMMxxxx Serienummer angivet på apparaten :
AA: Tillverkningsår, MM: Tillverkningsmånad, xxxx: Enhetsnummer
13

6. Säkerhetsvarningar
- För att undvika all möjlig brand- och explosionsrisk:
9Rök inte i närheten.
9Använd inte i närheten av en låga.
9Undvik kontakt med feta produkter.
9Ta inte på apparaten med feta händer.
9Ta inte isär apparaten när den är under tryck.
- Begränsa inte flödet av medicin.
- Tryckpåverkan: Varning, kontrollera apparatens inmatningstryck. Om inmatningstrycket inte är inom värdet som
är angivet på apparaten, finns risken att flödet över- eller underskrider de tillåtna värdena.
- Temperaturpåverkan: Varning, omgivningens temperaturskillnader (mellan 0°C och 40°C) påverkar den exakta
mätningen av flödet.
- Demontera ej apparatens anslutningar för in- och utsug.
- På denna typ av apparater anges inte förekomst av gas.
- Det rekommenderas att inställning sker i ett fast läge. Placera inte inställningsreglagen mellan två inställningar.
7. Rengöring och desinfektion
- Koppla ifrån apparaten från gaskällan. Rengör apparaten utvändigt med en ren, lätt fuktig, trasa. Låt apparaten
torka. Vid användning av rengöringsmedel, kontrollera om de kan användas för plast (se bruksanvisning).
- Ha inte apparaten i vatten.
- Använd inte rengöringsmedel på apparatens yta.
8. Förvaring
Mellan -20 och +60°C torrt och rent.
Förvara om möjligt i originalförpackningen.
9. Underhåll
10 års förebyggande underhåll.
Endast personer som är auktoriserade av Technologie Médicale får ta isär apparaten.
Technologie Médicale rekommenderar en årlig kontroll av apparaten för att:
9Kontrollera anslutningarna till vägguttaget eller tryck uttaget på en kompressor.
9Kontrollera det korrekta gasflödet vid alla inställningar av gasflödet.
9Kontrollera att det inte sker något läckage när knappen är i läge 0.
10. Garanti
Apparaten har en garanti på ett år, för reservdelar och reparationer. Undantaget är skador och olyckor som orsakats
av oaktsamhet, felaktigt användande, felaktig övervakning eller underhåll.
Giltighetstid för detta avtal: 10 år
Enligt europeiska direktivet 93/42/CEE 14 juni 1993, alla incidenter och risk för incidenter bör omedelbart rapporteras
till TECHNOLOGIE MEDICALE
SE
14

NL
1. Presentatie
DEBSON TM2 is een medisch toestel om het gasdebiet te regelen. Het toestel wordt verbonden met een onder druk
staande gasbron aan de muur of met de drukuitgang van een gasdrukregelaar.
2. Versies
DEBSON TM2 is beschikbaar in de volgende versies:
- gas: zuurstof (O2) of medische lucht.
- voedingsdruk: 4,5 bar (+/- 0,5 bar).
- aansluitstuk: in overeenstemming met met de norm NF S 90-116 - BS 5682 - DIN 13260
US Ohmeda Diamond - NORDIC - UNI…
- directe aansluiting of via een lasklem op de rail (buis + gekrulde buisdrageraansluiting + verbindingsklem).
- schroefdraaduitgang: 12x125 M - 9/16’’ M -1/4G M – 1/2’’BS F.
- enkele of dubbele versie.
- standaard geleverd met aanslag.
- debietstanden (9 debietstanden):
(Debieten uitgedrukt in l/min)
0 - 1 l
/
min : 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 1
0 - 5 l
/
min : 0 0,5 0,8 1 1,5 2 2,5 3 4 5
0 - 15 l
/
min : 0 1 2 3 4 5 6 9 12 15
0 - 25 l
/
min : 0 0,5 1 2 3 4 6 8 15 25
0 - 50 l
/
min : 0 5 10 15 20 25 30 35 40 50
3. Technische eigenschappen
- Voldoet aan de norm NF EN ISO 15002: 2008.
- Medisch toestel van klasse IIa.
- Meeteenheid: liter per minuut (l/min).
- Meetnauwkeurigheid: ± 10 % van de waarde.
- Continu debiet tussen twee standen
- Ingangs- en uitgangsfilters: poreusheid 35 µm.
- Uniek serienummer met productiejaar en -maand
- Gebruikstemperatuur: 23 °C.
4. Gebruiksaanwijzing
- Controleer of het apparaat in goede staat is.
- Controleer of het debiet op 0 staat.
- Verbind het apparaat met de stekker op de muur of met de drukuitgang van een gasdrukregelaar.
- Verbind met een luchtbevochtiger indien nodig of met de speen van de aanvoerbuis van de therapeutische stof.
- Draai de regelknop of het regelwieltje op de voorkant naar links tot het gewenste debiet.
- Sluit ten slotte de aanvoerbuis aan op de patiënt.
- Om los te koppelen: sluit de debietmeter (stand 0 l/min), maak de aanvoerbuis los van de patiënt, koppel de
bevochtiger los indien nodig, ontkoppel de debietmeter van de muurstekker of van de drukuitgang van de
gasdrukregelaar.
5. Symbolen
Geen vet, smeermiddel, of olie gebruiken
Zie instructies
AAMMxxxx Ingegraveerd serienummer op het toestel:
JJ: productiejaar, MM: productiemaand, xxxx: uniek nummer
15

6. Veiligheidsvoorschriften
- Om alle risico’s op brand en ontploffing te vermijden:
9niet roken in de buurt van het toestel.
9niet gebruiken in de buurt van een ontstekingsbron.
9het product niet in contact laten komen met vette stoffen.
9het toestel niet bedienen met vette handen.
9een toestel onder druk niet demonteren.
- De uitgangen van het medische toestel niet blokkeren.
- Invloed van de druk: opgelet: controleer de voedingsdruk van het toestel. Als de ingangsdruk niet binnen de op het
toestel aangeduide marge is, kan het debiet de toegelaten normatieve marge overschrijden.
- Invloed van de temperatuur: opgelet: schommelingen in de omgevingstemperatuur van het toestel (tussen 0 °C en
40 °C) hebben een invloed op de nauwkeurigheid van de geleverde debieten.
- De verbindingstukken aan de ingang en de uitgang van het toestel niet demonteren.
- Bij dit soort toestel wordt niet aangegeven of het gas al dan niet stroomt.
- Het debiet moet worden geregeld op een vergrendelde stand. De regelknop niet tussen twee standen zetten.
7. Schoonmaken en ontsmetten
- Maak het toestel los van de gasbron. Maak de buitenkant van het toestel schoon met een schone, licht vochtige
doek. Laat het toestel drogen. Bij gebruik van ontsmettingsmiddelen moet u controleren of ze compatibel zijn met
het plastic (zie technische fiche).
- Niet onderdompelen.
- Geen oppervlaktereinigers gebruiken.
8. Bewaring
Tussen -20 en +60 °C bewaren op een droge en schone plaats.
Indien mogelijk bewaren in de verpakking.
9. Onderhoud
Preventief onderhoud op 10 jaar.
Alleen door Technologie Médicale gemachtigde personen mogen het toestel uit elkaar halen.
Technologie Médicale raadt een jaarlijkse controle aan van het toestel:
9controleer of er een goede verbinding is met de muurstekker of met de drukuitgang van de gasdrukregelaar.
9controleer of het gas goed stroomt op elke debietstand van de regelknop.
9controleer of er geen lek is, wanneer de regelknop op 0 staat.
10. Garantie
Het toestel heeft een garantie van 1 jaar voor onderdelen en arbeidsloon, behalve bij schade of ongelukken die
veroorzaakt zijn door nalatigheid, foutief gebruik, gebrek aan controle of onderhoud.
Contractuele levensduur: 10 jaar
Volgend op de Europese Richtlijn 93/42/EEG van 14 juni 1993 moet elk incident of
risico op een incident onmiddellijk worden gemeld aan TECHNOLOGIE MEDICALE
NL
16

1
DEBSON TM2 2
TM2 DEBSON
-(O2) -4.50.5 -S 90-116568213260
US Ohmeda Diamond - -1/2” BS F – 1/4G M –9/16” M – 12x125 M - - -9 )
0100,10,20,3 0,40,50,60,70,810500,50,811,522,534501501234569121502500,51234681525050051015 202530354050 3
-NF EN ISO 15002 : 2008 -2 - -10 - -35 -
-23
4
- -0- - - - -0
5
AR
17
AR

6
-
0°40°
7
-
- - 8
2060° 9
10
TECHNOLOGIE MEDICALE TECHNOLOGIE MEDICALE
0
10
10
93/42/CEE
141993
TECHNOLOGIE MEDICALE
18
AR

Distribué par :
Distributed by:
Distribuido por:
Vertrieb :
Distribuito da:
Distribuído por :
Verdeeld door
Distribueras av:
اسم الوكيل المعتمد
Fabricant :
Manufacturer:
Fabricante:
Hersteller :
Fabbricante:
Fabricante :
Fabrikant :
Tillverkare :
TM – 05/2012
اسم المصنع
TECHNOLOGIE MEDICALE
101, rue Vaillant Couturier - BP 46
93136 NOISY-LE-SEC Cedex
FRANCE
℡+33 (0)1 48 45 58 95
+33 (0)1 49 42 90 21
E-mail : info@technologiemedicale.com
Table of contents
Languages:
Other TM Measuring Instrument manuals