Toolworld 69525 User manual

1
FAN
HEATER
INSTRUCTION MANUAL
MODEL 69525MODEL 69525
MODEL 69525MODEL 69525
MODEL 69525
VARMEBLÆSER
Brugsanvisning
VARMEVIFTE
Bruksanvisning
VÄRMEFLÄKT
Bruksanvisning
LÄMPÖPUHALLIN
Käyttöohje
2
4
6
8
10
12
DK
N
S
FI
GB
DHEIZLÜFTER
Gebrauchsanweisung
FAN HEATER
Instruction manual

2
Introduktion
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
varmeblæser, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning og de vedlagte
sikkerhedsforskrifter, før du tager varmeblæseren i
brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for
at genopfriske din viden om varmeblæserens
funktioner.
Tekniske data
Spænding/frekvens: 230 V ~ 50 Hz
Effekt: 2.000 W
Indstillinger: 3 (650 W, 1.300 W og 2.000 W)
Temperatur: Trinløs justering 0-35 °C
Mål: 23 × 20 × 32 cm
Vægt: 4,3 kg
Kræver mindst 10 A sikring
Kabinet af stålplade med varmebestandig lakering
Varmeblæserens knapper
1. Funktionsvælger med tre effekttrin
2. Termostatknap
Særlige sikkerhedsforskrifter
•Varmeblæseren er ikke beregnet til brug
udendørs i fugtigt vejr, på badeværelser eller i
andre våde eller fugtige miljøer.
•Vær opmærksom på, at varmeblæseren kan
blive meget varm, og anbring den derfor i
sikker afstand fra brændbare genstande såsom
møbler, gardiner eller lignende.
•Varmeblæseren må ikke tildækkes.
•Varmeblæseren må ikke placeres umiddelbart
under en stikkontakt.
•Varmeblæseren må ikke tilsluttes gennem et
tænd/sluk-ur eller andet udstyr, som
automatisk kan tænde apparatet.
•Varmeblæseren må ikke opstilles i rum, hvor
der anvendes eller opbevares brændbare
væsker eller gasser.
•Hvis der anvendes forlængerledning, skal den
være så kort som mulig og altid være rullet
helt ud.
•Der må ikke sluttes andre apparater til det
netstik, som varmeblæseren tilsluttes.
Hvis varmeblæseren skal fastmonteres, skal
følgende angivelser overholdes:
Brug
•Placér varmeblæseren, så den står lodret på et
fast underlag og i sikker afstand af våde
miljøer og brændbare genstande.
•Tilslut varmeblæseren til lysnettet.
•Indstil termostatknappen til den maksimale
temperatur.
•Varmeblæseren tændes, når funktionsvælgeren
indstilles på et af de tre effekttrin.
•Når den ønskede rumtemperatur opnås, skal
du dreje termostatknappen langsomt mod
uret, indtil varmeblæseren slår fra.
DANSK
BRUGSANVISNING
Loft
Væg Væg
Gulv

3
DANSK
BRUGSANVISNING
Varmeblæseren starter og stopper nu
automatisk og holder dermed
rumtemperaturen konstant.
•Varmeblæseren slukkes ved at indstille
funktionsvælgeren på "0".
Rengøring
Varmeblæseren afbrydes fra lysnettet og rengøres
med trykluft.

4
•Varmeviften må ikke tildekkes.
•Varmeviften må ikke plasseres rett under en
stikkontakt.
•Varmeviften må ikke kobles via tidsur eller
annet utstyr som kan starte apparatet
automatisk.
•Varmeviften må ikke plasseres i rom hvor det
brukes eller oppbevares brennbare væsker eller
gasser.
•Ved bruk av skjøteledning skal denne være så
kort som mulig og alltid være rullet helt ut.
•Det må ikke kobles andre apparater til samme
stikkontakt som varmeviften er koblet til.
Hvis varmeviften skal fastmonteres, må følgende
veiledning overholdes:
Bruk
•Plasser varmeviften slik at den står loddrett på
et fast underlag og i sikker avstand til våte
omgivelser og brennbare gjenstander.
•Koble varmeviften til strømnettet.
•Sett termostaten på maksimal temperatur.
•Varmeviften tennes når funksjonsvelgeren
stilles på ett av de tre effekttrinnene.
•Når ønsket romtemperatur er oppnådd, dreier
du termostaten langsomt mot urviseren til
varmeviften slår seg av. Varmeviften starter og
stopper nå automatisk og vil dermed holde
romtemperaturen konstant.
NORSK
BRUKSANVISNING
Innledning
For at du skal få mest mulig glede av den nye
varmeviften din, bør du lese denne
bruksanvisningen og de vedlagte
sikkerhetsforskriftene før du begynner å bruke
varmeviften. Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen i tilfelle du får behov for å lese
informasjonen om varmeviftens funksjoner om
igjen senere.
Tekniske data
Spenning/frekvens: 230 V ~ 50 Hz
Effekt: 2000 W
Innstillinger: 3 (650 W, 1300 W og 2000 W)
Temperatur: Trinnløs justering 0–35 °C
Mål: 23 × 20 × 32 cm
Vekt: 4,3 kg
Krever min. 10 A sikring
Kabinett av stålplate med varmebestandig
lakkering
Knappene på varmeviften
1. Funksjonsvelger med tre effekttrinn
2. Termostat
Spesifikke sikkerhetsforskrifter
•Varmeviften er ikke beregnet til bruk utendørs
i fuktig vær, på baderom eller i andre våte eller
fuktige omgivelser.
•Vær oppmerksom på at varmeviften kan bli
svært varm. Den må derfor plasseres i sikker
avstand fra brennbare gjenstander som møbler,
gardiner og lignende.
Tak
Vegg Vegg
Gulv

5
NORSK
BRUKSANVISNING
•Varmeviften slås av ved å sette
funksjonsbryteren på „0“.
Rengjøring
Varmeviften kobles fra strømnettet og rengjøres
med trykkluft.

6
•Värmefläkten får inte placeras direkt under ett
vägguttag.
•Värmefläkten får inte anslutas via en
strömbrytare med timer eller någon annan
utrustning som automatiskt kan slå på
apparaten.
•Värmefläkten får inte ställas upp i ett rum där
brännbara vätskor eller gaser används eller
förvaras.
•Om en förlängningssladd används ska den vara
så kort som möjligt och alltid vara helt
utdragen.
•Anslut inga andra apparater till det vägguttag
som värmefläkten ansluts till.
Om värmefläkten ska sättas fast någonstans ska
följande angivelser respekteras:
Användning
•Placera värmefläkten så att den står lodrätt på
ett fast underlag och på säkert avstånd från
våta miljöer och brännbara föremål.
•Anslut värmefläkten till vägguttaget.
•Ställ in termostatknappen på maximal
temperatur.
•Värmefläkten startar när effektknappen ställs
in på något av de tre effektstegen.
•När önskad rumstemperatur har uppnåtts,
vrider du långsamt termostatknappen moturs
tills värmefläkten slår ifrån.
Introduktion
För att du ska få så stor glädje som möjligt av din
nya värmefläkt rekommenderar vi att du läser
denna bruksanvisning och de medföljande
säkerhetsföreskrifterna innan du börjar använda
den. Vi rekommenderar dessutom att du sparar
bruksanvisningen ifall du behöver läsa
informationen om de olika funktionerna igen.
Tekniska data
Spänning/frekvens: 230 V ~ 50 Hz
Effekt: 2 000 W
Inställningar: 3 (650 W, 1 300 W och 2 000 W)
Temperatur: Steglös justering 0–35 °C
Mått: 23 × 20 × 32 cm
Vikt: 4,3 kg
Kräver minst 10 A säkring
Hölje av stålplatta med värmebeständig lackering
Värmefläktens knappar
1. Effektknapp med tre steg
2. Termostatknapp
Särskilda säkerhetsföreskrifter
•Värmefläkten är inte avsedd att användas
utomhus, i badrum eller i andra våta och
fuktiga miljöer.
•Tänk på att värmefläkten kan bli mycket varm
och bör placeras på säkert avstånd från
brännbara föremål som möbler, gardiner eller
liknande.
•Värmefläkten får inte övertäckas.
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Tak
Vägg Vägg
Golv

7
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Värmefläkten startar och stoppar nu
automatiskt och håller därmed
rumstemperaturen konstant.
•Värmefläkten stängs av genom att
effektknappen vrids till „0“ (off).
Rengöring
Dra ut kontakten ur vägguttaget och rengör
värmefläkten med tryckluft.

8
Johdanto
Saat lämpöpuhaltimesta suurimman hyödyn, kun
luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet läpi ennen
lämpöpuhaltimen käyttöönottoa. Säilytä tämä
käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa
mieleesi lämpöpuhaltimen toiminnot.
Tekniset tiedot
Jännite/taajuus: 230 V ~ 50 Hz
Teho: 2 000 W
Asetukset: kolme (650 W, 1 300 W ja 2 000 W)
Lämpötila: Portaaton säätö 0–35 °C
Mitat: 23 × 20 × 32 cm
Paino: 4,3 kg
Vaatii vähintään 10 ampeerin sulakkeen.
Teräslevykotelo, jossa on lämmönkestävä maalaus.
Lämpöpuhaltimen säätimet
1. Kolmen tehoportaan toimintovalitsin
2. Termostaatin säädin
Erityisiä turvallisuusohjeita
•Lämpöpuhallinta ei ole tarkoitettu
käytettäväksi ulkona kostealla säällä,
kylpyhuoneissa tai muussa märässä tai
kosteassa ympäristössä.
•Ota huomioon, että lämpöpuhallin voi tulla
hyvin kuumaksi. Pidä se turvallisella
etäisyydellä helposti syttyvistä esineistä, kuten
huonekaluista, verhoista yms.
•Lämpöpuhallinta ei saa peittää.
•Lämpöpuhallinta ei saa sijoittaa suoraan
pistorasian alle.
•Lämpöpuhallinta ei saa liittää ajastimeen tai
muuhun laitteeseen, joka voi käynnistää
lämpöpuhaltimen automaattisesti.
•Lämpöpuhallinta ei saa sijoittaa tilaan, jossa
käytetään tai säilytetään herkästi syttyviä
nesteitä tai kaasuja.
•Jos käytetään jatkojohtoa, sen on oltava
mahdollisimman lyhyt. Jatkojohto on myös
aina suoristettava käytön ajaksi.
•Pistorasiaan, johon lämpöpuhallin on
kytkettynä, ei saa kytkeä muita laitteita.
Jos lämpöpuhallin asennetaan kiinteästi, on
noudatettava seuraavia ohjeita:
Käyttö
•Sijoita lämpöpuhallin tukevalle alustalle
pystysuoraan. Pidä lämpöpuhallin turvallisella
etäisyydellä kosteasta ympäristöstä ja helposti
syttyvistä esineistä.
•Kytke lämpöpuhallin sähköverkkoon.
•Valitse termostaatin säätimellä
enimmäislämpötilan asetus.
•Lämpöpuhallin käynnistyy, kun valitset jonkin
toimintovalitsimen kolmesta tehoportaasta.
•Kun haluttu huoneen lämpötila on saavutettu,
kierrä termostaatin säädintä hitaasti
vastapäivään, kunnes lämpöpuhaltimesta
katkeaa virta. Lämpöpuhallin pitää nyt
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Katto
Seinä Seinä
Lattia

9
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
huoneen lämpötilan tasaisena käynnistymällä
ja pysähtymällä automaattisesti.
•Lämpöpuhaltimesta katkaistaan virta
asettamalla toimintosäädin „0“-asentoon.
Puhdistaminen
Lämpöpuhallin irrotetaan sähköverkosta ja
puhdistetaan paineilmalla.

10
Introduction
To get the most out of your new fan heater, please
read through these instructions and the attached
safety regulations before use. Please also save the
instructions in case you need to remind yourself of
the fan heater’s functions at a later date.
Technical specifications
Voltage/frequency: 230V ~ 50Hz
Power rating: 2,000 W
Settings: 3 (650 W, 1,300 W and 2,000 W)
Temperature: Continuously adjustable 0-35 °C
Dim.: 23 × 20 × 32 cm
Weight: 4.3 kg
Requires at least a 10 A fuse
Housing of steel plate and heat-resistant lacquer
The fan heater dials
1. Function selector with three power settings
2. Thermostat dial
Special safety regulations
•The fan heater is not suitable for use outdoors
in damp weather, in bathrooms or in other wet
or damp environments.
•Please note that the fan heater can become
very hot and should, therefore, be placed at a
safe distance from flammable objects such as
furniture, curtains and similar.
•Do not cover the fan heater.
•Do not place the fan heater immediately under
a wall socket.
•Do not connect the fan heater using an on/off
timer or other equipment which can
automatically switch the device on.
•The fan heater must not be placed in rooms
where flammable liquids or gases are used or
stored.
•If an extension cord is used, it must be as
short as possible and always be fully extended.
•You must not connect other appliances to the
same mains socket as the fan heater.
If the fan heater is to be permanently installed, the
following instructions must be observed:
Use
•Position the fan heater so that it stands
upright on a firm surface and at a safe distance
from wet environments and flammable objects.
•Connect the fan heater to the mains.
•Set the thermostat dial to the maximum
temperature.
•The fan heater will switch on when the
function selector is set to one of the three
power settings.
•Once the room reaches the required
temperature, you should turn the thermostat
dial slowly counter-clockwise until the fan
heater switches off. The fan heater now starts
and stops automatically and thus keeps the
room temperature constant.
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Ceiling
Wall Wall
Floor

11
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
•The fan heater is switched off by turning the
function selector to „0“.
Cleaning
The fan heater must be disconnected from the
mains and cleaned using compressed air.

12
Einführung
Damit Sie an Ihrem neuen Heizlüfter möglichst
lange Freude haben, bitten wir Sie, die
Gebrauchsanweisung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen,
die Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des
Heizlüfters später nochmals ins Gedächtnis rufen
möchten.
Technische Daten
Spannung/Wechselstromfrequenz: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2.000 W
Einstellungen: 3 Stufen (650 W, 1.300 W und
2.000 W)
Temperatur: Stufenlose Einstellung bis 35°C
Maße: 23 × 20 × 32 cm
Gewicht: 4,3 kg
Mind. 10 A Absicherung erforderlich
Stahlplatten-Gehäuse mit hitzebeständiger
Lackierung
Bedienelemente des Heizlüfters
1. Funktionswahlschalter mit drei
Leistungsstufen
2. Temperaturwahlschalter
Sicherheitshinweise
•Da der Heizlüfter ausschließlich für den
Innenbereich gedacht ist, darf er keinesfalls
draußen bei feuchtem Wetter, im Badezimmer
oder in anderen nassen oder feuchten Räumen
aufgestellt werden.
•Beachten Sie, dass der Heizlüfter sehr heiß
werden kann, weshalb er in sicherem Abstand
zu Gegenständen wie Möbeln, Gardinen oder
Ähnlichem aufzustellen ist.
•Der Heizlüfter darf nicht zugedeckt werden.
•Er darf nicht direkt unter einer Steckdose
stehen.
•Er darf auch nicht über eine automatische
Ein-/Ausschaltvorrichtung o. Ä. mit dem Netz
verbunden werden.
•Der Heizlüfter darf nicht in Räumen mit
entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen
betrieben werden.
•Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss
dieses so kurz wie möglich und stets ganz
ausgerollt sein.
•Neben dem Heizlüfter dürfen keine weiteren
Geräte an der gleichen Steckdose
angeschlossen sein.
Soll der Heizlüfter fest installiert werden, sind
folgende Voraussetzungen einzuhalten:
Betrieb
•Stellen Sie den Heizlüfter in senkrechter
Stellung auf einer festen Standfläche und in
sicherem Abstand zu feuchten Bereichen und
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Zimmerdecke
Wand Wand
Fußboden

13
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
brennbaren Gegenständen auf.
•Stecken Sie den Stecker des Heizlüfters in die
Steckdose.
•Stellen Sie den Temperaturwahlschalter auf die
höchste Stufe ein.
•Der Heizlüfter schaltet sich ein, wenn der
Funktionswahlschalter auf eine der drei
Leistungsstufen eingestellt wird.
•Nach Erreichen der gewünschten
Raumtemperatur ist der
Temperaturwahlschalter langsam entgegen
dem Uhrzeigersinn zu drehen, bis das Gerät
abschaltet. Ab jetzt läuft der Heizlüfter
automatisch (Ein-/Ausschaltung) und sorgt für
eine konstante Raumtemperatur.
•Der Heizlüfter wird abgeschaltet, indem man
den Funktionswahlschalter in die Position „0“
bringt.
Reinigung
Nach dem Ziehen des Steckers kann der Heizlüfter
mit Druckluft gereinigt werden.
Table of contents
Languages:
Popular Heater manuals by other brands

Daewoo electricals
Daewoo electricals HEA1495 quick start guide

Dometic
Dometic A70011 installation instructions

Archgard
Archgard EURO 35 Users installation operation & maintenance manual

EUROM
EUROM GOLDEN 2000 ULTRA manual

Zibro
Zibro Kamin SRE 910 operating manual

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON CNS 100 F Operation and installation