TRABUIO Innovazioni Pollicino 44225 User manual

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Via Gardan 1/B 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: mail@pollicino.store
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 1 di 28
Rev.00
04/02/2020

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Avvertimenti
sicurezza
Safety
warnings
Avertisse-
ments de
sécurité
Sicherheit-
-shinweise
Advertencias de
seguridad
Utilizzare sempre i dispositivi di protezione personale.
Always use personal protective equipment.
Utilisez toujours un équipement de protection individuelle.
Verwenden Sie immer persönliche Schutzausrüstung.
Siempre use equipo de protección personal.
Leggere il manuale d’installazione e d’uso
Read the installation and use manual
Lisez le manuel d'installation et d'utilisation
Lesen Sie die Installations- und Bedienungsanleitung
Lea el manual de instalación y uso
Può essere utilizzato esclusivamente da persone adulte di robusta corporatura
It can only be used by adults of robust build
Il ne peut être utilisé que par des adultes de construction robuste
Es kann nur von Erwachsenen mit robuster Bauweise verwendet werden
Solo puede ser utilizado por adultos de construcción robusta
Mantenere una distanza di sicurezza
Keep a safe distance
Gardez une distance de sécurité
Halten Sie einen Sicherheitsabstand ein
Mantener una distancia segura
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 2 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Tenere con una mano il veicolo durante le fasi di carico e scarico
Hold the vehicle with one hand while loading and unloading
Tenez le véhicule d'une main pendant le chargement et le déchargement
Halten Sie das Fahrzeug beim Be- und Entladen mit einer Hand fest
Sostenga el vehículo con una mano mientras carga y descarga
Portata massima di 160 kg
Maximum load of 160 kg
Charge maximale de 160 kg
Maximale Belastung von 160 kg
Carga máxima de 160 kg.
Evitare di abbandonare lo scooter / moto lungo la rampa di salita
Avoid leaving the scooter / motorbike along the ramp
Évitez de laisser le scooter / moto le long de la rampe
Lassen Sie den Roller / das Motorrad nicht entlang der Rampe stehen
Evite dejar el scooter / moto a lo largo de la rampa.
Dopo aver caricato lo scooter / moto, fissarlo nella parte posteriore al pavimento con cinghie
After loading the scooter / motorcycle, secure it in the rear part to the floor with straps
Après avoir chargé le scooter / moto, fixez-le dans la partie arrière au sol avec des sangles
Après avoir chargé le scooter / moto, fixez-le dans la partie arrière au sol avec des sangles
Después de cargar el scooter / motocicleta, asegúrelo en la parte trasera al piso con correas
Video
installazione
Installation
video
Vidéo
d'installation
Installations
video
Video de
instalacion
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
ontaggio guida Guide assembly Assemblage de
guide
Führungsbau-
gruppe ontaje de guía
Svuotare completamente il gavone garage
Empty the garage completely
Vider complètement le garage
Leeren Sie die Garage vollständig
Vaciar el garaje por completo
Prendere la GUIDA e posizionarla sul pavimento del garage
Take the GUIDE and place it on the garage floor
Prenez le GUIDE et placez-le sur le sol du garage
Nimm die FÜHRUNG und lege sie auf den Garagenboden
Tome la GUÍA y colóquela en el piso del garaje
Evitare di andare a battuta sulla parete laterale o sportello e
posizionare la GUIDA il più vicino possibile alla parete del garage
Avoid hitting the side wall or door and positioning the GUIDE as
close as possible to the garage wall
Évitez de heurter la paroi latérale ou la porte et de positionner le
GUIDE le plus près possible du mur du garage
Schlagen Sie nicht gegen die Seitenwand oder die Tür und
positionieren Sie die FÜHRUNG so nah wie möglich an der
Garagenwand
Evite golpear la pared lateral o la puerta y coloque la GUÍA lo más
cerca posible de la pared del garaje
Tenere la GUIDA parallela alla parete del garage su tutta la
lunghezza
Keep the GUIDE parallel to the garage wall along its entire length
Gardez le GUIDE parallèle au mur du garage sur toute sa longueur
Halten Sie die FÜHRUNG über die gesamte Länge parallel zur
Garagenwand
Mantenga la GUÍA paralela a la pared del garaje en toda su longitud
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 4 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
In caso di rivestimento del pavimento molto duro, eseguire foratura
dei punti di fissaggio
In case of very hard floor covering, drill the fixing points
En cas de revêtement de sol très dur, percer les points de fixation
Bei sehr hartem Bodenbelag die Befestigungspunkte bohren
En caso de que el piso esté muy duro, taladre los puntos de
fijación.
Bloccare la GUIDA con viti autofilettanti. In alcune tipologie di
pavimenti potrebbe essere necessario bloccare con viti e dadi
Lock the GUIDE with self-tapping screws. In some types of floors it
may be necessary to block with screws and nuts
Verrouillez le GUIDE avec des vis autotaraudeuses. Dans certains
types de sols, il peut être nécessaire de bloquer avec des vis et des
écrous
Verriegeln Sie den GUIDE mit selbstschneidenden Schrauben. Bei
einigen Bodentypen kann es erforderlich sein, mit Schrauben und
Muttern zu blockieren
Bloquee la GUÍA con tornillos autorroscantes. En algunos tipos de
pisos puede ser necesario bloquear con tornillos y tuercas
In caso di rivestimento del pavimento molto duro, eseguire foratura
dei punti di fissaggio
In case of very hard floor covering, drill the fixing points
En cas de revêtement de sol très dur, percer les points de fixation
Bei sehr hartem Bodenbelag die Befestigungspunkte bohren
En caso de que el piso esté muy duro, taladre los puntos de
fijación.
Bloccare il MOTORE con vite autofilettante. In alcune tipologie di
pavimenti potrebbe essere necessario bloccare con vite e dado.
Lock the MOTOR with a self-tapping screw. In some types of floors
it may be necessary to block with screw and nut.
Verrouillez le MOTEUR avec une vis autotaraudeuse. Dans certains
types de sols, il peut être nécessaire de bloquer avec une vis et un
écrou.
Den MOTOR mit einer selbstschneidenden Schraube sichern. Bei
einigen Bodentypen kann es erforderlich sein, mit Schraube und
Mutter zu blockieren.
Bloquee el MOTOR con un tornillo autorroscante. En algunos tipos
de pisos puede ser necesario bloquear con tornillos y tuercas.
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 5 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Collegare il cavo di alimentazione di sezione minima 1,5 mm2
protetto da fusibile 15 A all’impianto elettrico del camper
Connect the power cable with a minimum section of 1.5 mm2
protected by a 15 A fuse to the electrical system of the camper
Connectez le câble d'alimentation avec une section minimale de 1,5
mm2 protégé par un fusible de 15 A au système électrique du
camping-car
Schließen Sie das Netzkabel mit einem Mindestabschnitt von 1,5
mm2, der durch eine 15-A-Sicherung geschützt ist, an das
elektrische System des Wohnmobils an
Conecte el cable de alimentación con una sección mínima de 1,5
mm2 protegida por un fusible de 15 A al sistema eléctrico de la
caravana
Il montaggio della GUIDA nel garage camper è terminato
The installation of the GUIDE in the motorhome garage is complete
L'installation du GUIDE dans le camping-car est terminée
Der Einbau des GUIDE in die Wohnmobilgarage ist abgeschlossen
La instalación de la GUÍA en el garaje de autocaravanas está
completa
Regolazione
pinza
(scooter/moto)
Clamp
adjustment
(Scooters /
motorcycles)
Réglage de la
pince
(Scooters /
motos)
Klemmein-
stellung
(Roller /
otorräder)
Ajuste de la
abrazadera
(Scooters /
motocicletas)
Alzare la ruota dello scooter / moto e posizionare la PINZA sotto lo
pneumatico
Lift the wheel of the scooter / motorbike and position the CLAMP
under the tire
Soulevez la roue du scooter / moto et positionnez la PINCE sous le
pneu
Heben Sie das Rad des Scooters / Motorrads an und positionieren
Sie die KLEMME unter dem Reifen
Levante la rueda del scooter / moto y coloque la ABRAZADERA
debajo del neumático
Bloccare lo pneumatico avvitando il morsetto inferiore
Lock the tire by screwing on the lower clamp
Bloquer le pneu en vissant la pince inférieure
Den Reifen durch Anschrauben der unteren Klemme verriegeln
Bloquee el neumático atornillando la abrazadera inferior
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 6 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Allentare i 2 grani filettati che bloccano la parte superiore del
morsetto con chiave esagonale
Loosen the 2 threaded dowels that block the upper part of the
clamp with a hex key
Desserrer les 2 chevilles filetées qui bloquent la partie supérieure
de la pince avec une clé hexagonale
Lösen Sie die 2 Gewindedübel, die den oberen Teil der Klemme
blockieren, mit einem Inbusschlüssel
Afloje las 2 espigas roscadas que bloquean la parte superior de la
abrazadera con una llave hexagonal
Abbassare la parte superiore della pinza fino a far toccare il perno
sullo pneumatico. Bloccare il morsetto avvitando i due grani
Lower the upper part of the caliper until the pin touches the tire.
Lock the clamp by screwing the two dowels
Abaissez la partie supérieure de l'étrier jusqu'à ce que la goupille
touche le pneu. Verrouillez la pince en vissant les deux chevilles
Senken Sie den oberen Teil des Bremssattels ab, bis der Stift den
Reifen berührt. Verriegeln Sie die Klemme, indem Sie die beiden
Dübel festschrauben
Baje la parte superior de la pinza hasta que el pasador toque el
neumático. Bloquee la abrazadera atornillando los dos tacos
Allentare i 2 grani filettati che bloccano la parte superiore del
morsetto con chiave esagonale
Loosen the 2 threaded dowels that block the upper part of the
clamp with a hex key
Desserrer les 2 chevilles filetées qui bloquent la partie supérieure
de la pince avec une clé hexagonale
Lösen Sie die 2 Gewindedübel, die den oberen Teil der Klemme
blockieren, mit einem Inbusschlüssel
Afloje las 2 espigas roscadas que bloquean la parte superior de la
abrazadera con una llave hexagonal
Abbassare i due morsetti fino a posizionarli sulla parte esterna dello
pneumatico. Bloccare i morsetti avvitando i due grani
Lower the two clamps until they are positioned on the outside of
the tire. Lock the clamps by screwing the two dowels
Abaissez les deux colliers jusqu'à ce qu'ils soient positionnés à
l'extérieur du pneu. Verrouillez les pinces en vissant les deux
chevilles
Senken Sie die beiden Klemmen ab, bis sie außen am Reifen
positioniert sind. Verriegeln Sie die Klemmen, indem Sie die beiden
Dübel festschrauben
Baje las dos abrazaderas hasta que se coloquen en el exterior de la
llanta. Bloquee las abrazaderas atornillando los dos tacos
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 7 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
ontaggio pinza
(scooter/moto)
Clamp mounting
(Scooters /
motorcycles)
Fixation par
pince
(Scooters /
motos)
Klemmbefe-
stigung
(Roller /
otorräder)
Abrazadera de
montaje
(Scooters /
motocicletas)
Misurare la larghezza del manubrio (misura A)
Measure the width of the handlebar (measure A)
Mesurer la largeur du guidon (mesure A)
Messen Sie die Breite des Lenkers (Maßnahme A)
Mida el ancho del manillar (medida A)
Misurare la larghezza della ruota (misura B)
Measure the width of the wheel (measure B)
Mesurer la largeur de la roue (mesure B)
Messen Sie die Breite des Rades (Maß B)
Mida el ancho de la rueda (medida B)
Misurare gli ingombri delle eventuali sporgenze presenti all’interno
del gavone (misura C)
Measure the dimensions of any protrusions inside the locker (size
C)
Mesurer les dimensions de toute saillie à l'intérieur du casier (taille
C)
Messen Sie die Abmessungen der Vorsprünge im Schließfach (Größe
C).
Mida las dimensiones de cualquier saliente dentro del casillero
(tamaño C)
Appoggiare la pinza accanto alla staffa
Place the clamp next to the bracket
Placer la pince à côté du support
Platzieren Sie die Klemme neben der Halterung
Coloque la abrazadera al lado del soporte.
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 8 di 28
Rev.0
0 /02/2021
A
B
C

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Inserire la pinza sulla staffa e bloccarla con vite e dado in dotazione
Insert the clamp on the bracket and lock it with the supplied screw
and nut
Insérez la pince sur le support et verrouillez-la avec la vis et l'écrou
fournis
Setzen Sie die Klemme in die Halterung ein und sichern Sie sie mit
der mitgelieferten Schraube und Mutter
Inserte la abrazadera en el soporte y bloquéela con el tornillo y la
tuerca suministrados
Calcolare la misura del bloccaggio della pinza
Calculate the size of the clamp lock
Calculez la taille du verrou de serrage
Berechnen Sie die Größe des Klemmschlosses
Calcule el tamaño del bloqueo de la abrazadera
Spostare la pinza in posizione secondo la misura calcolata
Move the clamp into position according to the calculated
measurement
Déplacer la pince en position en fonction de la mesure calculée
Bewegen Sie die Klemme entsprechend der berechneten Messung
in Position
Mueva la abrazadera a su posición de acuerdo con la medida
calculada
Bloccare la pinza in posizione, serrando a fondo anche il golfare
Lock the clamp in place, also tightening the eyebolt
Verrouillez la pince en place, en serrant également le boulon à œil
Verriegeln Sie die Klemme und ziehen Sie die Augenschraube fest
Bloquee la abrazadera en su lugar, también apretando el cáncamo
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 9 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Regolazione
finecorsa
(elettrico)
Limit switch
adjustment
(electric)
Réglage du fin
de course
(électrique)
Endschalterein-
stellung
(elektrisch)
Ajuste del
interruptor de
límite (eléctrico)
Allentare il grano filettato del finecorsa
Loosen the threaded screw of the limit switch
Desserrer la vis filetée du fin de course
Lösen Sie die Gewindeschraube des Endschalters
Afloje el tornillo roscado del interruptor de límite
Scorrere il finecorsa fino ad appoggiarlo alla staffa
Slide the limit switch until it rests on the bracket
Faites glisser le fin de course jusqu'à ce qu'il repose sur le support
Schieben Sie den Endschalter, bis er auf der Halterung aufliegt
Deslice el interruptor de límite hasta que descanse en el soporte
Bloccare il finecorsa in posizione, serrando il grano filettato
Lock the limit switch in position by tightening the threaded screw
Verrouiller le fin de course en position en serrant la vis filetée
Verriegeln Sie den Endschalter durch Festziehen des
Gewindeschraube
Bloquee el interruptor de límite en su posición apretando el tornillo
roscado
Ripetere la regolazione anche per il finecorsa del motore, per
evitare che la ruota dello scooter urti la parete del camper
Repeat the adjustment also for the motor limit switch, to avoid that
the wheel of the scooter hits the wall of the camper
Répétez le réglage également pour le fin de course moteur, pour
éviter que la roue du scooter ne heurte la paroi du camping-car
Wiederholen Sie die Einstellung auch für den Motorendschalter, um
zu vermeiden, dass das Rad des Scooters gegen die Wand des
Wohnmobils stößt
Repita el ajuste también para el interruptor de límite del motor,
para evitar que la rueda del scooter golpee la pared de la caravana.
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 10 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Regolazione
finecorsa
(manuale)
Limit switch
adjustment
(manual)
Réglage du fin
de course
(manuel)
Einstellung des
Endschalters
(manuell)
Ajuste del
interruptor de
límite (manual)
Per regolare il finecorsa, allentare i grani filettati e scorrere il
blocchetto. Serrare i grani filettati a regolazione avvenuta
To adjust the limit switch, loosen the threaded screws and slide the
block. Tighten the threaded dowels after adjustment
Pour régler le fin de course, desserrez les vis filetées et faites
glisser le bloc. Serrer les chevilles filetées après le réglage
Lösen Sie zum Einstellen des Endschalters die Gewindeschrauben
und schieben Sie den Block. Ziehen Sie die Gewindedübel nach dem
Einstellen fest
Para ajustar el interruptor de límite, afloje los tornillos roscados y
deslice el bloque. Apriete los tacos roscados después del ajuste.
Allentare la vite e regolare la tensione del filo metallico. Serrare a
fondo a regolazione avvenuta
Loosen the screw and adjust the tension of the wire. Tighten fully
after adjustment
Desserrez la vis et réglez la tension du fil. Serrez complètement
après le réglage
Lösen Sie die Schraube und stellen Sie die Spannung des Drahtes
ein. Nach dem Einstellen fest anziehen
Afloje el tornillo y ajuste la tensión del cable. Apriete
completamente después del ajuste
Test (elettrico) Test (electrical) Test (électrique) Test (elektrisch) Prueba (eléctrica)
Spingere lo scooter sulla rampa fino ad inserire la ruota nella pinza
Push the scooter onto the ramp until the wheel engages the clamp
Poussez le scooter sur la rampe jusqu'à ce que la roue s'engage
dans la pince
Schieben Sie den Roller auf die Rampe, bis das Rad in die Klemme
eingreift
Empuje el scooter hacia la rampa hasta que la rueda se enganche
en la abrazadera
Tenere frenato lo scooter con la mano destra e spingere il perno di
sicurezza nel cerchione della ruota
Hold the scooter with your right hand and push the safety pin into
the wheel rim
Tenez le scooter avec votre main droite et poussez la goupille de
sécurité dans la jante
Halten Sie den Roller mit der rechten Hand und schieben Sie die
Sicherheitsnadel in die Felge
Sujete el scooter con la mano derecha y empuje el pasador de
seguridad en la llanta
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 11 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Mantenere frenato lo scooter con la mano destra e bloccare la ruota
avvitando la manovella del morsetto inferiore
Keep the scooter braked with your right hand and lock the wheel by
screwing the crank of the lower clamp
Gardez le scooter freiné avec votre main droite et bloquez la roue
en vissant la manivelle de la pince inférieure
Halten Sie den Roller mit der rechten Hand gebremst und
blockieren Sie das Rad, indem Sie die Kurbel der unteren Klemme
festschrauben
Mantenga el scooter frenado con la mano derecha y bloquee la
rueda enroscando la manivela de la abrazadera inferior
Bloccare la ruota avvitando il morsetto superiore
Lock the wheel by screwing on the upper clamp
Bloquer la roue en vissant la pince supérieure
Blockieren Sie das Rad, indem Sie die obere Klemme anschrauben
Bloquee la rueda atornillando la abrazadera superior
Piegare la manovella inferiore all’interno della pinza
Fold the lower crank inside the clamp
Pliez la manivelle inférieure à l'intérieur de la pince
Klappen Sie die untere Kurbel in die Klemme
Doblar la manivela inferior dentro de la abrazadera
Lo scooter è pronto per il carico
The scooter is ready for loading
Le scooter est prêt pour le chargement
Der Roller ist zum Laden bereit
El scooter está listo para cargar.
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 12 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Sbloccare la sicurezza elettrica tenendo premuto il pulsante centrale
per secondi
Unlock the electrical safety by holding the central button for
seconds
Déverrouillez la sécurité électrique en maintenant le bouton central
enfoncé pendant secondes
Entriegeln Sie die elektrische Sicherheit, indem Sie die mittlere
Taste Sekunden lang gedrückt halten
Desbloquee la seguridad eléctrica manteniendo presionado el botón
central durante segundos
Premere il pulsante di salita e tenerlo premuto fino a completare il
carico dello scooter
Press the up button and hold it down until the scooter is fully
loaded
Appuyez sur le bouton haut et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que
le scooter soit complètement chargé
Drücken Sie die Aufwärts-Taste und halten Sie sie gedrückt, bis der
Roller voll beladen ist
Presione el botón arriba y manténgalo presionado hasta que el
scooter esté completamente cargado
Controllare la salita dello scooter, facendo attenzione ad evitare che
il manubrio urti eventuali ostacoli
Check the ascent of the scooter, taking care to prevent the
handlebar from hitting any obstacles
Vérifiez l'ascension du scooter, en prenant soin d'éviter que le
guidon ne heurte des obstacles
Überprüfen Sie den Aufstieg des Scooters und achten Sie darauf,
dass der Lenker keine Hindernisse berührt
Verifique el ascenso del scooter, evitando que el manillar golpee
cualquier obstáculo.
A carico completato, controllare che la ruota anteriore non tocchi la
parete del camper
When the load is complete, check that the front wheel does not
touch the wall of the camper
Une fois la charge terminée, vérifiez que la roue avant ne touche
pas la paroi du camping-car
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, prüfen Sie, ob das
Vorderrad die Wand des Wohnmobils nicht berührt
Cuando se completa la carga, verifique que la rueda delantera no
toque la pared de la caravana
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 1 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Sbloccare la sicurezza elettrica tenendo premuto il pulsante centrale
per secondi
Unlock the electrical safety by holding the central button for
seconds
Déverrouillez la sécurité électrique en maintenant le bouton central
enfoncé pendant secondes
Entriegeln Sie die elektrische Sicherheit, indem Sie die mittlere
Taste Sekunden lang gedrückt halten
Desbloquee la seguridad eléctrica manteniendo presionado el botón
central durante segundos
Premere il pulsante di discesa e tenerlo premuto fino a completare
lo scarico dello scooter
Press the down button and keep it pressed until the unloading of
the scooter is complete
Appuyez sur le bouton bas et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que
le déchargement du scooter soit terminé
Drücken Sie die Abwärtstaste und halten Sie sie gedrückt, bis das
Entladen des Scooters abgeschlossen ist
Presione el botón hacia abajo y manténgalo presionado hasta que
se complete la descarga del scooter
Controllare la discesa dello scooter, facendo attenzione ad evitare
che il manubrio urti eventuali ostacoli
Check the descent of the scooter, taking care to prevent the
handlebar from hitting any obstacles
Vérifiez la descente du scooter en prenant soin d'éviter que le
guidon ne heurte des obstacles
Überprüfen Sie den Abstieg des Scooters und achten Sie darauf,
dass der Lenker keine Hindernisse berührt
Verifique el descenso del scooter, teniendo cuidado de evitar que el
manillar golpee cualquier obstáculo
Al termine della corsa, lo scooter si ferma sulla rampa
At the end of the ride, the scooter stops on the ramp
A la fin du trajet, le scooter s'arrête sur la rampe
Am Ende der Fahrt hält der Roller auf der Rampe an
Al final del viaje, el scooter se detiene en la rampa.
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 14 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Test (manuale) Test (manual) Test (manuel) Test (manuell) Prueba (manual)
Spingere lo scooter sulla rampa fino ad inserire la ruota nella pinza
Push the scooter onto the ramp until the wheel engages the clamp
Poussez le scooter sur la rampe jusqu'à ce que la roue s'engage
dans la pince
Schieben Sie den Roller auf die Rampe, bis das Rad in die Klemme
eingreift
Empuje el scooter hacia la rampa hasta que la rueda se enganche
en la abrazadera
Tenere frenato lo scooter con la mano destra e spingere il perno di
sicurezza nel cerchione della ruota
Hold the scooter with your right hand and push the safety pin into
the wheel rim
Tenez le scooter avec votre main droite et poussez la goupille de
sécurité dans la jante
Halten Sie den Roller mit der rechten Hand und schieben Sie die
Sicherheitsnadel in die Felge
Sujete el scooter con la mano derecha y empuje el pasador de
seguridad en la llanta
Mantenere frenato lo scooter con la mano destra e bloccare la ruota
avvitando la manopola del morsetto inferiore
Keep the scooter braked with your right hand and lock the wheel by
screwing the knob of the lower clamp
Gardez le scooter freiné avec votre main droite et bloquez la roue
en vissant le bouton de la pince inférieure
Halten Sie den Roller mit der rechten Hand gebremst und
blockieren Sie das Rad, indem Sie den Knopf der unteren Klemme
festziehen
Mantenga el scooter frenado con la mano derecha y bloquee la
rueda enroscando la perilla de la abrazadera inferior
Bloccare la ruota avvitando la manopola del morsetto superiore
Lock the wheel by screwing the knob of the upper clamp
Bloquer la roue en vissant le bouton de la pince supérieure
Blockieren Sie das Rad, indem Sie den Knopf der oberen Klemme
festschrauben
Bloquee la rueda enroscando la perilla de la abrazadera superior
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 15 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Lo scooter è pronto per il carico
The scooter is ready for loading
Le scooter est prêt pour le chargement
Der Roller ist zum Laden bereit
El scooter está listo para cargar.
Tirare il pomello superiore per sbloccare la pinza
Pull the upper knob to unlock the clamp
Tirez le bouton supérieur pour déverrouiller la pince
Ziehen Sie am oberen Knopf, um die Klemme zu entriegeln
Tire de la perilla superior para desbloquear la abrazadera
Spingere lo scooter all’interno del gavone, facendo attenzione ad
evitare che il manubrio urti eventuali ostacoli
Push the scooter into the locker, taking care to prevent the
handlebar from hitting any obstacles
Poussez le scooter dans le casier, en prenant soin d'empêcher le
guidon de heurter les obstacles
Schieben Sie den Roller in das Schließfach und achten Sie darauf,
dass der Lenker keine Hindernisse berührt
Empuje el scooter dentro del casillero, evitando que el manillar
golpee cualquier obstáculo
Spingere fino ad avvertire il bloccaggio della pinza sul finecorsa
Push until the clamp locks on the limit switch
Appuyez jusqu'à ce que la pince se verrouille sur le fin de course
Drücken Sie, bis die Klemme am Endschalter einrastet
Presione hasta que la abrazadera se bloquee en el interruptor de
límite
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 16 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Pinza correttamente bloccata sul finecorsa
Clamp correctly locked on the limit switch
Pince correctement verrouillée sur le fin de course
Klemme am Endschalter richtig verriegelt
Abrazadera bloqueada correctamente en el interruptor de límite
A carico completato, controllare che la ruota anteriore non tocchi la
parete del camper
When the load is complete, check that the front wheel does not
touch the wall of the camper
Une fois la charge terminée, vérifiez que la roue avant ne touche
pas la paroi du camping-car
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, prüfen Sie, ob das
Vorderrad die Wand des Wohnmobils nicht berührt
Cuando se completa la carga, verifique que la rueda delantera no
toque la pared de la caravana
Tirare il pomello inferiore per sbloccare la pinza
Pull the lower knob to release the clamp
Tirez le bouton inférieur pour libérer la pince
Ziehen Sie den unteren Knopf, um die Klemme zu lösen
Tire de la perilla inferior para liberar la abrazadera
La pinza si sblocca dal finecorsa
The clamp is released from the limit switch
La pince est libéré du fin de course
Die Klemme wird vom Endschalter gelöst
La abrazadera se libera del interruptor de límite
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 17 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Tirare lo scooter fino a battuta sul finecorsa
Pull the scooter up to the stop
Tirez le scooter jusqu'à l'arrêt
Ziehen Sie den Roller bis zum Anschlag
Tire del scooter hasta el tope
Al termine della corsa, lo scooter si ferma sulla rampa
At the end of the ride, the scooter stops on the ramp
A la fin du trajet, le scooter s'arrête sur la rampe
Am Ende der Fahrt hält der Roller auf der Rampe an
Al final del viaje, el scooter se detiene en la rampa.
Test (bike) Test (bike) Test (vélo) Test (Fahrrad) Prueba (bicicleta)
Sollevare la bicicletta ed inserire la ruota anteriore sulla staffa a V
Lift the bicycle and insert the front wheel on the V-bracket
Soulevez le vélo et insérez la roue avant sur le support en V
Heben Sie das Fahrrad an und setzen Sie das Vorderrad in die V-
Halterung ein
Levante la bicicleta e inserte la rueda delantera en el soporte en V
Controllare se lo pneumatico è correttamente inserito nella staffa a
V
Check if the tire is correctly inserted in the V-bracket
Vérifiez si le pneu est correctement inséré dans le support en V
Überprüfen Sie, ob der Reifen richtig in die V-Halterung eingesetzt
ist
Compruebe si el neumático está insertado correctamente en el
soporte en V
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 18 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Bloccare la ruota avvitando la manopola superiore
Lock the wheel by screwing the upper knob
Bloquer la roue en vissant le bouton supérieur
Blockieren Sie das Rad, indem Sie den oberen Knopf festschrauben
Bloquee la rueda enroscando la perilla superior
Bloccare la ruota posteriore con la cinghia
Lock the rear wheel with the belt
Bloquer la roue arrière avec la ceinture
Blockieren Sie das Hinterrad mit dem Riemen
Bloquee la rueda trasera con el cinturón
Tirare il pomello superiore per sbloccare la pinza
Pull the upper knob to unlock the clamp
Tirez le bouton supérieur pour déverrouiller la pince
Ziehen Sie am oberen Knopf, um die Klemme zu entriegeln
Tire de la perilla superior para desbloquear la abrazadera
Sollevare il carica biciclette
Lift the bicycle charger
Soulevez le chargeur de vélo
Heben Sie das Fahrradladegerät an
Levante el cargador de bicicleta.
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 19 di 28
Rev.0
0 /02/2021

Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d'installation
Installationsanweisungen
Instrucciones de instalación
Piegare il piede
Bend the foot
Pliez le pied
Beugen Sie den Fuß
Doblar el pie
Spingere le biciclette all’interno del gavone, facendo attenzione ad
evitare che le selle urtino la sommità del gavone
Push the bicycles into the locker, taking care to avoid that the
saddles hit the top of the locker
Poussez les vélos dans le casier, en prenant soin d'empêcher les
selles de heurter le haut du casier
Schieben Sie die Fahrräder in das Schließfach und achten Sie
darauf, dass die Sättel nicht auf die Oberseite des Schließfachs
treffen
Empuje las bicicletas en el casillero, evitando que las sillas de
montar golpeen la parte superior del casillero.
Spingere la slitta fino ad avvertire il bloccaggio della staffa sul
finecorsa
Push the slide until the bracket locks on the limit switch
Poussez la glissière jusqu'à ce que le support se verrouille sur le fin
de course
Schieben Sie den Schieber, bis die Halterung am Endschalter
einrastet
Empuje la corredera hasta que el soporte se bloquee en el
interruptor de límite
Pinza correttamente bloccata sul finecorsa
Clamp correctly locked on the limit switch
Pince correctement verrouillée sur le fin de course
Klemme am Endschalter richtig verriegelt
Abrazadera bloqueada correctamente en el interruptor de límite
TRABUIO Innovazioni
Domenico Trabuio
Vicolo Cristoforo Colombo, 27 - 10 2 Casale sul Sile ( TV )
TEL: + 9 0422/17415 8
E-mail: [email protected]
Web: www.trabuioinnovazioni.it
Pagina 20 di 28
Rev.0
0 /02/2021
This manual suits for next models
7