Topcom FEETWARMER 1000 User manual

FEETWARMER 1000
USER GUIDE / BEDIENUNGSANLEITUNG / HANDLEIDING
MANUEL D’UTILISATEUR / MANUAL DE USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING / KÄYTTÖOHJE
ANVÄNDARHANDBOK / MANUALE D’USO
Οδηγιεσ Χρησησ / Instrukcja OBSŁUGI
V.1.1 - 05/11
®
HL_Feetwarmer 1000.book Page 1 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
DDie in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
vorbehaltlich Änderungen publiziert.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd
onder voorbehoud van wijzigingen.
FLes possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této příručce vyhrazena.
SK Vlastnosti popísané v tejto príručke sú publikované s vyhradeným právom
na zmenu.
HU A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a
változtatás jogát.
SFunktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för
ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet
i denne brugsanvisning.
SF Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
NFunksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere
informasjon.
IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con
riserva di modifica.
GR Οι λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο, δημοσιεύονται με
επιφύλαξη τυχόν τροποποιήσεων.
PL Właściwości opisane w niniejszej instrukcji obsługi sąpublikowane z
zatrzeżeniem prawa wprowadzenia zmian.
HL_Feetwarmer 1000.book Page 2 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

TOPCOM Feetwarmer 1000 3
TOPCOM Feetwarmer 1000
ENGLISH
1 Intended Purpose
1.1 General
The remote controlled Feetwarmer 1000 uses electronic vibration motors for massaging feet.
A wonderful way to relieve stress, sore and tired feet. It helps to tone and beautify your legs.
2 Safety advice
2.1 General
• Always read the safety instructions carefully and keep this user guide for future reference.
• Follow the basic safety precautions for all electronic equipment when using this product.
• The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes. If you have any concern
regarding your health, consult your doctor before using this product.
• Do not use this product for any other purpose other than described in this user guide.
• This product is not a toy. Don’t let children play with it.
• This unit is not waterproof. Don't expose this product to rain or moisture.
• Do not leave the product unattended when plugged in. Unplug the product immediately from the main power after use.
• Do not place the device on delicate surfaces, as otherwise the zip fastener could potentially damage the surface.
• Make sure that the appliance is not too close to heat sources such as ovens, radiators or direct sunlight.
2.2 Electric shock
• Do not operate this product when the cord or plug is damaged.
• Do not use the product if it is not working properly, dropped or damaged.
• Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can lead to considerable
danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer service or an authorized dealer.
• Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
• Do not connect other attachments, as the power adapter, than the one supplied with the product.
• Do not drop or insert object into any opening.
• Do not place the basic unit in a damp room and at a distance of less than 1.5 m away from a water source.
• Do not use the product for more than 15 minutes at a time. Extensive use could lead to the product’s excessive heating
and shorter lifetime.
• Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
• Never use the appliance during a thunderstorm.
• Do not use the massager under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire, electrocution and injuries
to person.
• Do not disconnect power during operation.
• Disconnect the unit from the mains power after use.
2.3 Massage precautions
• This product is not intended to be used by person (including children) with mental, sensory or physical handicaps or
person with lack of experience and/or knowledge to use this device. For their safety is it is necessary to keep close
supervision and give them clear instructions when they are using the device.
• It is not allowed to use the massager:
– In case of swelling, burns, inflammation, open wounds, fresh wounds, haematomas, bleeding or other injuries to the
feet or legs.
– During pregnancy.
– After taking medication or consuming alcohol (reduced levels of awareness).
– On a person with insensitive skin or on a person with poor blood circulation.
– If you are fitted with a cardiac pacemaker, implant or other aid. Individuals with pacemaker should consult their doctor
before use.
– Not in case of pains of unclarified origine.
• Do not use the vibration massage function before sleeping. The massage has a stimulating effect and can delay sleep.
• Only gentle force should be exerted against the unit in order to eliminate any/all risk of injury.
• If the fabric covering the massage mechanism becomes torn or damages, discontinue use.
• Never put any body part (fingers or hands) inside the interior of the unit.
• Do not stand or sit on the massager.
• If severe or abnormal pain is felt during massage, stop operation immediately and consult your doctor.
• Some users may experience itch on their feet during and after the massage. This is normal because it is the result of
improved blood circulation.
• The device has a heating function. Persons who are insensitive to heat must take care when using the device.
The device is only intended for the purpose described in this user guide. The manufacturer cannot be
held liable for personal injuries or damages occurring as a result of inappropriate or careless use.
HL_Feetwarmer 1000.book Page 3 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

4TOPCOM Feetwarmer 1000
TOPCOM Feetwarmer 1000
3 Button description
1. Power adapter Jack
2. Heating switch
3. Vibration intensity switch
4 Installation
4.1 Connecting to the main power.
• Plug one end of the power adaptor (12V, 1000mA) into the power adapter jack on top of
the remote controller.
• Plug the other end into the 100-240V mains power socket.
5 Using the massager
• Choose a comfortable chair matching your stature.
• For best use, place the Feet Warmer 1000 on a flat floor.
• Put both feet into the massage slot.
• Set the intensity switch to for low intensity vibration or to for high intensity vibration.
• To deactivate the vibration, set the switch to position ‘0’
• To activate the heating, set the heating switch to position ‘I’.
• To deactivate the heating, set the switch to position ‘0’
6 Technical data
Dimensions (W/H/D) 300 x 340 x 210 mm
Weight 770 g
Power supply
– Input: 100-240 V AC / 50-60 Hz / 1.3A
– Output: DC 12 V / 1000 mA
7 Cleaning
• Remove the fleece lining from the feet massager by opening the zipper.
• Machine washing of the inner lining is possible; however, hand wiping will prolong the life of the lining.
• Place the inner lining in a net bag and seal it.
• Use a small amount of detergent and set the washing machine to a “Delicate Wash” with a maximum temperature of 40°.
• When washed, remove the lining from the net bag and drape it on a clothes line to dry.
•Allow the blanket to dry naturally.
8Storage
Store the device in its original box on a safe, dry and cool place. Avoid contact with sharp edges or pointed objects which might
cut or puncture the fabric. Do not wrap power adapter cord around the unit. Do not hang the unit by power adapter cord.
WARNING
• The inner lining is washable, but do not attempt to machine wash outer fabric.
• Never use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene, glass polish or paint thinner to clean.
• Do not wring out
• Do not dry using a tumble dryer
• Do not iron
• Do not dry clean.
• Don't connect the Feet Warmer 1000 to power supply to dry it.
• Don't dry it in the sun or iron it, which will cause safety problems because of the aging of the insulating layer.
• Do not use an appliance such as a hair dryer to dry it
O
I
O
HEALTH
Feetwarmer 1000
2
3
1
Only use the power adapter supplied. Do not use other adapters, as this may
damage the device.
The wall outlet for the power supply must be close and accessible.
3
3
2
2
Disconnect the unit immediately from the mains power after use.
Do not use the vibration or the heating for more than 15 minutes.
40C
This product is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of the directive 2004/108/EC.
The Declaration of conformity can be found on:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
HL_Feetwarmer 1000.book Page 4 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

TOPCOM Feetwarmer 1000 5
TOPCOM Feetwarmer 1000
DEUTSCH
1 Einsatzbereich
1.1 Allgemeines
Der Fußwärmer 1000 mit Fernsteuerung massiert Ihre Füße mit elektronischen Vibrationsmotoren. Eine wunderbare Methode,
um angespannte, schmerzende und müde Füße zu entspannen. Ihre Beine werden straffer und schöner.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeines
• Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch und heben Sie die vorliegende Bedienungsanleitung zur späteren
Verwendung auf.
• Halten Sie beim Einsatz dieses Produkts alle grundsätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für elektronische Geräte ein.
• Das Gerät ist nur zum privaten Gebrauch vorgesehen und darf nicht für medizinische oder kommerzielle Zwecke
eingesetzt werden. Falls Sie gesundheitliche Bedenken haben, wenden Sie sich vor der Benutzung des Produkts an
Ihren Arzt.
• Benutzen Sie das Gerät nur für die in dieser Bendienungsanleitung beschriebenen Zwecke.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen!
• Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Setzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt an das Stromnetz angeschlossen sein. Ziehen Sie den Stecker unmittelbar nach
Gebrauch aus der Steckdose.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf empfindliche Oberflächen. Sie könnten unter Umständen durch den Reißverschluss
beschädigt werden.
• Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen, wie Öfen, Radiatoren usw. Setzen Sie es niemals direktem
Sonnenlicht aus.
2.2 Stromschlaggefahr
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Anschlusskabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Falls Reparaturen notwendig werden, wenden Sie sich bitte an
unseren Kundendienst oder einen Vertragshändler.
• Zerlegen Sie dieses Produkt nicht in seine Bestandteile. Keines der eingebauten Teile kann vom Benutzer
repariert werden.
• Verwenden Sie nur das mit dem Produkt zusammen gelieferte Netzteil.
• Führen Sie keine Fremdkörper in Öffnungen des Geräts ein.
• Stellen Sie das Basisgerät nicht in einem feuchten Raum und niemals in einem Abstand von weniger als 1,5 m von einem
Wasseranschluss auf.
• Verwenden Sie das Produkt höchstens jeweils 15 Minuten lang. Die Verwendung über einen längeren Zeitraum hinweg
könnte zu übermäßiger Wärmeentwicklung und verkürzter Nutzungsdauer des Produkts führen.
• Zerlegen Sie dieses Produkt nicht in seine Bestandteile. Keines der eingebauten Teile kann vom Benutzer
repariert werden.
• Verwenden Sie das Gerät niemals bei Gewittern.
• Legen Sie während des Betriebs keine Decken oder Kissen auf das Massagegerät. Dies kann zu übermäßiger
Wärmeentwicklung führen und einen Brand auslösen oder zu Verletzungen und Tod durch Stromschlag führen.
• Schalten Sie während der Benutzung nicht den Strom aus.
• Ziehen Sie nach Verwendung den Netzstecker.
2.3 Vorsichtsmaßnahmen für die Massage
• Diese Heizdecke ist nicht geeignet für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern) mit geistigen, sensorischen
oder körperlichen Behinderungen geeignet. Alle Benutzer sollten wissen, wie man eine solche Massagematte verwendet.
Zu ihrer Sicherheit sollten Benutzer klar im Gebrauch unterwiesen und gegebenenfalls beaufsichtigt werden.
• Die Massagematte darf in den folgenden Fällen nicht verwendet werden:
– Bei Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, offenen oder frischen Wunden, Hämatomen, Blutungen oder
anderen Verletzungen der Füße oder Beine.
– Während der Schwangerschaft.
– Nach der Einnahme von Medikamenten oder nach Alkoholkonsum (verringerte Wahrnehmungsfähigkeit).
– Bei Personen mit verminderter Hautempfindlichkeit oder mit schlechter Durchblutung.
– Bei Verwendung eines Herzschrittmachers, eines Implantats oder eines anderen medizinischen Hilfsmittels.
Personen mit einem Herzschrittmacher sollten vor Gebrauch des Geräts ihren Arzt konsultieren.
– Im Falle von Schmerzen ungeklärten Ursprungs.
• Wenden Sie die Vibrationsmassage nicht vor dem Schlafengehen an. Die Massage hat eine anregende Wirkung und kann
das Einschlafen verzögern.
• Es darf nur sanfter Druck auf das Gerät ausgeübt werden, um etwaige Verletzungsrisiken auszuschließen.
• Falls der Schutzbezug auf dem Massagemechanismus beschädigt wird oder reißt, darf das Gerät nicht mehr
verwendet werden.
• Stecken Sie keine Körperteile (Finger oder Hände) in das Gerät.
• Stellen bzw. setzen Sie sich nicht auf das Massagegerät.
• Wenn Sie während der Massage starke oder ungewöhnliche Schmerzen verspüren, brechen Sie die Massage
unverzüglich ab und wenden Sie sich an Ihren Hausarzt.
Das Gerät ist nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller lehnt jegliche
Haftung für Verletzungen oder Sachschäden ab, die durch unsachgemäßen oder fahrlässigen Gebrauch
entstehen.
HL_Feetwarmer 1000.book Page 5 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

6TOPCOM Feetwarmer 1000
TOPCOM Feetwarmer 1000
• Bei einigen Benutzern kann es während und nach der Massage zu Juckreiz an den Füßen kommen. Dies ist normal und
wird durch die verbesserte Durchblutung hervorgerufen.
• Das Gerät verfügt über eine Wärmefunktion. Hitzeunempfindliche Menschen müssen bei
Benutzung des Geräts vorsichtig sein.
3 Beschreibung der Tasten
1. Netzteil-Buchse
2. Wärmeschalter
3. Vibrationsintensitätsschalter
4 Installation
4.1 Anschluss ans Netz
• Stecken Sie ein Ende des Stromversorgungskabels (12 V, 1.000 mA) in die Buchse oben
an der Fernbedienung.
• Stecken Sie das andere Ende (Netzstecker) in den 100-240 V-Netzanschluss.
5 Verwendung des Massagegeräts
• Setzen Sie sich auf einen für Ihre Statur passenden bequemen Stuhl.
• Bitte platzieren Sie den Fußwärmer 1000 auf einem festen Untergrund.
• Stellen Sie Ihre Füße in die Massagemulden.
• Stellen Sie den Intensitätsschalter auf für eine Vibration mit geringer Intensität oder auf für eine
Vibration mit hoher Intensität.
• Um die Vibration zu deaktivieren, setzen Sie den Schalter auf die Position „0“
• Um die Wärmefunktion zu aktivieren, setzen Sie den Wärmeschalter auf die Position „I“.
• Um die Wärmefunktion zu deaktivieren, setzen Sie den Schalter auf die Position „0“
6 Technische Daten
Abmessungen (B/H/T) 300 x 340 x 210 mm
Gewicht 770 g
Netzteil - Eingang: 100-240 V AC / 50-60 Hz / 1,3 A
- Ausgang: 12 V DC/1.000 mA
7 Reinigung
• Entfernen Sie die Fleecehülle vom Fußwärmer, indem Sie den Reißverschluss öffnen.
• Die innere Hülle kann in der Waschmaschine gewaschen werden, sie hält jedoch länger, wenn Sie nur von Hand
abgewischt wird.
• Geben Sie die innere Hülle in ein Wäschenetz und verschließen Sie es.
• Verwenden Sie nur eine kleine Menge Waschmittel und wählen Sie den Schonwaschgang bei maximal 40°.
• Nehmen Sie die Hülle nach dem Waschen aus dem Wäschenetz und hängen Sie sie zum Trocknen auf.
• Lassen Sie die Hülle an der Luft trocknen.
8 Lagerung
Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung an einem sicheren, trockenen und kühlen Platz auf. Vermeiden Sie den
Kontakt mit scharfkantigen oder spitzen Gegenständen, da diese das Obermaterial beschädigen können. Wickeln Sie das
Netzkabel nicht um das Gerät. Hängen Sie das Gerät nicht am Netzkabel auf.
ACHTUNG
• Die Innenhülle ist waschbar, das Außengewebe jedoch nicht.
• Verwenden Sie zur Reinigung niemals Scheuermittel, Bürsten, Benzin, Kerosin, Glaspolituren oder Verdünner.
• Nicht auswringen
• Nicht in einem Wäschetrockner trocknen.
• Nicht bügeln
• Keine chemische Reinigung.
• Den Fußwärmer 1000 nicht an das Stromnetz anschließen und einschalten, um ihn zu trocknen.
• Nicht in der Sonne trocknen oder bügeln – dies führt zur Alterung der Isolierschicht und zu Sicherheitsproblemen bei
Verwendung der Heizdecke.
• Nicht mit anderen Geräten wie z. B. einem Fön trocknen.
O
I
O
HEALTH
Feetwarmer 1000
2
3
1
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil. Verwenden Sie
keine anderen Stecker, da das Gerät ansonsten beschädigt werden kann.
Die Steckdose zum Anschluss des Netzsteckers muss sich nahe beim Gerät
befinden und leicht zugänglich sein.
3
3
2
2
Ziehen Sie nach Verwendung sofort den Netzstecker.
Verwenden Sie die Vibrations- oder Wärmefunktion nicht länger als 15 Minuten.
40C
Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Bestimmungen der Richtlinie 2004/1085/EWG. Die Konformitätserklärung finden Sie an der
folgenden Stelle: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
HL_Feetwarmer 1000.book Page 6 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

TOPCOM Feetwarmer 1000 7
TOPCOM Feetwarmer 1000
NEDERLANDS
1 Beoogd gebruik
1.1 Algemeen
De Voetenwarmer 1000 met afstandsbediening gebruikt elektronische trilmotoren voor het masseren van uw voeten.
Een zalige manier om stress, pijnlijke en vermoeide voeten tegen te gaan. Het houdt uw benen in vorm en zorgt dat ze er
stralend uitzien.
2 Veiligheidsmaatregelen
2.1 Algemeen
• Lees de veiligheidsinstructies altijd aandachtig en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor eventueel later gebruik.
• Houd u bij het gebruik van dit product aan de elementaire voorzorgsmaatregelen die gelden voor alle
elektronische apparaten.
• Het apparaat is enkel bestemd voor privégebruik, niet voor medische of commerciële doeleinden. Hebt u enige twijfels
over uw gezondheid, raadpleeg dan uw arts vooraleer het product te gebruiken.
• Gebruik dit product niet voor een ander doel dan beschreven in de gebruiksaanwijzing.
• Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
• Dit product is niet waterbestendig. Stel dit product niet bloot aan regen of vocht.
• Laat het product niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker onmiddellijk na gebruik uit
het stopcontact.
• Plaats het toestel niet op delicate oppervlakken, de ritssluiting zou het oppervlak kunnen beschadigen.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet te dicht bij warmtebronnen staat zoals ovens, radiatoren of direct zonlicht.
2.2 Elektrische schok
• Gebruik het product niet als de kabel of stekker beschadigd is.
• Gebruik het product niet als het niet correct werkt, als het gevallen of beschadigd is.
• Elektrische toestellen moeten altijd gerepareerd worden door een daartoe gekwalificeerd persoon. Slechte reparaties
kunnen leiden tot een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. Als een reparatie nodig is, neem dan contact op met onze
klantendienst of met een erkende dealer.
• Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
• Sluit geen andere accessoires (bv. stroomadapter) aan dan degene die met het product werden geleverd.
• Steek geen voorwerpen in welke opening ook.
• Plaats het apparaat niet in een vochtige ruimte en op een afstand van minder dan 1,5 meter van een waterbron.
• Gebruik het product niet langer dan 15 minuten per keer. Langdurig gebruik kan oververhitting veroorzaken en daardoor
de levensduur van het product verkorten.
• Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
• Gebruik het product nooit tijdens een onweer.
• Gebruik het massageapparaat niet onder een deken of kussen. Dit kan extra hitte veroorzaken met brand, elektrocutie en
lichamelijk letsel tot gevolg.
• Onderbreek de stroomtoevoer niet wanneer het apparaat in gebruik is.
• Haal de stekker van het apparaat na gebruik uit het stopcontact.
2.3 Voorzorgsmaatregelen
• Dit product is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een mentale, zintuiglijke of lichamelijke
handicap of personen die geen ervaring met en/of kennis hebben om dit toestel te gebruiken. Voor hun veiligheid is
degelijk toezicht noodzakelijk en dient u hen duidelijke instructies te geven wanneer ze het product gebruiken.
• Het massagetoestel mag niet worden gebruikt:
– bij zwellingen, brandwonden, ontstekingen, open wonden, nieuwe wonden, bloeduitstortingen, bloedende wonden of
ander letsel aan de voeten of de benen;
– tijdens de zwangerschap;
– na de inname van medicatie of alcohol (verminderd bewustzijn);
– door personen met een ongevoelige huid of met een slechte bloedsomloop;
– door personen met een pacemaker, een implantaat of enig ander hulpmiddel; personen met een pacemaker moeten
hun arts raadplegen alvorens het product te gebruiken;
– bij enige pijn waarvan de oorzaak niet bekend is.
• Gebruik de trilmassagefunctie niet vlak voordat u gaat slapen. De massage heeft een stimulerend effect, waardoor u
eventueel moeilijk kunt inslapen.
• U mag enkel lichtjes drukken op het apparaat om eventuele/alle risico's op letsel te vermijden.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de behuizing van het massagemechanisme gescheurd of beschadigd raakt.
• Steek nooit enig lichaamsdeel (vingers of hand) in het apparaat.
• Sta of zit niet op het massagetoestel.
• Zet het gebruik van het apparaat onmiddellijk stop bij hevige pijn of buikpijn tijdens een massage en neem contact op met
uw arts.
• Sommige gebruikers kunnen jeuk ervaren aan hun voeten tijdens of na afloop van een massage. Dit is een normaal
gevolg van een verbeterde bloedsomloop.
• Het toestel heeft een verwarmingsfunctie. Mensen die ongevoelig zijn voor warmte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik
van het toestel.
Het product is enkel bestemd voor het gebruik beschreven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant kan
niet aansprakelijk gesteld worden voor persoonlijk letsel of schade voortvloeiend uit verkeerd of
onvoorzichtig gebruik.
HL_Feetwarmer 1000.book Page 7 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

8TOPCOM Feetwarmer 1000
TOPCOM Feetwarmer 1000
3 Beschrijving van de knoppen
1. Aansluitbus netadapter
2. Verwarmingsschakelaar
3. Schakelaar voor de trillingsintensiteit
4 Installatie
4.1 Aansluiting op het elektriciteitsnet.
• Steek het ene uiteinde van de voedingsadapter (12 V, 1000 mA) in de aansluiting van de
stroomadapter boven op de afstandsbediening.
• Sluit het andere uiteinde aan op het elektriciteitsnet van 100-240 V.
5 Het massagetoestel gebruiken
• Kies een comfortabele stoel die bij uw lichaamslengte past.
• Plaats de Voetenwarmer 1000 voor het beste gebruik op een vlakke vloer.
• Plaats beide voeten in de massagegleuven.
• Zet de intensiteitsschakelaar op voor trillen met laag vermogen of voor trillen met hoog vermogen.
• U kunt de trilfunctie uitschakelen door de schakelaar in stand '0' te zetten
• U kunt de verwarmingsfunctie inschakelen door de verwarmingsschakelaar in stand '1' te zetten.
• U kunt de verwarmingsfunctie uitschakelen door de schakelaar in stand '0' te zetten.
6 Technische gegevens
Afmetingen (B/H/D) 300 x 340 x 210 mm
Gewicht 770 g
Voeding:
– Ingang: 100-240 V AC / 50-60 Hz / 1,3 A
– Uitgang: DC 12 V / 1000 mA
7 Reiniging
• Verwijder de fleecehoes van het voetmassageapparaat door de rits te openen.
• Het is mogelijk de binnenhoes in de wasmachine te wassen; met de hand wassen zal echter de levensduur van de
hoes verlengen.
• Doe de binnenhoes in een netzakje en sluit het zakje.
• Gebruik een kleine hoeveelheid wasmiddel en kies het wasprogramma "Fijne Was" met een maximumtemperatuur
van 40°.
• Verwijder na het wassen de hoes uit het netzakje en laat de hoes aan de waslijn drogen.
• Laat de hoes op natuurlijke wijze drogen.
8Opbergen
Bewaar het apparaat in de originele verpakking en op een veilige, droge en koele plaats. Vermijd contact met scherpe randen
of scherpe voorwerpen waardoor de stof kan scheuren. Wikkel de stroomkabel niet rond het apparaat. Hang het apparaat niet
aan de stroomkabel.
WAARSCHUWING
• De binnenhoes kan in de machine worden gewassen, maar probeer de buitenhoes niet in de machine te wassen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum, poetsmiddel voor glas of verfverdunner
om te reinigen.
• Niet uitwringen.
• Droog de hoes niet in een droogtrommel.
• Niet strijken.
• Niet chemisch reinigen.
• Sluit de Voetenwarmer 1000 niet aan op het stroomnet om deze te drogen.
• Droog de hoes niet in de zon en strijk de hoes niet. Dat veroorzaakt veiligheidsproblemen omdat de
isolatielaag veroudert.
• Gebruik geen haarföhn of dergelijke voor het drogen van de hoes.
O
I
O
HEALTH
Feetwarmer 1000
2
3
1
Gebruik alleen de meegeleverde stroomadapter. Gebruik geen andere adapters,
omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
Het wandstopcontact moet in de buurt en toegankelijk zijn.
3
3
2
2
Haal de stekker van het apparaat meteen na gebruik uit het stopcontact.
Gebruik de tril- of verwarmingsfunctie niet langer dan 15 minuten.
40C
Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen van de richtlijn
2004/108/EEG. De conformiteitsverklaring kan gevonden worden op:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
HL_Feetwarmer 1000.book Page 8 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

TOPCOM Feetwarmer 1000 9
TOPCOM Feetwarmer 1000
FRANÇAIS
1 Utilisation
1.1 Généralités
Le chauffe-pieds Feetwarmer 1000 commandé à distance utilise des moteurs vibrants électroniques pour le massage des pieds.
C'est un moyen fantastique pour soulager les pieds stressés, endoloris et fatigués. Il permet en outre de tonifier et d'embellir
vos jambes.
2 Conseils de sécurité
2.1 Généralités
• Lisez toujours attentivement les instructions de sécurité et conservez ce manuel d'utilisation afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
• Respectez les précautions élémentaires applicables à tous les équipements électroniques lorsque vous utilisez ce produit.
• L'appareil est destiné uniquement à un usage privé et non à un usage médical ou commercial. Si vous êtes préoccupé par
votre santé, consultez votre médecin avant d'utiliser ce produit.
• N'utilisez pas ce produit à d'autres fins que celles décrites dans ce manuel d'utilisation.
• Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec celui-ci.
• Cet appareil n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à la pluie ou à l'humidité.
• Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez-le de la prise d'alimentation
immédiatement après utilisation.
• Ne placez pas l'appareil sur des surfaces délicates, car la fermeture éclair risquerait d'endommager la surface.
• Vérifiez que l'appareil n'est pas placé trop près d'une source de chaleur, telle qu'un four, un radiateur ou la lumière directe
du soleil.
2.2 Choc électrique
• N'utilisez pas ce produit lorsque le cordon ou la prise est endommagé.
• N'utilisez pas ce produit s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou endommagé.
• Seul un professionnel qualifié est autorisé à réparer les appareils électriques. De mauvaises réparations peuvent entraîner
des dangers considérables pour l'utilisateur. Si des réparations s'avèrent nécessaires, veuillez contacter notre service
client ou un revendeur agréé.
• Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
• Ne branchez pas d'autres accessoires, comme l'adaptateur secteur, que ceux fournis avec le produit.
• N'insérez pas d'objet dans les ouvertures.
• N'installez pas l'appareil de base dans une pièce humide ou à moins de 1,5 mètre d'une baignoire, d'un lavabo ou
d'un évier.
• N'utilisez pas le produit pendant plus de 15 minutes par séance. Une utilisation prolongée pourrait conduire à une
surchauffe du produit et réduire sa durée de vie.
• Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
• N'utilisez jamais l'appareil au cours d'un orage.
• N'utilisez pas l'appareil de massage sous une couverture ou un oreiller. Une surchauffe pourrait se produire et provoquer
un incendie, une électrocution et des blessures corporelles.
• Ne débranchez pas l'appareil en cours de fonctionnement.
• Après utilisation, débranchez l'appareil du secteur.
2.3 Mesures de précaution
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (ni des enfants) présentant un handicap mental, sensoriel
ou physique ou manquant d'expérience et/ou de connaissance pour l'utilisation de celui-ci. Pour des raisons de sécurité,
une surveillance rapprochée et des instructions claires s'imposent lorsque celles-ci utilisent l'appareil.
• L'appareil de massage ne doit pas être utilisé dans les cas suivants :
– en cas de tuméfaction, de brûlures, d'inflammation, de blessures ouvertes, de blessures récentes, d'hématomes,
d'hémorragie ou de toute autre blessure au pieds ou aux jambes ;
– en cas de grossesse ;
– sous l'emprise de médicaments ou d'alcool (niveaux réduits de conscience) ;
– sur une personne ayant une peau insensible ou ayant une mauvaise circulation sanguine ;
– si vous portez un stimulateur cardiaque, un implant ou toute autre prothèse. Les personnes portant des stimulateurs
cardiaques doivent consulter leur médecin avant d'utiliser ce produit.
– en cas de douleurs d'origine non déterminée.
• N'utilisez pas la fonction de massage vibrant avant de dormir. Le massage a un effet stimulant et peut retarder le sommeil.
• Afin d'éliminer tout risque de blessure, n'exercez qu'une faible force contre l'appareil.
• Si le tissu recouvrant le mécanisme de massage se déchire ou est endommagé, interrompez l'utilisation.
• Ne mettez jamais vos doigts ou vos mains à l'intérieur de l'appareil.
• Ne vous asseyez pas ou ne vous mettez pas debout sur l'appareil de massage.
• Si une douleur vive ou anormale est ressentie pendant le massage, arrêtez immédiatement l'appareil et consultez
votre médecin.
• Certains utilisateurs peuvent ressentir des démangeaisons aux pieds pendant et après le massage. Ce phénomène est
normal et résulte d'une amélioration de la circulation sanguine.
• Cet appareil dispose d'une fonction chauffante. Les personnes insensibles à la chaleur doivent faire preuve de prudence
lors de l'utilisation de celui-ci.
L'appareil est uniquement conçu pour l'utilisation décrite dans ce manuel d'utilisation. Le fabricant ne
peut être tenu responsable des blessures corporelles ou dommages émanant d'une utilisation
inappropriée ou imprudente.
HL_Feetwarmer 1000.book Page 9 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

10 TOPCOM Feetwarmer 1000
TOPCOM Feetwarmer 1000
3 Description des touches
1. Fiche de l'adaptateur
2. Commutateur du chauffage
3. Commutateur d'intensité des vibrations
4 Installation
4.1 Branchement sur le secteur d'alimentation
• Branchez une extrémité de l'adaptateur secteur (12 V, 1 000 mA) à la prise d'adaptateur
située au dessus de la télécommande.
• Branchez l'autre extrémité sur la prise de courant 100 à 240 V.
5 Utilisation de l'appareil de massage
• Choisissez une chaise confortable correspondant à votre stature.
• Pour une meilleure utilisation, placez le chauffe-pieds Feetwarmer 1000 sur une surface plane.
• Placez les deux pieds dans les emplacements prévus.
• Réglez le commutateur d'intensité sur pour des vibrations de faible intensité ou sur pour des vibrations
de forte intensité.
• Pour désactiver les vibrations, réglez le commutateur sur la position ‘0’
• Pour activer le chauffage, réglez le commutateur de chauffage sur la position ‘I’.
• Pour désactiver le chauffage, réglez le commutateur sur la position ‘0’
6 Caractéristiques techniques
Dimensions (L/H/P) 300 x 340 x 210 mm
Poids 770 g
Alimentation
– Entrée : 100-240 V CA / 50-60 Hz / 1,3 A
– Sortie : 12 V CC / 1 000 mA
7 Nettoyage
• Retirez la doublure molletonnée du masseur de pieds en ouvrant la fermeture éclair.
• Il est possible de laver la doublure en machine, mais vous prolongerez sa durée de vie en la lavant à la main.
• Placez la doublure dans un filet et refermez-le.
• Utilisez une faible quantité de lessive et réglez le lave-linge sur le programme « Délicat », à une température
maximum de 40 °C.
• Une fois le lavage terminé, retirez la doublure du filet et pendez-la sur une corde à linge afin qu'elle sèche.
• Laissez la doublure sécher à l'air.
8 Stockage
Conservez l'appareil dans son emballage d'origine et dans un endroit sûr, sec et frais. Évitez tout contact avec des bords
tranchants ou des objets pointus pour ne pas couper ou perforer le tissu. N'enroulez pas le cordon de l'adaptateur secteur autour
de l'appareil. Ne suspendez pas l'appareil par le cordon de l'adaptateur secteur.
AVERTISSEMENT
• La doublure est lavable, mais ne lavez pas le tissu extérieur en machine.
• N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de brosses, d'essence, de kérosène, de produit à polir les vitres ou de diluant
pour la nettoyer.
• Ne la tordez pas pour l'essorer.
• Ne la séchez pas dans le sèche-linge.
• Ne la repassez pas.
• Ne la lavez pas à sec.
• Ne branchez pas le chauffe-pieds Feetwarmer 1000 sur l'alimentation pour le sécher.
• Ne le laissez pas sécher au soleil et ne le repassez pas car cela risquerait d'user la couche d'isolation et de
compromettre la sécurité.
• N'utilisez pas d'appareil comme un sèche-cheveux pour le sécher
O
I
O
HEALTH
Feetwarmer 1000
2
3
1
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni. N'utilisez pas d'autres
adaptateurs au risque d'abîmer l'appareil.
La prise murale d'alimentation électrique doit se trouver à proximité et
être accessible.
3
3
2
2
Après utilisation, débranchez immédiatement l'appareil de la prise électrique.
N'utilisez pas la fonction vibrante ou chauffante pendant plus de 15 minutes.
40C
Ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 2004/108/CEE. La déclaration de conformité peut être consultée
sur : http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
HL_Feetwarmer 1000.book Page 10 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

TOPCOM Feetwarmer 1000 11
TOPCOM Feetwarmer 1000
ESPAÑOL
1 Finalidad
1.1 General
El calentador de pies 1000 con control remoto dispone de motores electrónicos de vibración para masajear los pies.
Es una manera fantástica de aliviar la tensión y los pies doloridos y cansados. Le ayuda, además, a mantener unas piernas
bonitas y tonificadas.
2 Advertencia de seguridad
2.1 General
• Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo en el futuro.
• Respete las precauciones básicas de seguridad de todos los equipos electrónicos durante la utilización de
este dispositivo.
• Este dispositivo está destinado a un uso privado y no está indicado para fines médicos o comerciales. Si tiene algún
problema de salud, consulte a su médico antes de utilizar este dispositivo.
• No utilice este dispositivo para otra finalidad distinta a las indicadas en este manual.
• Este dispositivo no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.
• Este dispositivo no es hermético. No exponga este dispositivo a la lluvia o la humedad.
• No deje el dispositivo conectado si no puede supervisarlo. Después de utilizarlo, desconéctelo inmediatamente de
la corriente.
• No coloque el dispositivo sobre superficies delicadas, ya que la cremallera de cierre podría causar graves daños a
la superficie.
• Asegúrese de que el dispositivo no está cerca de fuentes de calor, como hornos, radiadores o la luz solar directa.
2.2 Descargas eléctricas
• No encienda el dispositivo si el cable o el enchufe están dañados.
• No utilice el dispositivo si no funciona correctamente o si está roto o estropeado.
• Solo personal cualificado puede realizar las reparaciones de dispositivos eléctricos. Una reparación incorrecta puede
suponer un peligro considerable para el usuario. Si tiene que realizar alguna reparación, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente o con un distribuidor autorizado.
• No desmonte este dispositivo. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
• No conecte otros dispositivos, como un adaptador de corriente diferente al que se suministra con el dispositivo.
• No lo deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura.
• No ponga la unidad básica en una habitación húmeda a una distancia inferior a 1,5 m de una fuente de agua.
• No utilice el dispositivo durante más de 15 minutos seguidos. Un uso prolongado podría provocar un excesivo
calentamiento del dispositivo y reducir su vida útil.
• No desmonte este dispositivo. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
• No utilice el dispositivo durante una tormenta eléctrica.
• No utilice el masajeador bajo una manta o una almohada. Un calentamiento excesivo puede provocar un incendio,
electrocución o lesiones al usuario.
• No lo desconecte de la corriente durante su funcionamiento.
• Después de su uso, desconecte el dispositivo de la corriente eléctrica.
2.3 Precauciones para el masaje
• Este dispositivo no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos los niños) con discapacidades mentales,
sensoriales o físicas, o bien personas que no tengan experiencia o conocimientos sobre cómo utilizar este dispositivo. Por
su seguridad, es necesario que supervise de cerca a estas personas y les proporcione instrucciones claras cuando
utilicen el dispositivo.
• No debe utilizar el masajeador en los siguientes casos:
– Si sufre hinchazón, quemaduras, inflamaciones, heridas abiertas o recientes, hematomas, hemorragias u otras
lesiones en los pies o las piernas.
– Durante el embarazo.
– Después de tomar medicamentos o consumir alcohol, debido a que el nivel de conciencia disminuye.
– Si tiene la piel insensible o una mala circulación sanguínea.
– Si lleva un marcapasos, un implante u otro dispositivo auxiliar. Las personas con marcapasos deben consultar a
su médico antes de utilizar este dispositivo.
– Si sufre dolores sin causa conocida.
• No utilice la función de masaje por vibración antes de dormir. El masaje tiene un efecto estimulante que puede retrasar
el sueño.
• Solo debe ejercer una suave presión sobre el dispositivo para eliminar cualquier riesgo de sufrir alguna lesión.
• Si el tejido que cubre el mecanismo de masaje se rompe o se daña, deje de utilizar el dispositivo.
• No introduzca ninguna parte del cuerpo (dedos o manos) dentro del dispositivo.
• No se siente ni se ponga de pie sobre el masajeador.
• Si siente un dolor agudo o atípico durante el masaje, deje de utilizar el dispositivo inmediatamente y consulte a su médico.
• Algunos usuarios podrían sentir un picor en los pies durante y después del masaje. Esto es normal, puesto que es la
consecuencia de la estimulación de la circulación sanguínea.
• El dispositivo dispone de una función de calor. Las personas insensibles al calor deben proceder con precaución al utilizar
este dispositivo.
Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este manual. El fabricante
no será responsable de lesiones o daños producidos por un uso inapropiado o descuidado.
HL_Feetwarmer 1000.book Page 11 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

12 TOPCOM Feetwarmer 1000
TOPCOM Feetwarmer 1000
3 Descripción de los botones
1. Toma del adaptador de corriente
2. Mando de calentamiento
3. Mando de intensidad del masaje
4 Instalación
4.1 Conexión a la red eléctrica
• Conecte un extremo del adaptador (12 V, 1000 mA) a la toma del adaptador de corriente
situada en la parte superior del control remoto.
• Conecte el otro extremo a la toma de corriente eléctrica de 100-240 V.
5 Uso del masajeador
• Elija una silla cómoda adaptada a su estatura.
• Para un uso óptimo, coloque el calentador de pies 1000 en una superficie plana.
• Coloque ambos pies en los espacios de masaje.
• Fije el mando de intensidad en para una vibración de baja intensidad o en para una vibración
más intensa.
• Para desactivar la vibración, coloque el mando en la posición «0».
• Para activar la función de calor, disponga el mando en la posición «l».
• Para desactivar la función de calor, coloque el mando en la posición «0».
6 Datos técnicos
Dimensiones (an. × al. × pr.) 300 x 340 x 210 mm
Peso 770 g
Alimentación eléctrica
– Entrada: 100-240 V CA / 50-60 Hz / 1,3 A
– Salida: 12 V CC / 1000 mA
7Limpieza
• Retire el revestimiento de lana del masajeador de pies abriendo la cremallera.
• El revestimiento puede lavarse a máquina; no obstante, el lavado a mano prolongará su vida útil.
• Coloque el revestimiento interior en una bolsa de malla y ciérrela.
• Utilice poca cantidad de detergente y seleccione el programa de lavado de «Prendas delicadas» con una temperatura
máxima de 40 °C.
• Cuando esté limpio, saque el revestimiento de la bolsa de malla y cuélguelo en el tendedero para que se seque.
• Deje secar la manta.
8 Almacenamiento
Guarde el dispositivo en su caja en un lugar fresco, seco y seguro. Evite que el dispositivo entre en contacto con objetos afilados
o con bordes puntiagudos, ya que podrían rasgar o perforar el tejido. No enrolle el cable del adaptador alrededor del dispositivo.
No cuelgue el dispositivo mediante el cable del adaptador.
ADVERTENCIA
• El revestimiento interior es lavable, pero no intente lavar a máquina el tejido exterior.
• Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, limpiacristales o aguarrás para limpiarlo.
• No lo escurra.
• No lo seque en una secadora.
• No lo planche.
• No lo limpie en seco.
• No conecte el calentador de pies 1000 al suministro eléctrico para secarlo.
• No lo seque al sol ni lo planche, ya que causaría problemas de seguridad por el desgaste de la capa aislante.
• No utilice un dispositivo, como un secador de pelo, para secarlo.
O
I
O
HEALTH
Feetwarmer 1000
2
3
1
Utilice únicamente el adaptador de corriente facilitado. El uso de otros
adaptadores podría dañar el dispositivo.
La toma eléctrica de pared debe estar cerca y ser accesible.
3
3
2
2
Después de su uso, desconecte inmediatamente el dispositivo de la corriente eléctrica.
No utilice las funciones de calor o vibración durante más de 15 minutos.
40C
Este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de indicaciones
relevantes de la directiva 2004/108/CEE.
Puede encontrarse la Declaración de conformidad en:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
HL_Feetwarmer 1000.book Page 12 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

TOPCOM Feetwarmer 1000 13
TOPCOM Feetwarmer 1000
PORTUGUÊS
1 Utilização prevista
1.1 Geral
O aquecedor de pés Feetwarmer 1000, accionado por controlo remoto, utiliza motores vibratórios electrónicos para massajar
os pés.
Uma forma maravilhosa de aliviar o stress e os pés doridos e cansados. Ajuda a tonificar e a embelezar as pernas.
2 Aviso de segurança
2.1 Geral
• Leia sempre cuidadosamente as instruções de segurança e guarde este manual do utilizador para referência futura.
• Respeite as precauções de segurança básicas relativas a equipamento electrónico ao utilizar este dispositivo.
• O dispositivo destina-se unicamente a utilização privada e não se destina a fins médicos ou comerciais. Caso tenha
alguma preocupação relacionada com a sua saúde, consulte o médico antes de utilizar este produto.
• Não utilize este produto para fins que não se encontrem descritos neste manual do utilizador.
• Este produto não é um brinquedo. Não deixe que as crianças brinquem com ele.
• Esta unidade não é à prova de água. Não a exponha à chuva ou à humidade.
• Não deixe o produto sem vigilância quando está ligado à corrente. Desligue imediatamente o produto da corrente depois
da utilização.
• Não coloque o dispositivo sobre superfícies delicadas, pois o fecho de correr pode danificar a superfície.
• Assegure-se de que o dispositivo não se encontra demasiado próximo de fontes de calor, tais como fornos, radiadores ou
à luz solar directa.
2.2 Choques eléctricos
• Não opere este produto se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados.
• Não utilize o produto se não está a funcionar adequadamente, se o deixou cair ou se está danificado.
• As reparações de aparelhos eléctricos apenas devem ser efectuadas por pessoal qualificado. Reparações incorrectas
podem ser bastante perigosas para o utilizador. Em caso de necessidade de reparação, contacte o nosso serviço a
clientes ou um vendedor autorizado.
• Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
• Não ligue outros itens, tais como outros adaptadores de corrente diferentes do adaptador fornecido com o produto.
• Não deixe o produto cair nem insira qualquer objecto em qualquer abertura.
• Não coloque a unidade de base num espaço húmido nem a uma distância inferior a 1,5 m de água.
• Não utilize o produto por mais de 15 minutos de cada vez. A utilização exagerada pode levar ao sobreaquecimento do
produto e reduz a sua durabilidade.
• Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
• Nunca utilize este dispositivo durante uma trovoada.
• Não utilize o massajador por baixo de um cobertor ou de uma almofada. O dispositivo pode sobreaquecer e gerar um
incêndio, electrocussão e lesões na pessoa.
• Não desligue a corrente durante a operação.
• Desligue o aparelho da tomada de corrente depois da utilização.
2.3 Precauções de massagem
• Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências mentais, sensoriais ou
físicas, nem por pessoas com pouca experiência e/ou conhecimentos para utilizar este dispositivo. Para a sua segurança,
é necessário manter uma cuidadosa supervisão e dar-lhes instruções quando estão a utilizar o dispositivo.
• Não é permitida a utilização do massajador:
– Em caso de inchaços, queimaduras, inflamação, feridas abertas, feridas recentes, hematomas, hemorragias ou
outras lesões nos pés ou nas pernas.
– Durante a gravidez.
– Depois de tomar medicamentos ou de consumir álcool (nível de alerta reduzido).
– Em pessoas com pele insensível ou em pessoas com problemas de circulação sanguínea.
– Em pessoas com um pacemaker, implante ou outro dispositivo médico. As pessoas com um pacemaker devem
consultar o médico antes de utilizar o dispositivo.
– Em caso de dores de origem desconhecida.
• Não utilize a função de massagem vibratória antes de dormir. A massagem tem um efeito estimulante e pode atrasar
o sono.
• Apenas se deve exercer uma força suave contra a unidade, de modo a eliminar qualquer risco de lesões.
• Caso o material que reveste o mecanismo de massagem se rasgue ou fique danificado, não continue a utilizá-lo.
• Nunca coloque qualquer parte do corpo (dedos ou mãos) no interior da unidade.
• Não se ponha de pé nem se sente em cima do massajador.
• Caso sinta uma dor grave ou anormal durante a massagem, interrompa imediatamente o processo e consulte o médico.
• Alguns utilizadores poderão sentir comichão nos pés durante e no período seguinte à massagem. Esta situação é normal
e resulta da melhoria da circulação sanguínea.
• O dispositivo tem uma função de aquecimento. As pessoas insensíveis ao calor devem utilizar o dispositivo com
precaução.
O dispositivo destina-se apenas à utilização prevista que se encontra descrita neste manual. O
fabricante não pode ser responsabilizado por lesões ou danos resultantes do uso desapropriado ou
descuidado do dispositivo.
HL_Feetwarmer 1000.book Page 13 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

14 TOPCOM Feetwarmer 1000
TOPCOM Feetwarmer 1000
3 Descrição dos botões
1. Conector do transformador de corrente
2. Interruptor do aquecimento
3. Regulador da intensidade de vibração
4 Instalação
4.1 Ligação à electricidade.
• Ligue uma extremidade do adaptador de corrente (12V, 1000mA) à tomada do
transformador de corrente no cimo do controlo remoto.
• Ligue a outra extremidade a uma tomada de corrente de 100-240V.
5 Utilizar o massajador
• Escolha uma cadeira confortável que seja adequada à sua estatura.
• Para os melhores resultados, coloque o Feet Warmer 1000 sobre o chão plano.
• Coloque os dois pés na abertura do aparelho de massagem.
• Defina o regulador da intensidade da vibração em para uma vibração fraca, ou em para definir uma
vibração intensa.
• Para desactivar a vibração, coloque o interruptor na posição ‘0’
• Para activar o aquecimento, coloque o interruptor de aquecimento na posição ‘I’.
• Para desactivar o aquecimento, coloque o interruptor na posição ‘0’
6 Dados técnicos
Dimensões (L/A/P) 300 x 340 x 210 mm
Peso 770 g
Fonte de alimentação
– Entrada: 100-240 V CA / 50-60 Hz / 1,3A
– Saída: CC 12 V / 1000 mA
7Limpeza
• Retire o forro de pêlo do massajador de pés, abrindo o fecho de correr.
• É possível lavar o forro na máquina de lavar roupa; porém, a limpeza manual com um pano irá prolongar a vida do
mesmo.
• Coloque o forro num saco de rede e feche-o.
• Utilize uma pequena quantidade de detergente e regule a máquina de lavar para “Tecidos delicados” e uma temperatura
máxima de 40°.
• Depois de lavado, retire o forro do saco de rede e pendure numa corda de roupa para secar.
• Deixe o forro secar naturalmente.
8 Armazenamento
Guarde o dispositivo dentro da caixa original num local seguro, seco e fresco. Evite o contacto com objectos afiados ou
pontiagudos, pois estes podem cortar ou perfurar o tecido. Não enrole o cabo de alimentação em volta da unidade. Não pendure
a unidade pelo cabo de alimentação.
ATENÇÃO
• O forro é lavável, porém, não deverá tentar lavar o revestimento externo na máquina.
• Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, escovas, gasolina, querosene, limpa-vidros ou diluente para limpar
o dispositivo.
• Não esprema
• Não seque na máquina de secar
• Não engomar
• Não faça limpeza a seco
• Não ligue o Feet Warmer 1000 à electricidade para fazê-lo secar.
• Não seque exposto directamente ao sol nem passe a ferro para secar, dado que podem ocorrer problemas de
segurança por danos na camada isoladora.
• Não utilize dispositivos como secadores de cabelo para secá-lo
O
I
O
HEALTH
Feetwarmer 1000
2
3
1
Utilize apenas o transformador de alimentação eléctrica fornecido.
Não utilize outros adaptadores, pois poderão danificar o dispositivo.
A tomada de parede destinada à alimentação deverá estar próxima e acessível.
3
3
2
2
Desligue imediatamente o aparelho da tomada de corrente depois da utilização.
Não utilize a vibração ou o aquecimento por mais de 15 minutos.
40C
O símbolo CE indica que este produto está em conformidade com os requisitos essenciais
e outras determinações importantes da directiva 2004/108/CEE.
A Declaração de Conformidade pode ser encontrada em:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
HL_Feetwarmer 1000.book Page 14 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

TOPCOM Feetwarmer 1000 15
TOPCOM Feetwarmer 1000
ČESKY
1Způsob použití
1.1 Všeobecně
Vzdáleněovládaný pro Feetwarmer 1000 využívá elektronické vibrační motory pro masáž nohou.
Je to vynikající způsob k uvolnění stresu, bolesti a unavených nohou. Pomáhá naladit a zkrášlit vaše nohy.
2 Informace týkající se bezpečnosti
2.1 Všeobecně
•Přečtěte si pečlivěbezpečnostní pokyny a uschovejte tento návod pro případ potřeby.
•Při používání tohoto výrobku dodržujte základní bezpečnostní opatření pro všechna elektronická zařízení.
•Přístroj je určen pouze pro soukromé použití a není určen k lékařským nebo komerčním účelům. Pokud máte jakékoli
dotazy týkající se vašeho zdravotního stavu, poraďte se před použitím výrobku se svým lékařem.
• Nepoužívejte tento přístroj k žádnému jinému účelu než k tomu, který je popsán v tomto návodu k použití.
• Tento výrobek není hračka. Nedovolte dětem, aby si s ním hrály.
• Tento přístroj není vodotěsný. Výrobek nevystavujte dešti ani vlhkosti.
• Když je přístroj zapojen do elektrické sítě, neponechávejte ho bez dozoru. Ihned po použití přístroj odpojte od elektrické
sítě.
• Nepokládejte přístroj na choulostivé povrchy, mohlo by dojít k jejich poškození zipem.
•Zařízení neumisťujte do blízkosti zdrojůtepla, např. pecí, radiátorůnebo na přímé sluneční světlo.
2.2 Úraz elektrickým proudem
• Pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrčka, výrobek nepoužívejte.
• Pokud výrobek nepracuje správně, spadl na zem nebo je poškozený, nepoužívejte ho.
• Opravy elektrických spotřebičů smí provádět pouze kvalifikované osoby. Nesprávným způsobem provedené opravy
mohou vést ke vzniku značného nebezpečí pro uživatele. Pokud je třeba výrobek opravit, obraťte se na naše oddělení
služeb pro zákazníky nebo na autorizovaného prodejce.
• Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.
•Nepřipojujte jiné příslušenství (např. napájecí adaptér) než to, které bylo dodáno s výrobkem.
• Do žádného otvoru nesmí nic zapadnout ani se do něj nesmí nic strkat.
• Základní jednotku neumisťujte ve vlhké místnosti ve vzdálenosti menší než 1,5 m od zdroje vody.
• Výrobek nepoužívejte spojitědéle než 15 minut. Příliš dlouhé použití může způsobit nadměrné zahřátí výrobku a zkrátit
jeho životnost.
• Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.
•Přístroj nikdy nepoužívejte za bouřky.
• Masážní přístroj nepoužívejte pod přikrývkou nebo pod polštářem. Mohlo by dojít k nadměrnému zahřátí a ke vzniku
požáru, úrazu elektrickým proudem a zranění osoby.
• Neodpojujte napájení během provozu přístroje.
• Po použití odpojte jednotku od sítě.
2.3 Opatření při masáži
•Totozařízení není určeno pro použití osobami (včetnědětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, také při nedostatku zkušeností a/nebo znalostí. Pro zajištění bezpečnosti je nutné mít nad nimi dohled a dát
jim jasné pokyny, pokud zařízení používají.
• Masážní přístroj se nesmí používat v následujících případech:
– V případěotoků, popálenin, zápalu, otevřených ran, čerstvých ran, hematomů, krvácení nebo jiných poranění
chodidel nebo nohou.
– Během těhotenství,
– Po požití lékůnebo alkoholu (při snížené úrovni vnímání),
– U osob s necitlivou pokožkou nebo osob se špatným krevním oběhem,
– Pokud máte kardiostimulátor, implantát nebo jinou pomůcku, Osoby s kardiostimulátorem by se měly před použitím
výrobku poradit s lékařem.
– V případěbolestí nejasného původu,
–
• Nepoužívejte vibrační masážní funkci před spaním. Masáž má stimulující efekt a mohla by zabránit spánku.
• Aby nevzniklo žádné nebezpečí zranění, smí se proti přístroji tlačit jen velmi malou silou.
• Pokud dojde k roztržení nebo poškození látky kryjící masážní mechanismus, přístroj dále nepoužívejte.
• Nikdy nestrkejte žádnou část těla (prsty nebo ruce) dovnitřpřístroje.
• Na masážní přístroj si nestoupejte a nesedejte.
•Pokud během masáže pocítíte silnou nebo neobvyklou bolest, ihned přestaňte přístroj používat a poraďte se s lékařem.
•Někteří uživatelé mohou během masáže a po ní pocítit na nohou svědění. To je normální jev, protože se jedná o výsledek
zlepšeného krevního oběhu.
•Přístroj má také funkci ohřevu. Osoby, které nejsou citlivé na horko, musí být velmi opatrné při používání tohoto přístroje.
Přístroj je určen pouze k účelu popsanému v tomto návodu k použití. Výrobce nenese odpovědnost za
poranění nebo poškození, která jsou důsledkem nesprávného nebo neopatrného použití.
HL_Feetwarmer 1000.book Page 15 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

16 TOPCOM Feetwarmer 1000
TOPCOM Feetwarmer 1000
3Popis
1. Spona síťového adaptéru
2. Spínačohřívání
3. Spínačintenzity vibrace
4 Instalace
4.1 Připojení k el. síti
• Jeden konec síťového adaptéru (12V, 1000mA) zapojte do konektoru pro adaptér v
horní části dálkového ovládání.
• Druhý konec zapojte do 230V el. zásuvky.
5 Použití masážního přístroje
• Sedněte si na pohodlnou židli odpovídající vaší postavě.
• Pro nejlepší použití umístěte Feet Warmer 1000 na rovnou podlahu.
• Vložte oběnohy do masážních otvorů.
• Nastavte spínačintenzity na nízkou intenzitu vibrace nebo na vysokou
intenzitu vibrace.
• Pro deaktivaci vibrace nastavte spínačdo pozice ‘0’
• Pro aktivaci ohřívání nastavte spínačohřevu do pozice ‘I’.
• Pro deaktivaci ohřevu nastavte spínačdo pozice ‘0’
6 Technické údaje
Rozměry (Š/V/H) 300 x 340 x 210 mm
Hmotnost 770 g
Napájení
– Vstup: 100-240 V AC / 50-60 Hz / 500mA
– Výstup: DC 12 V / 1000 mA
7Čištění
•Odstraňte fleecovou vložku z masážního přístroje otevřením zipu.
• Vložku je možné prát v pračce; nicméně, ruční praní prodlouží životnost vložky.
•Umístěte vložku do síťového sáčku a uzavřete jej.
• Použijte jen malé množství pracího prášku a nastavte na pračce program „Jemné Praní“ s maximální teplotou do 40°.
• Po vyprání vyjměte vložku ze síťovaného vaku a roztáhněte ji pro usušení na sušáku.
• Nechte přikrývku přirozeněuschnout.
8 Skladování
Přístroj skladujte v originálním obalu na bezpečném, suchém a chladném místě. Zabraňte kontaktu přístroje s ostrými hranami
nebo špičatými objekty, protože by mohli proříznout nebo proděravit látku. Neobtáčejte síťový adaptér napájení kolem přístroje.
Přístroj nezavěšujte za kabel napájení.
UPOZORNĚNÍ
• Vložku lze prát, ale nezkoušejte prát vnější látku.
• Nikdy nepoužívejte k čištění abrazivní čisticí prostředky, kartáčky, benzín, petrolej, leštidlo na sklo nebo ředidlo.
• Neždímejte
• Nepoužívejte sušičku
• Nežehlete
•Nečistěte chemickou cestou.
• Nezapojujte Feet Warmer 1000 do proudu, aby uschl.
• Podušku nenechávejte uschnout na slunci nebo ji nežehlete, to by mohlo způsobit bezpečnostní problémy a také stárnutí
izolační vrstvy.
• Pro usušení nepoužívejte přístroje jako vysoušečvlasů
O
I
O
HEALTH
Feetwarmer 1000
2
3
1
Používejte pouze dodaný síťový adaptér. Nepoužívejte jiné adaptéry – mohlo by
dojít k poškození přístroje.
Elektrická zásuvka musí být blízko a dostupná.
3
3
2
2
Po použití odpojte jednotku okamžitěze sítě.
Vibraci nebo ohřev nepoužívejte po dobu delší než 15 minut.
40C
Symbol CE znamená, tento výrobek vyhovuje základním požadavkům a dalším příslušným
ustanovením Směrnice 2004/108/EEC. Prohlášení o shoděnaleznete na adrese:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
HL_Feetwarmer 1000.book Page 16 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

TOPCOM Feetwarmer 1000 17
TOPCOM Feetwarmer 1000
SLOVENSKY
1Účel použitia
1.1 Všeobecné informácie
Prístroj Feetwarmer 1000 na diaľkové ovládanie používa elektrické vibračné motory na masáž chodidiel.
Je to skvelý spôsob uvoľnenia stresu, bolesti a unavených chodidiel. Pomáha vrátiťvašim nohám pružnosťa krásu.
2Bezpečnostné pokyny
2.1 Všeobecné informácie
• Vždy si dôkladne preštudujte bezpečnostné pokyny a uschovajte si túto používateľskú príručku pre prípad, že ju budete v
budúcnosti potrebovať.
• Pri používaní prístroja dodržiavajte základné bezpečnostné opatrenia, ktoré platia pre všetky elektrické spotrebiče.
• Prístroj je určený na domáce použitie a nie je určený na lekárske ani komerčné účely. Ak máte akékoľvek pochybnosti o
vašom zdravotnom stave, pred používaním tohto výrobku sa obráťťte na lekára.
• Nepoužívajte tento výrobok na iné účely, než sú popísané v tejto používateľskej príručke.
• Prístroj nie je hračka. Nedovoľte deťom, aby sa s prístrojom hrali.
• Prístroj nie je vodotesný. Nevystavujte ho dažďu ani vlhkosti.
• Výrobok nenechávajte bez dozoru, keďje pripojený k zdroju elektrickej energie. Hneďpo použití vytiahnite elektrický kábel
z elektrickej zásuvky.
• Prístroj neumiestňujte na chúlostivé povrchy, nakoľko zips môže takýto povrch poškodiť.
• Dbajte na to, aby prístroj nebol umiestnený v blízkosti zdroja tepla, ako je rúra, radiátor, alebo na priamom slnečnom
svetle.
2.2 Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom
• Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený elektrický kábel alebo zástrčka.
• Výrobok nepoužívajte, ak nefunguje správne, spadol alebo je poškodený.
• Opravy elektrických zariadení môžu vykonávaťlen kvalifikované osoby. Nesprávne vykonané opravy môžu maťza
následok vážne ohrozenie používateľa. S prípadnou opravou sa obráťte na zákaznícky servis alebo autorizovaného
predajcu.
• Výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne diely, ktoré môže opraviťpoužívateľ.
• Pripájajte iba príslušenstvo, ako napríklad sieťový adaptér, ktoré bolo dodané spolu s výrobkom.
• Do otvorov výrobku nehádžte ani nevkladajte žiadne predmety.
•Neumiestňujte základnú jednotku do vlhkej miestnosti a do vzdialenosti menšej ako 1,5 m od zdroja vody.
• Výrobok nepoužívajte nepretržite viac ako 15 minút. Nadmerné používanie môže spôsobiťprílišné zohrievanie výrobku a
skrátiťjeho životnosť.
• Výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne diely, ktoré môže opraviťpoužívateľ.
• Prístroj nikdy nepoužívajte počas búrky.
• Nikdy nepoužívajte masážny prístroj pod prikrývkou alebo vankúšom. Môže to spôsobiťprehriatie prístroja a následne
spôsobiťpožiar, úraz elektrickým prúdom alebo poranenie osoby.
•Počas prevádzky prístroj neodpájajte od sieťového napájania.
• Po použití prístroj odpojte od sieťového napájania.
2.3 Opatrenia počas masáže
• Tento výrobok nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) s duševným, zmyslovým alebo telesným postihnutím, alebo
osobami s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami v oblasti používania tohto prístroja. Z dôvodu ich bezpečnosti
je nutné na nich starostlivo dohliadaťa poskytnúťim jasné pokyny, keďprístroj používajú.
• Masážny prístroj sa nesmie používať:
– Pri opuchlinách, popáleninách, zápaloch, otvorených alebo čerstvých ranách, hematómoch, krvácaní alebo inom
zranení chodidiel alebo nôh,
– Počas tehotenstva,
– Po požití liekov alebo alkoholu (znížená pozornosť),
– Na osobách s necitlivou pokožkou alebo poruchami krvného obehu,
– Ak máte kardiostimulátor, implantát alebo inú zdravotnícku pomôcku. Osoby s kardiostimulátorom by sa mali pred
používaním poradiťs lekárom.
– Pri bolestiach nejasného pôvodu.
–
•Vibračnú masážnu funkciu nepoužívajte pred spaním. Masáž má stimulačný účinok a môže oddialiťspánok.
• Na minimalizovanie rizika úrazu pritláčajte na prístroj iba zľahka.
•Akjepoťahový materiál masážneho mechanizmu roztrhnutý alebo poškodený, prestaňte prístroj používať.
• Nikdy nedávajte žiadnu časťtela (prsty alebo ruky) do vnútorného priestoru prístroja.
• Na masážny prístroj nestúpajte, ani si naňnesadajte.
•Akpočas masáže ucítite silnú alebo nezvyčajnú bolesť, okamžite masáž prerušte a poraďte sa s lekárom.
• Niektoré osoby môžu počas a po masáži pociťovaťsvrbenie na chodidlách. Je to normálne ako dôsledok zlepšenej
cirkulácii krvi.
• Prístroj má vyhrievaciu funkciu. Osoby citlivé na teplo musia používaťprístroj opatrne.
Prístroj je určený len na použitie, ktoré je opísané v tejto používateľskej príručke. Výrobca nenesie
zodpovednosťza prípadné zranenia ani škody spôsobené nesprávnym alebo neopatrným používaním.
HL_Feetwarmer 1000.book Page 17 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

18 TOPCOM Feetwarmer 1000
TOPCOM Feetwarmer 1000
3Opistlačidiel
1. Zásuvka na sieťový adaptér
2. Prepínačvyhrievania
3. Prepínačintenzity vibrovania
4 Zapojenie
4.1 Pripojenie k sieťovému napájaniu
• Zapojte jeden koniec adaptéra (12 V, 1000 mA) do zásuvky na sieťový adaptér v
hornej časti diaľkového ovládača.
• Zapojte druhý koniec do 230-voltovej elektrickej zásuvky.
5 Používanie masážneho prístroja
• Vyberte si pohodlné kreslo, aby sa hodilo k vašej postave.
• Na dosiahnutie najlepšieho účinku umiestnite Feet Warmer 1000 na rovnú podlahu.
• Vložte obidve chodidlá do priehradky masážneho prístroja.
•Posuňte prepínačintenzity do polohy pre vibrovanie s nízkou intenzitou alebo
do polohy pre vibrovanie s vysokou intenzitou.
• Na vypnutie vibrovania prepnite prepínačdo polohy „0“.
• Na zapnutie vyhrievania prepnite prepínačdo polohy „I“.
• Na vypnutie vyhrievania prepnite prepínačdo polohy „0“.
6 Technické údaje
Rozmery (Š/V/H) 300 x 340 x 210 mm
Hmotnosť770 g
Sieťový zdroj
– vstup: 100 – 240 V AC/50 – 60 Hz/500 mA
– výstup: 12 V=/1000 mA
7Čistenie
• Rozopnite zips a vyberte flaušovú výstelku z masážneho prístroja.
• Vnútorná výstelka sa môže praťv práčke; ručným utieraním sa však predĺži jej životnosť.
• Vnútornú výstelku vložte do sieťovaného vrecka a vrece riadne zatvorte.
• Použite malé množstvo pracieho prášku a práčku nastavte na program „Jemné Pranie“ s maximálnou teplotou 40 °.
• Po vypratí výstelku vyberte zo sieťovaného vrecka a preveste cez šnúru na bielizeň, aby sa vysušila.
• Prikrývku nechajte voľne usušiť.
8 Skladovanie
Masážny prístroj skladujte v originálnej škatuli na bezpečnom, suchom a chladnom mieste. Prístroj sa nesmie dostaťdo styku s
ostrými hranami či ostrými predmetmi, ktoré by mohli porezaťalebo prepichnúťlátku. Kábel sieťového adaptéra neovíjajte okolo
prístroja. Prístroj nevešajte za kábel sieťového adaptéra.
UPOZORNENIE
• Vnútorná výstelka je umývateľná, ale nepokúšajte sa praťvonkajšiu látku v práčke.
•Načistenie nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, kefy, benzín, petrolej, leštiace prípravky na sklo ani riedidlo
na farbu.
• Nežmýkajte.
• Nesušte v bubnovej sušičke.
• Nežehlite.
•Nečistite chemicky.
• Nesušte prístroj Feet Warmer 1000 tak, že ho pripojíte k elektrickej sieti.
• Nesušte ho na slnku alebo žehlením, môže to spôsobiťbezpečnostné problémy z dôvodu starnutia izolačnej vrstvy.
• Nepoužívajte na sušenie také prístroje ako je sušičvlasov.
O
I
O
HEALTH
Feetwarmer 1000
2
3
1
Používajte len adaptér dodaný s výrobkom. Nepoužívajte iné adaptéry, pretože
prístroj by sa mohol poškodiť.
Elektrická zásuvka by mala byťblízko a dobre prístupná.
3
3
2
2
Po použití prístroj ihneďodpojte od sieťového napájania.
Nepoužívajte vibrovanie či vyhrievanie viac než 15 minút.
40C
Symbol CE označuje, tento výrobok vyhovuje základným požiadavkám a ďalším
príslušným ustanoveniam Smernice 2004/108/ES.
Prehlásenie o zhode nájdete na lokalite:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
HL_Feetwarmer 1000.book Page 18 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

TOPCOM Feetwarmer 1000 19
TOPCOM Feetwarmer 1000
MAGYAR
1 Az eszköz rendeltetése
1.1 Bevezetés
A távirányítható Feetwarmer 1000 típusú készülék a lábak masszírozására kialakított elektronikus rezgetőmotorokat tartalmaz.
Kiváló stresszoldó eszköz, oldja a lábfájást és pihenteti a fáradt lábat. Formálja és széppé varázsolja lábát.
2 Biztonsági tanácsok
2.1 Bevezetés
• Olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, és tartsa meg az útmutatót, mert a jövőben szüksége lehet rá.
• A berendezés használata közben tartsa be az elektronikus készülékekre vonatkozó alapvetőbiztonsági előírásokat.
• A berendezés kizárólag otthoni használatra készült; orvosi vagy kereskedelmi célokra nem alkalmazható. Ha az
egészségi állapotával kapcsolatban bármilyen kérdése van, menjen el az orvosához, mielőtt a berendezést
használni kezdené.
• A terméket csak az itt leírt útmutatóban ismertetett célra szabad használni.
• Ez a termék nem játékszer. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak vele.
• A készülék nem vízálló. Ne tegye ki a készüléket esővagy nedvesség hatásának.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a berendezést, ha az be van dugva. Használat után azonnal húzza ki a konnektorból.
• Ne helyezze a készüléket sérülékeny felületekre, mert a cipzár felsértheti őket.
• Ügyeljen arra, hogy a berendezés ne legyen fűtőberendezés, nyílt láng vagy egyéb hőforrás (pl. sütővagy radiátor)
közelében, és ne érje közvetlen napfény.
2.2 Áramütés
•Neműködtesse a berendezést, ha a dugasz vagy a kábel megsérült.
• Ne használja a berendezést, ha nem működik megfelelően, leesett vagy megsérült.
• Elektromos készülékek javítását csak szakképzett szerelővégezheti. A nem megfelelőjavítás jelentős veszélynek teheti ki
a berendezés használóját. Javítás esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal vagy egy hivatalos
márkakereskedővel.
• Ne szerelje szét a berendezést; Az nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó maga is megjavíthat.
• Ne csatlakoztasson más kiegészítőt (pl. hálózati tápegységet) a termékhez a mellékelteken kívül.
• Ne dobjon vagy helyezzen semmit a nyílásokba.
• Az alapegységet ne tárolja nyirkos helyiségben vagy vízforráshoz 1,5 méternél közelebb.
• Ne használja a berendezést 15 percnél hosszabb ideig. A hosszú használat miatt a termék nagyon felmelegedhet,
és rövidülhet az élettartama.
• Ne szerelje szét a berendezést; Az nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó maga is megjavíthat.
• Soha ne használja a berendezést villámlással járó viharban.
• Ne használja a masszírozót takaró vagy párna alatt, mivel így nagy hőkeletkezhet, ami tüzet, áramütést vagy személyi
sérülést okozhat.
• Ne húzza ki a készüléket a konnektorból működés közben.
• Használat után húzza ki a berendezést a hálózatból.
2.3 Óvintézkedések a masszírozóval kapcsolatban
• A terméket a használatában nem jártas, mentális, érzékszervi vagy fizikai fogyatékossággal élőszemélyek (gyermekeket
is beleértve) nem használhatják. Ha ilyen személyek használják az eszközt, biztonságuk érdekében mindig világos
utasításokkal kell ellátni őket, és felügyeletet kell biztosítani számukra.
• A masszírozó készülék használata nem megengedett az alábbi esetekben, illetve a következőszemélyek számára:
– Duzzanat, égési seb, gyulladás, nyílt seb, friss sérülés, véraláfutás, vérzés vagy más sérülés esetén, ha az a lábfejen
vagy a lábon van.
– Terhesség alatt.
– Gyógykezelés vagy alkoholfogyasztás után (amikor csökken a figyelem).
– Érzéketlen bőrrel vagy rossz vérkeringéssel rendelkezőszemélyek.
– Szívritmus-szabályozóval, implantátummal vagy más gyógyászati segédeszközzel rendelkezőszemélyek. A
szívritmus-szabályozóval rendelkezőszemélyek használat előtt kérjék ki orvosuk tanácsát.
– Ismeretlen eredetűfájdalom esetén.
• Ne használja a rezgőmasszázsfunkciót lefekvés előtt. A masszázs élénkítőhatású, így késleltetheti az alvást.
• Kezelje óvatosan a készüléket, hogy elkerülje a sérülésveszélyt.
• Ne használja tovább a készüléket, ha a masszírozófelületet takaró anyag elkopik vagy megsérül.
• Soha ne dugja egyik testrészét (az ujját vagy a kezét) sem a készülék belsejébe.
• Ne álljon vagy üljön a masszírozóra.
• Ha masszírozás közben szokatlan fájdalmat érez, azonnal hagyja abba a műveletet, és forduljon orvosához.
•Előfordulhat, hogy viszketést tapasztal a talpán masszírozás közben vagy után. Ez normális, hiszen az érzés a talp
vérellátásának javulását jelenti.
• A készülék melegítési funkcióval is rendelkezik. A hőre érzéketleneknek ezért használata közben fokozott óvatosságot
kell tanúsítaniuk.
A készüléket csak az útmutatóban ismertetett célra szabad használni. A gyártó nem vállal felelősséget
a nem megfelelővagy nem körültekintőhasználatból eredőszemélyi sérülésekért vagy károkért.
HL_Feetwarmer 1000.book Page 19 Monday, May 30, 2011 3:04 PM

20 TOPCOM Feetwarmer 1000
TOPCOM Feetwarmer 1000
3 Gombok
1. Hálózati adapter csatlakozódugója
2. Melegítés kapcsolója
3. Rezgésintenzitás kapcsolója
4 Üzembe helyezés
4.1 Csatlakozás az áramforráshoz.
• Dugja be az adaptert a távirányító felsőrészén található adapteraljzatba (12V, 1 000mA) .
• Dugja be a tápegység másik végét egy 100-240V-os hálózati aljzatba.
5 A masszírozó használata
• Üljön az alkatának megfelelő, kényelmes székbe.
• A legjobb eredmény érdekében a Feet Warmer 1000 készüléket vízszintes padlón
használja.
• Helyezze mindkét lábfejét a masszírozó nyílásába.
• Az intenzitás-kapcsolót vigye állásba a kevésbé intenzív, ill. állásba az intenzívebb rezgéshez.
• A rezgés megszüntetéséhez állítsa a kapcsolót '0' állásba.
•Afűtés bekapcsolásához állítsa a fűtéskapcsolót 'I' állásba.
•Afűtés megszüntetéséhez állítsa a kapcsolót '0' állásba.
6Műszaki adatok
Méretek (szé x ma x mé) 300 x 340 x 210 mm
Tömeg 770 g
Tápellátás
– Bemenet: 100-240 V AC / 50-60 Hz / 1.3A
– Kimenet: DC 12 V/1 000 mA
7 Tisztítás
• A villámzár nyitásával vegye ki a lábmasszírozó gyapjúbélését.
• A belsőbélés mosógépben mosható, kézi mosással azonban az élettartama hosszabb.
• A belsőbélést helyezze mosózsákba, és zárja le a mosózsákot.
• Kis mennyiségűmosószerrel, a mosógép “Kímélőmosás” állásában, legfeljebb 40°-on mossa.
• A kimosott bélést vegye ki a mosózsákból, és szárítón szárítsa meg.
• A lepedőt hagyja természetes úton megszáradni.
.
8 Tárolás
A készüléket tárolja eredeti dobozában biztonságos, száraz és hűvös helyen. Kerülje el az éles sarkokat és a hegyes tárgyakat,
mert ezek megvághatják vagy kiszúrhatják a szövetet. Ne tekerje a hálózati kábelt a készülék köré. A készüléket ne a hálózati
kábelnél fogva akassza fel.
FIGYELMEZTETÉS
• A belsőbélés mosható, a külsőszövetet azonban nem szabad mosógéppel mosni.
• A tisztításhoz ne használjon karcoló hatású tisztítóanyagot, ecsetet, benzint, petróleumot, üvegfényezőt
vagy festékhígítót.
• Ne csavarja ki
• Nem szárítható centrifugában
• Nem vasalható
• Nem vegytisztítható.
• Ne a Feet Warmer 1000 készülék bekapcsolásával szárítsa.
• Ne szárítsa a napon és ne vasalja. Ez ugyanis a szigetelőréteg öregedése miatt biztonsági problémákhoz vezethet.
• Ne szárítsa mesterséges eszközzel, pl. hajszárítóval
O
I
O
HEALTH
Feetwarmer 1000
2
3
1
Csak a mellékelt hálózati tápegységet használja. Ne alkalmazzon
más adaptert, mert az kárt okozhat a készülékben.
A konnektor legyen közeli, jól elérhetőhelyen.
3
3
2
2
Használat után azonnal húzza ki a berendezést a hálózatból.
A rezgési, ill. a melegítési funkciót ne használja 15 percnél tovább.
40C
A CE szimbólum azt igazolja, a termék eleget tesz az 2004/108/EGK irányelv alapvető
követelményeinek és egyéb vonatkozó előírásainak. A megfelelőségi nyilatkozat
megtalálható itt: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
HL_Feetwarmer 1000.book Page 20 Monday, May 30, 2011 3:04 PM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: