Toolland TM76025 User manual

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
MADE IN P.R.C.
TM 76025

TM 76025 Nederlands
www.toolland.eu 2
HAAKSE SLIJPER
TM 76025
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid deze
gebruiksaanwijzing goed door alvorens de
machine te gebruiken.
In deze handleiding en/of op de machine
worden volgende pictogrammen gebruikt:
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd een stofmasker.
Draag altijd gehoorbescherming
wanneer het geluidsniveau 85 dB
overschrijdt.
Draag altijd beschermende
handschoenen.
In overeenstemming met de
Europese veiligheidsstandaarden
en richtlijnen.
Klasse II – Het toestel is dubbel
geïsoleerd, een aarding is niet
noodzakelijk.
Let op! Gevaar voor lichamelijke
verwondingen of materiële
schaden.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van het toestel altijd de
onderstaande veiligheidsvoorschriften en
(indien aanwezig) aanvullende veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op.
Bewerk geen lichte metalen met een
magnesiumgehalte van meer dan 80%,
deze metalen zijn brandbaar.
Gebruik geen andere accessoires dan
slijpschijven.
Verzeker u ervan dat het op de slijpschijf
vermelde toerental groter dan of gelijk
aan het op het typeplaatje van de haakse
slijper vermelde toerental is.
Slijp geen werkstukken door waarvan de
dikte groter is dan de maximale
werkdiepte van de slijpschijf.
Vergewis u dat de slijpschijf de juiste
afmetingen heeft voor de machine en
naar behoren op de as past.
Behandel de slijpschijven met zorg
volgens de bij de slijpschijf geleverde
instructies.
Inspecteer de slijpschijf voor ieder
gebruik. Gebruik geen gebroken of
anderszins beschadigde slijpschijven.
Vergewis u ervan dat de slijpschijf
volgens de instructies is gemonteerd.
Laat de machine na de montage van de
slijpschijf ca 30 seconden draaien op een
veilige plaats. Als de machine sterk trilt
of als u beschadigingen aan de slijpschijf
constateert, dient u de machine
onmiddelijk uit te schakelen en de
oorzaak vast te stellen.
Gebruik geen adapters of andere
hulpmiddelen om slijpschijven voor een
afwijkende asdiameter te monteren.
Zorg er altijd voor dat het werkstuk goed
ondersteund en gefixeerd is.
Gebruik een doorslijpschijf niet voor
ontbramen.
Zorg ervoor dat wegspattende vonken
geen personen kunnen raken of
brandbare materialen kunnen doen
ontsteken.
Gebruik altijd een veiligheidsbril en
gehoorbeschermers. Gebruik ook andere
beschermingsmiddelen zoals
werkhandschoenen, werkjas, helm, ...
Monteer de afschermkap. Gebruik de
machine nooit zonder de gemonteerde
afschermkap.
Zorg ervoor dat ventilatieopeningen
schoon worden gehouden. Zeker wanneer
er in een stoffige omgeving wordt
gewerkt.
Voor het verwijderen van stof eerst de
stekker uit het stopcontact nemen.
Gebruik geen borstels van metaal o.i.d.
om stof te verwijderen en voorkom dat
interne delen worden beschadigd.
Wees erop bedacht dat de slijpschijf na
het uitschakelen nog korte tijd blijft
doordraaien.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het typeplaatje van de
machine vermelde spanning overeenkomt
met de ter plaatse beschikbare netspanning.

TM 76025 Nederlands
www.toolland.eu 3
BESCHRIJVING
Uw haakse slijper is ontworpen voor het
afbramen en doorslijpen van steen,
steenachtige materialen en metalen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. As
4. Beschermkap
5. Zijhandgreep
MONTEREN EN VERWIJDEREN VAN DE
BESCHERMKAP
•Verwijder eerst de slijpschijf zoals
hieronder beschreven.
•Breng de beschermkap (4) zoals
afgebeeld op de machine aan.
•Draai de schroef (6) stevig vast.
•Om de beschermkap (4) te
verwijderen, gaat u in omgekeerde
volgorde te werk.
•Gebruik de machine nooit zonder
beschermkap.
MONTEREN EN VERWIJDEREN VAN EEN
SLIJPSCHIJF (FIG C)
Leg de machine met de beschermkap
naar boven op tafel.
Plaats de aanslagschijf (7) op de as (3).
Plaats de slijpschijf (8) op de
aanslagschijf.
Draai de spanmoer (9) op de as.
Druk de vergrendelingsknop (2) in en
draai de spanmoer met behulp van de
sleutel (10) stevig vast.
Laat de vergrendelingsknop los.
Om de slijpschijf te verwijderen, gaat u in
omgekeerde volgorde te werk.
Neem voor het monteren of verwijderen
van een slijpschijf altijd eerst de
netstekker uit het stopcontact.
MONTEREN EN VERWIJDEREN VAN DE
ZIJHANDGREEP
Draai de zijhandgreep (5) in een van de
bevestigingsgaten vast.
IN-EN UITSCHAKELEN
Om de machine in te schakelen, schuift u
de aan/uit-schakelaar (1) in de richting
van de slijpschijf.
Om de machine uit te schakelen, schuift u
de aan/uit-schakelaar terug.
REINIGING EN ONDERHOUD
De machine vergt geen speciaal
onderhoud. Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen schoon worden
gehouden. Zeker wanneer er in een
stoffige omgeving wordt gewerkt.
Voor het verwijderen van stof eerst de
stekker uit het stopcontact nemen.
Gebruik geen borstels van metaal o.i.d.
om stof te verwijderen en voorkom dat
interne delen worden beschadigd.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning
V
230
Frequentie
Hz
50
Vermogen
W
500
Toerental (onbelast)
Min-1
11000
Slijpschijfdiameter
mm
115
Asschroefdraad
mm
M.14
Gewicht
kg
1,90
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek
gemeten volgens EN 60745:
Lpa (geluidsdruk) 91,1dB(A)
K=3dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 102,1dB(A)
K=3dB(A)
Neem maatregelen voor gehoorbescherming.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop van tijd aan
vervanging toe is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.

TM 76025 Français
www.toolland.eu 4
MEULEUSE D’ANGLE
TM 76025
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Dans ce manuel et/sur la machine sont
employés les pictogrammes suivantes :
Portez toujours des lunettes de
protection.
Portez toujours un masque anti-
poussière.
Portez toujours dispositifs anti-
bruits si le niveau de sonore
dépasse 85 dB(A).
Portez toujours des gants de
protection.
Conforme aux normes de sécurité
et directives Européennes.
Classe II – La machine contient
une double isolation. Le câble de
mise à terre n’est pas nécessaire.
Attention! Risque de blessure ou
d’endommagement matériaux.
CONSIGNES DE SECURITE
Lors d’emploi de l’appareil, observez toujours
scrupuleusement les consignes de sécurité
fournies ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
Ne façonnez pas des métaux légers dont
la teneur en magnésium est supérieure à
80% ; ces métaux sont inflammables.
N’utilisez pas d’autres accessoires que
des disques abrasifs.
Assurez-vous que la vitesse mentionnée
sur le disque abrasif est supérieure ou
égale à la vitesse indiquée sur la plaque
signalétique de la meuleuse d’angle.
Ne meulez pas des pièces dont
l’épaisseur est supérieure à la profondeur
de travail maximale du disque abrasif.
Assurez-vous que le disque abrasif
possède les dimensions appropriées pour
la machine et s’ajuste correctement sur
l’arbre.
Manipulez les disques abrasifs avec soin
en vous conformant aux instructions
fournies avec le disque abrasif.
Contrôlez l’état du disque abrasif avant
chaque utilisation. N’utilisez pas de
disques abrasifs cassés ou autrement
endommagés.
Assurez-vous que le disque abrasif soit
monté conformément aux instructions.
Après le montage du disque abrasif, faites
tourner la machine à vide pendant 30
secondes environ dans un endroit sûr. Si
la machine vibre fortement ou si vous
constatez des anomalies au niveau du
disque abrasif, vous devez stopper
immédiatement la machine et identifier la
cause.
N’utilisez pas d’adapteurs ou d’autres
accessoires pour monter des disques
abrasifs destinés à un diamètre d’arbre
différent.
Veillez toujours à ce que la pièce à
façonner soit bien soutenue ou fixée.
N’utilisez pas de disque à tronçonner à
des fins d’ébarbage.
Veillez à éviter tout contact direct aux
étincelles ainsi qu’aux matériaux
inflammables.
Utilisez toujours des lunettes de
protection, de protection auditives et si
nécessaire, d’autres moyens de
protection personnelle comme des gants
de travail, un tablier, un casque, etc.
Monter le carter de protection.
N’utilisez jamais la machine la machine
sans son carter de protection.
Vérifiez que les ouïes de ventilation sont
propres. En particulier lorsque le travail
est effectué dans un environnement
poussiéreux.
Débranchez toujours l’appareil avant de
le dépoussiérer.
N’utilisez pas de brosse métallique ou
similaire pour dépoussiérer et
n’endommagez pas les pièces internes.

TM 76025 Français
www.toolland.eu 5
Attention : après avoir débranché l’outil,
le disque continue à tourner pendant
quelque temps.
SECURITE ELECTRIQUE
Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque
signalétique de la machine correspond bien à
la tension de secteur présente sur lieu.
DESCRIPTION (FIG A)
Votre meuleuse d’angle a été conçue pour
l’ébarbage et le tronçonnage de la pierre, des
matériaux pierreux et de métaux.
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Arbre
4. Carter de protection
5. Poignée latérale.
MONTAGE ET RETRAIT DU CARTER DE
PROTECTION (FIG B)
Retirez d’abord le disque abrasif comme
décrit ci-après.
Posez le carter de protection (4) comme
illustré sur la machine.
Serrez solidement la vis (6).
Pour retirer le carter de protection,
procédez dans l’ordre inverse.
N’utilisez jamais la machine sans carter
de protection.
MONTAGE ET RETRAT D’UN DISQUE
ABRASIF (FIG C)
Posez la machine sur une table, le carter
de protection vers le haut.
Placez le disque arrêt (7) sur l’arbre (3).
Placez le disque abrasif (8) sur le disque
d’arrêt.
Tournez l’écrou de serrage (9) situé sur
l’arbre.
Enfoncez le bouton de verrouillage (2)
puis serrez fermement l’écrou de serrage
(9) à l’aide de la clé (10).
Relâchez le bouton de verrouillage.
Pour retirer le disque abrasif, procédez
dans l’ordre inverse.
Avant de monter ou de retirer un disque
abrasif, débranchez toujours d’abord la
fiche de la prise de courant.
MONTAGE ET RETRAIT DE LA POIGNEE
LATERALE (FIG B)
Vissez la poignée latérale (5) dans un des
trous de fixation.
MISE EN MARCHE ET ARRET (FIG A)
Pour mettre la machine en marche
déplacez le sélecteur marche/arrêt (1) en
direction du disque abrasif.
Pour arrêter la machine, déplacez le
sélecteur marche/arrêt (1) vers l’arrière.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine n’exige pas d’entretien
particulier.
Vérifiez que les ouies de ventilation sont
propres. En particulier lorsque le travail
est effectué dans un environnement
poussiéreux.
Débranchez toujours l’appareil avant de
le dépoussiérer.
N’utilisez pas de brosse métallique ou
similaire pour dépoussiérer et
n’endommager pas les pièces internes.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Voltage
V
230
Fréquence
Hz
50
Puissance
W
500
Vitesse à vide
Min-1
11000
Diamètre du disque
mm
115
Abrasif
Filetage de l’arbre
M.14
Poids
kg
1,90
Niveau de la pression sonore mesuré sur le
lieu de travail conformément à la norme EN
60745 :
Lpa (pression sonore) 91,1dB(A)
k=3dB(A)
Lwa (puissance sonore) 102,1dB(A)
K=3dB(A)
Prenez les mesures de protection auditive.
ENVIRONNEMENT
Quand votre machine a atteint la fin de son
cycle de vie utile, ne vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères, mais destinez-la
à un traitement respectueux de
l’environnement.

TM 76025 Français
www.toolland.eu 6
GARANTIE
Reportez vous aux conditions de garantie ci-
jointes.

TM 76025 English
www.toolland.eu 7
ANGLE GRINDER
TM 76025
WARNING
Read this manual carefully before using the
machine, for your own safety.
The following symbols are used throughout
this manual:
Always wear safety glasses.
Always wear a safety masque
against dust.
Always wear ear protection when
the sound level noise exceed
85dB(A).
Always wear protection gloves.
In accordance with the European
standards and directives.
Class II – The machine is double
insulated, an earthed wire is not
necessary.
Warning! Risk of personal injury
or damage of the tool or other
objects.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use any other accessories than
grinding wheels.
Make sure that the speed stated on the
grinding wheel is larger or the same as
the speed of the angle grinder given on
the nameplate.
Do not cut workpieces requiring a
maximum depth of cut exceeding that of
the grinding wheel.
Make sure that the grinding wheel has
the correct dimensions and fits properly
on the spindle.
Treat grinding wheels with great care in
accordance with the instructions supplied
with the grinding wheel. Inspect the
grinding wheel before every use. Do not
use cracked or otherwise damaged
grinding discs.
Make sure that the grinding wheel is
mounted in accordance with the
instructions.
After mounting the grinding wheel let the
machine run at no load speed in a safe
area. If the machine vibrates strongly or
if you see damages in the grinding wheel,
switch off the machine immediately and
try to establish the cause.
Do not use adapters or other aids to
mount grinding wheels with a different
spindle diameter.
Make sure that the workpiece is properly
supported or fixed.
Never use a cut-off wheel for deburring.
Make sure that sparks cannot hit any
persons or set flammable materials
alight.
Always wear safety goggles, hearing
protection and if necessary other
protectibe means, such as working
gloves, coat, hard hat, etc.
Mount the screening guard. Never use
the machine without screening guard
fitted.
Make sure that the ventilation openings
are kept clean. Especially when working
in a dusty environment.
Before removing dust always unplug the
tool.
Do not use brushes of metal or the like to
remove dust and avoid damaging the
internal parts.
Beware that after switching off the tool
the wheel continuous to rotate for a short
period.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
DESCRIPTION
Your angle grinder has been designed for
grinding and cutting masonry and steel.
1. On/off switch
2. Lock knob
3. Spindle
4. Guard
5. Side handle
MOUNTING AND REMOVING THE GUARD
First remove the grinding wheel as
described below.
Place the guard on the machine as

TM 76025 English
www.toolland.eu 8
shown.
Tighten screw firmly.
To remove the guard, proceed in reverse
order.
Never use the machine without guard.
MOUNTING AND REMOVING A GRINDING
WHEEL
Place the machine on a table, guard up.
Fit the spacer onto the spindle.
Place the grinding wheel on the spacer.
Screw the tension nut onto the spindle.
Press the lock knob and firmly tighten the
tension nut using the spanner supplied.
Release the lock knob.
To remove the grinding wheel, proceed in
reverse order.
Prior to mounting or removing a grinding
wheel always unplug the tool.
MOUNTING AND REMOVING THE SIDE
HANDLE
Tighten the side handle in one of the
mounting holes.
SWITCHING ON AND OFF
To run the machine, slide the on/off-
switch in the direction of the grinding
wheel.
To switch off the machine, you slide the
on/off-switch back.
CLEANING AND MAINTENANCE
The machine does not require any special
maintenance.
Make sure that the ventilation openings
are kept clean. Especially when working
in a dusty environment.
Before removing dust always unplug the
tool.
Do not use brushes of metal or the like to
remove dust and avoid damaging the
internal parts.
TECHNICAL DATA
Voltage
V
230
Frequency
Hz
50
Power
W
500
No-load speed
Min-1
11000
Wheel diameter
mm
115
Grinding
Spindle thread
M.14
Weight
kg
1,90
Level of sound pressure measured according
to EN 60745 :
Lpa (sound pressure) 91,1dB(A)
k=3dB(A)
Lwa (Acoustic power) 102,1dB(A)
K=3dB(A)
Take appropriate measures for the protection
of hearing.
GUARANTEE
Refer to the enclosed conditions for the terms
and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after
extended use, do not put it in the domestic
waste but dispose of it in an environmentally
safe way.

TM 76025 Deutsch
www.toolland.eu 9
WINKELSCHLEIFER
TM 76025
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese
Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen.
In diese Anleitung werden folgende Symbole
verwendet:
Schutzbrille tragen.
Bei Staubentwicklung
Atemschutzmaske tragen.
Ohrenschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen.
Entsprechend den Normen und
Richtlinien der EU.
Klasse II – Das Gerät ist doppelt
isoliert.
Achtung! Verletzungsgefahr oder
möglische Beschädigung des
Elektrowerkzeugs.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind
die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie
die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu
beachten.
Verwenden Sie keine anderen
Einsatzwerkzeuge als Schleifscheiben.
Die auf der Schleifscheibe angegebene
Drehzahl sollte die auf dem
Leistungschild angegebene Drehzahl des
Winkelschleifers nicht unterschreiten.
Trennen sie keine Werkstücke, deren
Stärke grösser ist als die maximale
Schnittiefe der Scheibe.
Achten Sie darauf, dass die Schleifscheibe
die richtigen Abmessungen hat und
einwandfrei auf die Spindel passt.
Seien Sie besonders vorsichtig mit den
Schleifscheiben und beachten Sie die
Hinweise, die der Schleifscheibe
beiliegen.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung den
einwendreien Zustand der Schleifscheibe.
Verwenden Sie keine Beschädigten
Schleifscheiben.
Achten Sie darauf, dass die Schleifscheibe
gemäss den entsprechenden
Montageanweisungen montiert wird.
Lassen sie das Elektrowerkzeug, nach der
Montage der Schleifscheibe, in einer
sicheren Umgebung im Leerlauf laufen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
wieder aus, wenn es stark vibriert oder
wenn Sie Beschädigungen an der
Schleifscheibe entdecken, und versuchen
Sie die Ursache hierfür herauszufinden.
Verwenden Sie weder Passtücke noch
andere Hilfsmittel, um Schleibscheiben
mit einem anderen Spindeldurchmesser
zu montieren.
Achten Sie darauf, dass das Werkstück
sicher unterstützt bzw gehalten wird.
Verwenden Sie niemals eine Trennscheibe
zum Entgraten.
Achten Sie darauf, dass Funken keine
personen treffen bzw brennbare
Materialien entzünden können.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, eine
Gehörschutz und schützen Sie sich
gegebenfalls mit anderen Mitteln, wie z.B.
mit Arbeitshandschuhen, Schutzkleidung,
Schutzhelm usw.
Bringen Sie die Maschine
Schutzvorrichtung.
Vergewissern Sie sich, dass die
Ventilationöffnungen sauber gehalten
werden. Dies gilt insbesondere bei
Arbeiten in einder staubigen Umgebung.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Staub beseitigen.
Verwenden Sie keinge Metallbürste oder
ähnlich, um den Staub zu beseitigen, und
vermeiden Sie eine Beschädigung der
Teile im Geräteinnern.
Seien Sie sich darüber im klaren, dass
nach dem Abschalten des Geräts sich das
Rad eine kurze Zeit weiter dreht.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung
der auf dem Typenschild des

TM 76025 Deutsch
www.toolland.eu 10
Elektrowerkzeuges angegeben Spannung
entspricht.
GERATEBESCHREIBUNG (Abb A)
Ihr Winkelschleifer wurde zum Schleifen und
Trennen von Stein und Stahl entworfen.
1. Ein-/Aus-schalter
2. Arretierknopf
3. Spindel
4. Schutzhaube
5. Zusatzhandgriff
MONTIEREN UND ENTFERNEN DER
SCHUTZHAUBE (Abb B)
Entfernen Sie zunächst die Schutzhaube
(siehe unten).
Positionieren Sie, wie gezeigt wird, die
Schutzhaube (4) auf das
Elektrowerkzeug.
Ziehen Sie die Schraube (6) fest an.
Um die Schutzhaube zu entfernen gehen
Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur,
wenn die Schutzhaube montiert ist.
MONTIEREN UND ENTFERNEN DER
SCHLEIFSCHEIBE (Abb C)
Legen Sie den Winkelschleifer mit der
Schutzhaube nach oben auf die
Werkbank.
Setzen Sie den Flansch (7) auf die
Spindel (3).
Legen Sie die Schleifscheibe (8) auf den
Flansch.
Schrauben Sie die Spannmutter (9) auf
die Spindel.
Drücken Sie den Arretierknopf (2) und
ziehen Sie die Spannmutter (9) gut fest.
Verwenden Sie hierzu den mitgelieferten
Schlüssel (10).
Lassen Sie den Arretierknopf wieder los.
Um die Schleifscheibe zu entfernen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolgen
vor.
Ziehen Sie vor den montieren oder
entfernen der schleifscheibe immer den
Netzstecker.
MONTIEREN UND ENTFERNEN DES
ZUSATZHANDGRIFFS (Abb B)
Montieren Sie den Zusatzhandgriff (5) in
eines des Montagegelöcher.
EIN-UND AUSSCHALTEN (Abb A)
Schieben Sie zum einschalten den Ein-
/Aus-Schalter (1) in die Richtung der
Schleifscheibe.
Schieben Sie zum Ausschalten den Ein-
/Aus-Schalter (1) zurück.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Elektrowerkzeug erfrodert keine
besondere Wartung.
Vergewissern Sie sich, dass die
Ventilationöffnungen sauber gehalten
werden. Dies gilt insbesondere bei
Arbeiten in einer staubigen Umgebung.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Staub beseitigen.
Verwenden Sie keine Metallbürste oder
ähnlich, um den Staub zu beseitigen, und
vermeiden Sie eine Beschädigung der
Teile im Geräteinnern.
TECHNISCHE DATEN
Spannung
V
230
Frequenz
Hz
50
Leistungsaufnahme
W
500
Drehzahl
Min-1
11000
Durchmesser
mm
115
Scheibe
Spindelgewinde
M.14
Gewicht
kg
1,90
Höhe des Schalldrucks gemessen nach EN
60745:
Lpa (Schalldruck) 91,1dB(A)
Lwa (Schalleistung) 102,1dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
GARANTIE
Siehe die beiliegenden
Garantiebestimmungen.
UMWELT
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nach einiger Zeit
ersetzt werden muss, werfen Sie ihn nicht
einfach in den Hausmüll, sondern bemühen
Sie sich um eine umweltfreundliche
Entsorgung.

Velleman® Service and Quality Warranty
Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive
experience in the electronics world and currently distributes its
products in over 85 countries.
All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations
in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go
through an extra quality check, both by an internal quality
department and by specialized external organisations. If, all
precautionary measures notwithstanding, problems should occur,
please make appeal to our warranty (see guarantee conditions).
General Warranty Conditions Concerning Consumer Products
(for EU):
• All consumer products are subject to a 24-month warranty on
production flaws and defective material as from the original date of
purchase.
• Velleman® can decide to replace an article with an equivalent
article, or to refund the retail value totally or partially when the
complaint is valid and a free repair or replacement of the article is
impossible, or if the expenses are out of proportion.
You will be delivered a replacing article or a refund at the value of
100% of the purchase price in case of a flaw occurred in the first
year after the date of purchase and delivery, or a replacing article at
50% of the purchase price or a refund at the value of 50% of the
retail value in case of a flaw occurred in the second year after the
date of purchase and delivery.
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after delivery to the article
(e.g. by oxidation, shocks, falls, dust, dirt, humidity...), and by the
article, as well as its contents (e.g. data loss), compensation for loss
of profits;
- consumable goods, parts or accessories that are subject to an aging
process during normal use, such as batteries (rechargeable, non-
rechargeable, built-in or replaceable), lamps, rubber parts, drive
belts... (unlimited list);
- flaws resulting from fire, water damage, lightning, accident, natural
disaster, etc.…;
- flaws caused deliberately, negligently or resulting from improper
handling, negligent maintenance, abusive use or use contrary to the
manufacturer’s instructions;
- damage caused by a commercial, professional or collective use of
the article (the warranty validity will be reduced to six (6) months
when the article is used professionally);
- damage resulting from an inappropriate packing and shipping of the
article;
- all damage caused by modification, repair or alteration performed
by a third party without written permission by Velleman®.
• Articles to be repaired must be delivered to your Velleman® dealer,
solidly packed (preferably in the original packaging), and be
completed with the original receipt of purchase and a clear flaw
description.
• Hint: In order to save on cost and time, please reread the manual
and check if the flaw is caused by obvious causes prior to presenting
the article for repair. Note that returning a non-defective article can
also involve handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are subject to shipping
costs.
• The above conditions are without prejudice to all commercial
warranties.
The above enumeration is subject to modification according to
the article (see article’s manual).
Velleman® service- en kwaliteitsgarantie
Velleman® heeft sinds zijn oprichting in 1972 een ruime ervaring
opgebouwd in de elektronicawereld en verdeelt op dit moment
producten in meer dan 85 landen. Al onze producten beantwoorden
aan strikte kwaliteitseisen en aan de wettelijke bepalingen geldig in
de EU. Om de kwaliteit te waarborgen, ondergaan onze producten op
regelmatige tijdstippen een extra kwaliteitscontrole, zowel door onze
eigen kwaliteitsafdeling als door externe gespecialiseerde
organisaties. Mocht er ondanks deze voorzorgen toch een probleem
optreden, dan kunt u steeds een beroep doen op onze waarborg (zie
waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen
(voor Europese Unie):
• Op alle consumentengoederen geldt een garantieperiode van 24
maanden op productie- en materiaalfouten en dit vanaf de
oorspronkelijke aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie of vervanging
van een artikel onmogelijk is of indien de kosten hiervoor buiten
verhouding zijn, kan Velleman® beslissen het desbetreffende artikel
te vervangen door een gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van
het artikel gedeeltelijk of volledig terug te betalen. In dat geval krijgt
u een vervangend product of terugbetaling ter waarde van 100% van
de aankoopsom bij ontdekking van een gebrek tot één jaar na
aankoop en levering, of een vervangend product tegen 50% van de
kostprijs of terugbetaling van 50 % bij ontdekking na één jaar tot 2
jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade na de levering
veroorzaakt aan het toestel (bv. door oxidatie, schokken, val, stof,
vuil, vocht...), en door het toestel, alsook zijn inhoud (bv. verlies van
data), vergoeding voor eventuele winstderving.
- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken die onderhevig zijn
aan veroudering door normaal gebruik zoals bv. batterijen (zowel
oplaadbare als niet-oplaadbare, ingebouwd of vervangbaar), lampen,
rubberen onderdelen, aandrijfriemen... (onbeperkte lijst).
- defecten ten gevolge van brand, waterschade, bliksem, ongevallen,
natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door een
onoordeelkundige behandeling, slecht onderhoud of abnormaal
gebruik of gebruik van het toestel strijdig met de voorschriften van
de fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel, professioneel of collectief
gebruik van het apparaat (bij professioneel gebruik wordt de
garantieperiode herleid tot 6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende bescherming bij transport
van het apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of modificaties uitgevoerd
door derden zonder toestemming van Velleman®.
• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te worden bij uw
Velleman®-verdeler. Het toestel dient vergezeld te zijn van het
oorspronkelijke aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke verpakking
(bij voorkeur de originele verpakking) en voeg een duidelijke
foutomschrijving bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog
eens na of er geen voor de hand liggende reden is waarom het
toestel niet naar behoren werkt (zie handleiding). Op deze wijze kunt
u kosten en tijd besparen. Denk eraan dat er ook voor niet-defecte
toestellen een kost voor controle aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten
aangerekend worden.
• Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd.
Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden
naargelang de aard van het product (zie handleiding van het
betreffende product).
Garantie de service et de qualité Velleman®
Depuis 1972, Velleman® a gagné une vaste expérience dans le
secteur de l’électronique et est actuellement distributeur dans plus de
85 pays.
Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureuses
et à des dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la
qualité, nous soumettons régulièrement nos produits à des contrôles
de qualité supplémentaires, tant par notre propre service qualité que
par un service qualité externe. Dans le cas improbable d’un défaut
malgré toutes les précautions, il est possible d’invoquer notre
garantie (voir les conditions de garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur les produits
grand public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout vice de
production ou de matériaux à dater du jour d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le remplacement
d’un article est jugé impossible, ou lorsque les coûts s’avèrent
disproportionnés, Velleman® s’autorise à remplacer ledit article par
un article équivalent ou à rembourser la totalité ou une partie du prix
d’achat. Le cas échéant, il vous sera consenti un article de
remplacement ou le remboursement complet du prix d’achat lors
d’un défaut dans un délai de 1 an après l’achat et la livraison, ou un
article de remplacement moyennant 50% du prix d’achat ou le
remboursement de 50% du prix d’achat lors d’un défaut après 1 à 2
ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après livraison
(p.ex. dommage lié à l’oxydation, choc, chute, poussière, sable,
impureté…) et provoqué par l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex.
perte de données) et une indemnisation éventuelle pour perte de
revenus ;
- toute pièce ou accessoire nécessitant un remplacement causé par
un usage normal comme p.ex. piles (rechargeables comme non
rechargeables, intégrées ou remplaçables), ampoules, pièces en
caoutchouc, courroies… (liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la foudre, d’un
accident, d’une catastrophe naturelle, etc. ;
- out dommage provoqué par une négligence, volontaire ou non, une
utilisation ou un entretien incorrect, ou une utilisation de l’appareil
contraire aux prescriptions du fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale,
professionnelle ou collective de l’appareil (la période de garantie sera
réduite à 6 mois lors d’une utilisation professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou
différente que celle pour laquelle il a été initialement prévu comme
décrit dans la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans
un conditionnement non ou insuffisamment protégé.
- toute réparation ou modification effectuée par une tierce personne
sans l’autorisation explicite de SA Velleman® ; - frais de transport de
et vers Velleman® si l’appareil n’est plus couvert sous la garantie.
• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat. L’appareil doit
nécessairement être accompagné du bon d’achat d’origine et être
dûment conditionné (de préférence dans l’emballage d’origine avec
mention du défaut) ;
• tuyau : il est conseillé de consulter la notice et de contrôler câbles,
piles, etc. avant de retourner l’appareil. Un appareil retourné jugé
défectueux qui s’avère en bon état de marche pourra faire l’objet
d’une note de frais à charge du consommateur ;
• une réparation effectuée en-dehors de la période de garantie fera
l’objet de frais de transport ;
• toute garantie commerciale ne porte pas atteinte aux conditions
susmentionnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à une
complémentation selon le type de l’article et être mentionnée
dans la notice d’emploi.

Velleman® Service- und Qualitätsgarantie
Seit der Gründung in 1972 hat Velleman® sehr viel Erfahrung als
Verteiler in der Elektronikwelt in über 85 Ländern aufgebaut.
Alle Produkte entsprechen den strengen Qualitätsforderungen und
gesetzlichen Anforderungen in der EU. Um die Qualität zu
gewährleisten werden unsere Produkte regelmäßig einer zusätzlichen
Qualitätskontrolle unterworfen, sowohl von unserer eigenen
Qualitätsabteilung als auch von externen spezialisierten
Organisationen. Sollten, trotz aller Vorsichtsmaßnahmen, Probleme
auftreten, nehmen Sie bitte die Garantie in Anspruch (siehe
Garantiebedingungen).
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf Konsumgüter
(für die Europäische Union):
• Alle Produkte haben für Material- oder Herstellungsfehler eine
Garantieperiode von 24 Monaten ab Verkaufsdatum.
• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine kostenlose Reparatur
oder ein Austausch des Gerätes unmöglich ist, oder wenn die Kosten
dafür unverhältnismäßig sind, kann Velleman® sich darüber
entscheiden, dieses Produkt durch ein gleiches Produkt zu ersetzen
oder die Kaufsumme ganz oder teilweise zurückzuzahlen. In diesem
Fall erhalten Sie ein Ersatzprodukt oder eine Rückzahlung im Werte
von 100% der Kaufsumme im Falle eines Defektes bis zu 1 Jahr nach
Kauf oder Lieferung, oder Sie bekommen ein Ersatzprodukt im Werte
von 50% der Kaufsumme oder eine Rückzahlung im Werte von 50 %
im Falle eines Defektes im zweiten Jahr.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- alle direkten oder indirekten Schäden, die nach Lieferung am Gerät
und durch das Gerät verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall,
Staub, Schmutz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch der Inhalt (z.B.
Datenverlust), Entschädigung für eventuellen Gewinnausfall.
- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die durch normalen
Gebrauch dem Verschleiß ausgesetzt sind, wie z.B. Batterien (nicht
nur aufladbare, sondern auch nicht aufladbare, eingebaute oder
ersetzbare), Lampen, Gummiteile, Treibriemen, usw. (unbeschränkte
Liste).
- Schäden verursacht durch Brandschaden, Wasserschaden, Blitz,
Unfälle, Naturkatastrophen, usw.
- Schäden verursacht durch absichtliche, nachlässige oder
unsachgemäße Anwendung, schlechte Wartung, zweckentfremdete
Anwendung oder Nichtbeachtung von Benutzerhinweisen in der
Bedienungsanleitung.
- Schäden infolge einer kommerziellen, professionellen oder
kollektiven Anwendung des Gerätes (bei gewerblicher Anwendung
wird die Garantieperiode auf 6 Monate zurückgeführt).
- Schäden verursacht durch eine unsachgemäße Verpackung und
unsachgemäßen Transport des Gerätes.
- alle Schäden verursacht durch unautorisierte Änderungen,
Reparaturen oder Modifikationen, die von einem Dritten ohne
Erlaubnis von Velleman® vorgenommen werden.
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren Velleman®-
Verteiler. Legen Sie das Produkt ordnungsgemäß verpackt
(vorzugsweise die Originalverpackung) und mit dem Original-
Kaufbeleg vor. Fügen Sie eine deutliche Fehlerbeschreibung hinzu.
• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung nochmals und überprüfen Sie, ob es keinen auf
de Hand liegenden Grund gibt, ehe Sie das Gerät zur Reparatur
zurückschicken. Stellt sich bei der Überprüfung des Gerätes heraus,
dass kein Geräteschaden vorliegt, könnte dem Kunden eine
Untersuchungspauschale berechnet.
• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist werden
Transportkosten berechnet.
• Jede kommerzielle Garantie lässt diese Rechte unberührt.
Die oben stehende Aufzählung kann eventuell angepasst
werden gemäß der Art des Produktes (siehe
Bedienungsanleitung des Gerätes).
Made in PRC
Imported by Velleman nv
Legen Heirweg 33, 9890 Gavere, Belgium
www.velleman.eu
Table of contents
Languages:
Other Toolland Grinder manuals