TREVIL DOMINA 1002 User manual

21/03/03
1
DOMINA
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
TECHNICAL MANUAL
NOTICEFER A REPASSER
MANUAL DE USO Y MANUTENCION
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
TREVIL S.r.l.
Via Nicolò Copernico 1
20060 Pozzo d’Adda (MI), Italia
tel. +39.02.9093141
fax +39.02.90968202
www.trevil.com

21/03/03
2
INDICE
1. Contenuto del manuale
2. Norme di sicurezza
3. Responsabilità del costruttore
4. Montaggio
5. Modalità d’uso
6. Rottamazione
7. Schema elettrico
8. Esploso e codici ricambio
INDEX
1. Introduction
2. Safety precaution
3. Manufacturer’s liability
4. Packing
5. Use
6. Scrapping
7. Electrical wiring
8. Exploded view and spare parts
INDEX
1. Introduction
2. Normes de sécurité
3. Responsabilité du constructeur
4. Montage
5. Modalité d’usage
6. Ferrailler
7. Schéma électrique
8. Vue technique et pièces
détachées
INDICE
1. Contenido del manual
2. Normas de seguridad
3. Responsabilitad del constructor
4. Montaje
5. Utilizo
6. Chatarrear
7. Esquema electrico
8. Dibujos y codigos recambio
INHALTSVERZEICHNIS
1. Über diese Anleitung
2. Sicherheitshinweise
3. Verantwortlichkeit des Herstellers
4. Einbau
5. Bedienungshinweise
6. Verschrottung
7. Schaltplan
8. Explosionszeichnung und
Ersatzteile
PAG.
3
3
3
4
4
5
18
19
PAG.
6
6
6
7
7
8
18
19
PAG.
9
9
9
10
10
11
18
19
PAG.
12
12
12
13
13
14
18
19
SEITE
15
15
15
16
16
17
18
19

21/03/03
3
1. CONTENUTO DEL MANUALE
Il presente manuale è dedicato all’installazione,
uso e manutenzione di attrezzatura da stiro. E’
redatto in considerazione delle direttiva
comunitarie vigenti. Contiene perciò:
! informazioni sulle caratteristiche
tecniche delle macchine.
! istruzioni necessarie per una corretta
installazione, impiego e funzionamento.
! istruzioni per la manutenzione
ordinaria.
! schema elettrico
! esploso ricambi
Le informazioni sono indirizzate all’installatore ed
al manutentore, i quali dovranno essere certi di
averle comprese pienamente prima di operare o
intervenire sulla macchina. Il manuale d’uso e
manutenzione deve essere sempre disponibile,
per la consultazione. Nel caso di smarrimento o
danneggiamento, richiedere al costruttore un
nuovo manuale. Il costruttore non risponde delle
conseguenze derivanti da un uso incauto della
macchina dovuto ad una mancata o incompleta
lettura del presente manuale.
Il fabbricante si riserva di modificare le specifiche
menzionate in questo manuale o le caratteristiche
di ciascuna macchina. Alcune figure di questo
manuale possono riportare particolari che
risultano parzialmente diversi da quelli assemblati
sulle macchine. Disegni e dati tecnici potranno
essere modificati senza preavviso.
2. NORME DI SICUREZZA
Il mancato rispetto delle seguenti norme di
sicurezza può causare danni alle persone, cose e
animali.
L’installazione e la manutenzione delle macchine
descritte in questo manuale devono essere fatte
da personale autorizzato che conosca il prodotto
ed il rispetto delle norme europee
sull’installazione delle macchine industriali.
La destinazione d’uso delle macchine qui descritte
è la stiratura di indumenti e biancheria: è perciò
vietata qualsiasi altra destinazione d’uso se non è
stata preventivamente autorizzata in forma scritta
dal costruttore.
E’ vietato la stiratura di capi che siano intrisi di
sostanze manifestamente dannose per la salute
degli operatori, veleni o prodotti cancerogeni.
Non avvicinarsi alla macchina con prodotti
combustibili o infiammabili onde evitare rischio di
incendi e di esplosioni.
E’ vietato l’uso della macchina ai minori di anni
14.
E’ vietato effettuare interventi su macchine in
tensione o in pressione.
Non rimuovere i dispositivi e le protezioni di
sicurezza.
Durante il funzionamento non lasciare
l’apparecchio incustodito.
Non rimuovere i seguenti simboli dalla macchina:
Attenzione: parti calde
Attenzione: parti in tensione
Non avviare la macchina in avaria
Pericolo di ustioni
Consultare il manuale tecnico
Collegamenti supplementari alla macchina
dall’esterno, non eseguiti a regola d’arte sollevano
il costruttore da ogni responsabilità
Queste avvertenze non coprono tutti i
possibili rischi. L’utilizzatore deve perciò
procedere con la massima cautela nel
rispetto delle norme.
3. RESPONSABILITA’ DEL COSTRUTTORE
Le istruzioni riportate in questo manuale non
sostituiscono ma integrano gli obblighi per il
rispetto della legislazione vigente sulle norme di
sicurezza ed antinfortunistica. Con riferimento a
quanto riportato in questo manuale, il costruttore
declina ogni responsabilità in caso di:
! uso della macchina contrario alle leggi
comunitarie sulla sicurezza e
sull’antinfortunistica.
! errata installazione della macchina.
! mancata manutenzione periodica e
programmata
! mancata o errata osservanza delle
istruzioni fornite dal manuale.
! difetti di tensione e di alimentazione di
rete.
! modifiche alla macchina non
autorizzate.
! utilizzo della macchina da parte di
personale non autorizzato.

21/03/03
4
4. MONTAGGIO
Si veda nella figura seguente, l’assemblaggio
dell’attrezzatura da stiro.
La macchina è corredata da un termostato
di blocco a riarmo manuale: in caso di
intervento contattare il centro di
assistenza tecnica.
La macchina funziona con normale acqua
del rubinetto.
Non mettere in funzione la macchina
senza acqua in caldaia.
Evitare di aprire il tappo di carico durante
il funzionamento.
Il tappo di carico contiene una valvola di
sicurezza: sostituire solo con ricambio
originale.
5. MODALITA’ D’USO
Seguire le indicazioni e le figure di seguito
riportate:
1) Carico caldaia
2) Riempire la caldaia senza superare il
livello massimo.
3) Inserire la spina in una presa di corrente
con terra, 230V 50 Hz.
4) Accendere caldaia e ferro tramite
l’apposito pulsante: all’accensione della
spia verde, iniziare la stiratura.

21/03/03
5
5) tarare il termostato del ferro alla
temperatura media di 185°C.
6) Per vaporizzare premere il pulsante.
6. ROTTAMAZIONE
Quando il ciclo di vita della macchina è concluso,
procedere alla rottamazione secondo le normative
vigenti, separando le parti metalliche dalle parti in
plastica e dalle parti in vetro.

21/03/03
6
1. INTRODUCTION
This manual contains instructions concerning the
installation and maintenance of washing machines
in conformity to the present Community Directive.
Therefore you will find information on the following
subjects:
! Information on machines technical
features;
! Instructions on installation and
operating of the machine.
! Instructions on maintenance and
servicing.
! electric wiring diagrams
! exploded view
This manual is for installer’s and technician’s use;
they will have to read and understand it carefully
before installing, using or servicing the machine.
This manual should be kept with the machine and
consulted before operation; in case of loss or
damage please ask the builder for a new copy.
The builder is not responsible for any
consequences arising from the neglecting of all
instructions reported in this manual.
The manufacturer has the right to modify the data
contained in this manual or the technical features
of each single machine. The drawings of this
manual may represent details which partially differ
from the components installed on machines.
Drawings and technical data are subjected to
variations without previous notification to the
client.
2. SAFETY PRECAUTIONS
Ignoring the following safety precautions can
cause damage either to people, linen, animals
and to the machine.
Installation and maintenance of machines of this
manual must be performed by authorised and
qualified technicians; they have to know our
products and be acquainted with European
standards for installation of industrial laundry
equipment.
These machines must be used only to iron
garments and linen. Any other use is forbidden
unless builder authorises it in writing.
It is forbidden to put anything in the machine other
than the items to be ironed. Do not fabrics
contaminated by dangerous substances such as
explosives, inflammables, etc. Make sure they
are rinsed or aired before washing.
To prevent fire hazard or explosions do not stand
near the machine with explosive or inflammable
products.
Use of the machine is forbidden to children under
14 years of age.
Do not remove safety protection devices.
Do not leave machine unattended while in
operation.
Do not remove symbols from the machine:
Warning: hot surfaces
Warning: live electricity
Do not operate if damaged or
malfunctioning
Warning: burn hazard
Read the manual
The builder is not responsible for external
connections not duly performed.
These precautions do not include all
possible risks. Therefore the user must
proceed with caution in the
observance of all safety specifications
3. MANUFACTURER’S LIABILITY
This manual instructions are not intended to
substitute, but only to combine obligations of
current legislation on safety standards.
With reference to information included in this
manual, the manufacturer is not responsible in
case of:
! neglect of European safety standards
during machine utilisation;
! incorrect installation of the machine;
! neglect or incorrect observance of
instructions included in this manual
! faults of voltage or of the feeding
systems;
! unauthorised changes on the machine;
! utilisation of the machine by
unauthorised operators

21/03/03
7
4. ASSEMBLY
Look at the following picture, iron assembly.
The machine is equipped with a safety
thermostat with manual switch. In case of
operation, apply to the technical
assistance centre.
The machine works with normal tap water.
Do not switch on the machine with no
water in the boiler.
Do not unscrew the cap while boiler is in
use or under pressure.
The filling cap includes the safety valve; in
case of replacement use original part only.
5. USE
Follow the instructions and the pictures:
7) Boiler filling
8) Fill the boiler without exceeding maximum
level.
9) Insert the plug in an earthed, 230V 50 Hz.
10) Switch-on the boiler and iron switches.
Start ironing only when green lamp light
up

21/03/03
8
11) Set the iron thermostat at 185°C.
12) Press the iron button to vaporize.
6. SCRAPPING
When a machine cannot work anymore, you have
to scrap it in conformity of current legislation,
splitting up between metal parts, plastic and glass
parts.

21/03/03
9
1. INTRODUCTION
Ce manuel concerne l’installation et l’entretien des
fer à repasser. En conformité à la Directive
Communautaire en vigueur. Ils y ont les suivants
sujets:
! Renseignements techniques sur les
machines.
! Instructions pour correcte installation et
fonctionnement
! Instructions pour le normal entretien.
! Pour le schéma électrique, voir la copie
annexée à l’intérieur de la machine.
Ces renseignements sont adressées au
installateur et au technicien d’entretien; ils les
devrant lire et comprendre tout à fait avant de
mettre en marche ou faire l’entretien à la machine.
Le manuel doit être toujours à la disposition pour
le consulter. En cas de endommagement ou
perte, nous vous prions de demander un nouveau
manuel au fournisseur. Le fabricant ne répond
pas pour les conséquences qui dérivent de un
usage inconsidéré pour n’avoir pas lu ce manuel
ou pour l’avoir lu partiellement.
Le fabricant a le droit de modifier les détails
indiqués dans ce manuel ou les données de
chaque machine. Quelques figures de ce manuel
peuvent avoir des détails que différent
partiellement des composants installés dans la
machine.
Dessins et données techniques peuvent être
changés sans pre-avis: avec chaque manuel vous
pouvez trouver joint le schéma électrique de la
machine que vous avez achetée.
2. NORMES DE SURETE
Le non respect des suivantes règles de sécurité
peut causer dommages aux personnes aux
machines et aux tissus et aux animaux.
L’installation et l’entretien des machines doivent
être faits par techniciens autorisés, qui aient la
connaissance de nos produits et la connaissance
des normes européennes pour l’installation des
machines industrielles.
L’usage des machines est le repassage
professionnel de linge. Ils sont interdits tous les
autres usages s’ils ne sont pas été autorisés à
l’avant en forme écrite par le fabriquant.
Il est interdit le repassage de des vêtements qui
sont imprégnés de substances nuisibles à la
santé de l’utilisateur (plomb, poison, produits
cancérigènes).
Afin d’éviter des incendies et des explosions ne
mettez pas des matérielles inflammables prés de
la machine à laver.
L’utilisation de la machine est interdite aux moins
de 14 ans.
Ne pas effectuer d’interventions sur les machines
sous tension ou sous pression.
Ne pas enlever les dispositifs et les protections de
sécurité.
Pendant le fonctionnement ne pas laisser
l’appareil sans surveillance.
Ne pas enlever les suivants symboles de la
machine:
Attention: parties chaudes
Attention courant électrique
Ne pas démarrer la machine en panne
Péril brûlures
Lire attentivement le manuel
Connexions supplémentaires à la machine de
l’extérieur, ne faits pas à règle d’art, soulèvent le
fabriquant de chaque responsabilité.
Ces renseignements ne couvrent pas tous
les possibles risques. Donc, l’utilisateur
doit procéder avec la plus grande
précaution dans le respect des normes.
3. RESPONSABILITE DU COSTRUCTEUR
Les instructions de ce manuel ne remplacent pas,
mais elles complètent les obligations du respect
des règles de sûreté et de prévention des
accidents. Suite aux instructions de ce manuel, le
constructeur décline toute responsabilité dans les
suivants cas:
! emploi de la machine contraire aux lois
communautaires sur la sûreté;
! incorrecte installation de la machine;
! manquée ou incorrecte observation des
instructions du manuel;
! défaut de voltage et d’alimentation de
courant;
! modifications pas autorisées dans la
machine;
! emploi de la machine par opérateurs
pas autorisés.

21/03/03
10
4. MONTAGE
Voir la figure suivante, l’assemblage de la
machine de repassage.
La machine est dotée d’un thermostat de
sécurité, en cas de mise en fonction .
La machine fonctionne avec de l’eau du
robinet.
Ne pas démarrer la machine sans de l’eau
dans la chaudière.
N’ouvrir jamais le bouchon pendant le
fonctionnement.
Le bouchon pour le remplissage contiens
la vanne de sécurité; remplacer
seulement avec pièce originale.
5. MODALITE D’USAGE
Suivre les indications et les figures de suite
indiquées:
13) Remplissage chaudière
14) Remplir la chaudière sans dépasser le
niveau maximum.
15) Brancher l’épine dans une captation de
courant avec terre, 230V 50 Hz.
16) Brancher l’interrupteur chaudière et fer. A
l’allumage de la lumière verte commencer
à repasser.

21/03/03
11
17) Régler le thermostat du fer à la
température moyenne de 185°C.
18) Pour vaporiser appuyer le bouton.
6. FERRAILER
Quand le cycle de vit de la machine est fini,
procéder à ferrailler selon les normes en vigueur,
les parts métalliques des parts en plastique et des
parts en verre.

21/03/03
12
1. CONTENIDO DEL MANUAL
Esto manual contiene las instrucciones sobre
instalación de las maquinas de planchar. Ha sido
redactado en consideración de las directivas
comunitarias vigentes:
! Informaciones sobre las caracteristicas
tecnicas de las maquinas
! Instrucciones necesarias para una
corecta instalación, funcionamiento y
uso
! Instrucciones para la manutención
ordinaria
! esquema electrico
! dibujos recambios
Esto manual es dirigido al instalador y al tecnico
de manutención, que tienen que leerlo
atentamente antes de instalar, poner en marcha y
hacer manutención a la máquina. Esto manual
debe ser dejado a disposición; en caso de pérdida
o daño, favor pedir una nueva copia al
constructor.
El constructor no es responsable de las
consecuencias que deriven del faltado respeto de
las instruciones.
El fabricante tiene el derecho de cambiar los
datos indicados en esto manual o las
características técnicas de cada máquina. Es
posible que los dibujos del manual representen
algunos componentes que sean diferentes de los
instalados en las máquinas.
Algunas figuras de esto manual pueden presentar
particulares que resultan diferentes de los que
esta en las máquina.
Diseños y datos técnicos se pueden modificar sin
preaviso.
2. NORMAS DE SEGURIDAD
El faltado respeto de estas normas de seguridad
puede ocasionar daño a las personas, a las cosas
y a los animales.
La instalación y la manutención de los equipos del
constructor deben ser hechas por técnicos
competentes y autorizados; los técnicos deben
conocer los productos y las normas Europeas de
instalación de los equipos industriales.
Es prohibido destinar las máquinas a un uso
diferente salvo que el constructor lo autorice por
escrito.
Es prohibido planchar la ropa con con prendas
contaminadas por substáncias peligrosas como
explosivos, inflamables etc
Es prohibida la utilización de la máquina a niños
minores de 14 años.
Es prohibido efectuar interventos sobre maquinas
en tension o en presion.
No remover los dispositivos y las proteciones de
seguritad.
Durante el funcionamento no dejar el equipo sin
custodia.
No remover los siguentes simbolos de la
maquina:
Atenciòn: partes calientes
Atencion: corriente eléctrica
No poner en marcha la màquina que èsta
averiada
Peligro de quemaduras
Consultar el manual tecnico
Conexiones suplementares a la máquina del
esterior, no hechos bien se quita la responsibilitad
del constructor.
Estas precauciones no incluyen todos
los riesgos posibles. Por esto el
operador debe proceder con cuidado
respetando las specificaciones de
seguridad.
3. RESPONSABILITAD DEL CONSTRUCTOR
Las instructiones de esto manual no quieren
substituir sino completar los compromisos para el
respeto de las normas vigentes sobre la
seguridad. Con respecto a las specificaciones
contenidas en esto manual, el constructor no es
responsable en los siguientes casos:
! utilización de la máquina contraria a las
normas nacionales sobre la seguridad.
! errata instalacion de la maquina.
! alterada manutención periodica y
programada
! faltado o incorrecto respeto de las
instruciones del manual;
! defecto de voltaje o de alimentación del
sistema eléctrico;
! no autorizadas modificaciones de la
máquina.
! utilización de la máquina por parte de
personas no autorizadas

21/03/03
13
4. MONTAJE
Se vea en la figura siguente, el ensamblaje del
equipo de planchado.
La máquina es equipada de un termostato
de bloqueo a rearme manual: en caso de
intervención contactar el centro de
asistencia tecnica.
La maquina funciona con agua normal del
grifo.
No poner en marcha la maquina sin agua
en caldera.
Evitar de abrir el tapón de carga durante
el funcionamento.
El tapón de carga contiene una valvula de
seguridad: substituir solo con recambio
original.
5. UTLIZO
Seguir las indicaciones y las figuras en seguida
describidas:
19) Carga caldera
20) LLenar la caldera sin superar el nivel
máximo.
21) Insertar la clavijia en una tomacorriente
con tierra, 230V 50 Hz.
22) Encender la caldera y plancha por medio
del apropriado botón: al encenderse de la
mirilla verde, empezar el planchado.

21/03/03
14
23) calibrar el termostato de la plancha a la
temperatura media de 185°C.
24) Para vaporizar presar el botón.
6. CHATARREAR
Cuando el ciclo de vida de la máquina es
concluido, proceder a chatarrear segundo las
normativas vigentes, separando las partes
metalicas de las partes in plastica y de las parte
en vidrio.

21/03/03
15
1. ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung bezieht sich auf die Installation,
Betrieb und Wartung der Bügelmaschine und
entspricht des europäischen Vorschriften.
Diese Anleitung beinhaltet
! Auskünfte über die technischen Daten
der Maschinen.
! Betriebs-, Aufstellungs- und
Gebrauchshinweise.
! Tägliche Wartungshinweise.
! Schaltplan
! Explosionszeichnung und Ersatzteile
Diese Hinweise werden an den Installateur und an
den Ausbesserer gerichtet; bevor sie mit der
Installation der Bügelmaschine beginnen, müssen
diese Anleitung bitte sorgfältig lesen und
unbedingt die darin enthaltenen Hinweise und
Vorschläge beachten. Diese Anleitug muß jedem
Anwender zugänglich gemacht werden. Im Fall
von Verlegung, der Hersteller eine neue Kopie
bitten. Der Hersteller trägt keinerlei
Verantwortungen für eventuelle Schäden, die von
einem unvorsichtigen Gebrauch der
Waschmaschine oder von einem falschen und
unvollständigen Lesen dieser Betriebsanleitung
entstanden sein könnten. Der Hersteller behält
sich das Recht vor, jegliche, durch eine
Weiterentwicklung der genannten Maschine
bedingte Änderungen anbringen zu können.
Einige Abbildungen der Betriebsanleitung können
Einzelheiten enthalten, die zum Teil verschieden
von den Einzelheiten sind, die in den
Bügelmaschinen eingebaut worden sind.
Modelländerung in Ausstattung, technischen
Daten und Zubehör vorbehalten. Technische und
Herstellungsdaten können ohne Vorankündigung
geändert werden, wenn sich dies als nützlich
erweisen sollte.
2. SICHERHEITSHINWEISE
Die verfehlte Beachtung der nachstehenden
Sicherheitshinweise den Leuten, den Geräten,
den Textilien, und den Tieren Schäden
verursachen:
die Aufstellung und die Wartung der
Bügelmaschine müssen von genehmigter
Belegschaft gemacht werden, die unsere
Produkte und die europäischen Vorschriften über
die Aufstellung der industriellen Bügelmaschinen
kennt.
Der Betriebshinweis der Bügelmaschine ist das
gewerbliche Bügeln von Kleidungsstücken und
Wäsche: jede andere Verwendungsart ist
verboten, wenn sie nicht schriftlich von dem
Hersteller genehmigt worden ist.
Die Waschmaschine mit entzündbaren Stoffen
nicht nahekommen, um Brände und Explosionen
zu vermeiden.
Bitte, die geschriebenen Anweisungen auf den
Packungen und auch die Waschenanweisungen
auf den Kleidungsstücken immer befolgen.
Der Gebrauch der Waschmachine ist für
Jugendliche unter 14 Jahren verboten.
Bitte die Sicherheits- und Schutzvorrichtungen
nicht entfernen.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt,
während es ans Netz angeschlossen ist.
Die folgenden Pictogramme nicht entfernen:
Achtung: heisse Teile
Achtung: Strom
Die Maschine nie bei vorliegendem Defekt
anschalten
Verbrennungsgefahr
Die technische Anleitung durchlesen.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortlichkeit für
Schäden ab, die von unvorsichtigen Extra
Anschlüssen an der Bügelmaschine entstehen.
Diese Warnungen können nicht alle
mögliche Gefahren vorbeugen. Vor
jeglichen Arbeiten muß sich der
Anwender mit der Bügelmaschine vertraut
machen und mit der höchsten Vorsicht
verfahren.
3. VERANTWORTLICHKEIT DES
HERSTELLERS
Diese Anleitung fällt insbesondere die Kenntnis
und Beachtung der Sicherheits- und
Warnhinweise.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung in den
nachstehenden Fällen ab:
! Gesetzwidriger Gebrauch der
Bügelmaschine .
! Falsche Installation der Bügelmaschine.
! Verfehlte Beachtung der in diesem
Handbuch geschriebenen
Anweisungen.
! Spannungs- und Versorgungsschaden.
! Nicht bewilligte Änderungen in der
Bügelmaschine.

21/03/03
16
! Gebrauch der Bügelmaschinen von
unberechtigten Leuten.
4. EINBAUHINWEISE
Siehe das folgende Bild für den Zusammenbau
der Bügelmaschine
Die Maschine hat einen
Sicherungsthermostat mit
Handaufrüstung. Bei Beschädigungen
darf das Gerät nicht verwendet werden.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den
technischen Kundendienst.
Es kann normales Leitungswasser benutzt
werden.
Die Maschine nie ohne Wasser im Kessel
verwenden.
Den Verschluß, wenn das Gerät in Betrieb
ist, nicht gewaltsam öffnen.
Der Kesselverschluß ist mit einem
Sicherheitsventil ausgerüstet.
Im Falle von Reparaturen oder Austausch
eines beliebigen Bestandteiles,
insbesondere des
Sicherheitsverschlusses, bitte
ausschließlich Original Ersatzteile
verwenden.
5. GEBRAUCHSHINWEISE
Die nachstehenden Hinweise folgen:
25) Auffüllen des Wasserkessels
26) Bitte darauf achten, daß das Wasser nicht
überläuft. Beachten Sie den
Wasserhöchststand.

21/03/03
17
27) Das Stromkabel an die Netzsteckdose
anschließen. Erdleitung, 230V 50 Hz.
28) Schalten Sie das Bügeleisen durch
Drücken der Schalter Dampfkessel und
Bügeleisen ein, sodaß die Lampe
aufleuchtet.
29) Den Bügeleisenthermostat auf 180°C
tarieren.
30) Zur Dampfabgabe den Knopf betätigen,
damit der Dampf an der Bügeleisensohle
austreten kann.
6. VERSCHROTTUNG
Die Verschrottung muß die Rechtsvorschriften
entsprechen. Vor der Verschrottung trennen die
Metallteile, die Glassteile und die Kunststoffteile.

21/03/03
18

21/03/03
19

21/03/03
20
Beschreibung
Komplettes Heizungaggregat 700W
Komplettes Heizungaggregat 700W
Sicherheitsventil G 3/8 5bar
Kit für Einlaufanschluß
U-Bolzen für Heizelementbefestigung
Sicherheitsthermostat 152°
Thermostat 135°
Geschweisster Heizapparat 700W
Geschweisster Heizapparat 700W
Kesselsisolierung
Siedegefäss
Bügeleisen mit Einzelschlauch FG5
Elektroventil 1/8" 230V 50Hz
Spüle 230V 50Hz
Beweglicher Kern
Stange für Standkontrolle
Alarmpfeife
Ersatzdichtungen
Bündelchen, um die Schläuche zu
Teppich für Bügeleisen
Spannungskabel h05w-f3x1x1.9 cl-f
Verkabelte Tafel
Entfernungsstück für Kessel
Trichter für Auffüllung
Durchkabel ǿ18x11x15
Handgriff
Grauer Deckel
Graue Unterseite
Untere Vorderkappe
Obere rückseitige Kappe
Rahmen
Dichtung für ovales Heizelement
or 102 ǿe 7,25 ǿi 3,69 5p.1,78
Dichtung für Elektroventil
Stange für Kabel
Kabelpresse ǿ7,4-8.2 sp.0,5-1,8
Kabelpresse ǿ8,2-9,2 sp.0,5-1,8
Thermostat 185° mit Handaufrüstung
Descripcion
Grupo calent. 700W 120V completo
Grupo calent. 700W 230V completo
Valvula seguritad G 3/8 5bar
Kit union de carga
Perno de u fisaje resistencia
Thermostato segiritad 152°
Thermostato trabajo 135°
Grupo calentamiento 700W 120V
Grupo calentamiento 700W 230V
Aislamento caldera
Caldera de planta
Plancha domestica con mono tubo FG5
Electrovalvula 1/8" 230V 50Hz
Bobina 230V 50Hz
Nucleo movible
Barra controlo nivel
Alarma acustico
set juntas de recambios
abrazadera lave de tenazas para tubos
alfombra apoyo plancha
cable aliment. h05w-f3x1x1.9 cl-f
Panel cablado DOMINA
Distancial caldera
embudo de carga pequeño
aislador pasapanel ǿ18x11x15
manilla
tapa gris
fuendo gris
casquete anterior baja
casquete posterior alta
bastidor domina
junta resistencia oval
or 102 ǿe 7,25 ǿi 3,69 5p.1,78
junta para electrovalvula
asta regicable por domina
sujeta-cables ǿ7,4-8.2 sp.0,5-1,8
sujeta-cables ǿ8,2-9,2 sp.0,5-1,8
termostato 185° ceramica rearmo
Description
Groupe chauffage 700W 120V complet
Groupe chauffage 700W 230V complet
Vanne sûreté G 3/8 5bar
Kit branchement de charge
Fixation résistance
Thermostat sûreté 152°
Thermostat travail 135°
Group chauffage 700W 120V soudé
Group chauffage 700W 230V soudé
Isolement chaudière
Corps brûleur
Fer domestique avec mono tuyau FG5
Electrovanne 1/8" 230V 50Hz
Bobine 230V 50Hz
Parte mobile
Hampe control niveau
Alarme acoustique
Set jointes de rechange
Petite bande ferme tuyau strik Ø 10-12
Tapis pour fer
Câble alimentation H05VV-F3x1x1,9
Panneau avec câblage
Entretoise chaudière
Entonnoir de charge petit
Passe câble Ø 18x11x15
Poignée
Couvercle gris
Fonde gris
Calotte antérieure basse
Calotte postérieure haute
Châssis
Joint résistance
Or 102 Øe.7,25 Øi.3,69 5p.1,78
Joint pour électrovanne
Hampe porte câble
Presse câble Ø7,4-8,2 Sp. 0,5-1,8
Presse câble Ø8,2-9,2 Sp. 0,5-1,8
Thermostat 185° céramique allumage
Description
Complete heating group 700W 120V
Complete heating group 700W 230V
Security valve G 3/8 5bar
Connection charge kit
Fixing heating elements
Security thermostat 152°
Work thermostat 135°
Welded heating group 700W 120V
Welded heating group 700W 230V
Isolating boiler
Boiler body
Domestic iron with mono tube FG5
Electro valve 1/8" 230V 50Hz
Coil 230V 50Hz
Mobile part
Control level shaft
Acoustic alarm
Seals
Close tube strip Ø 10-12
Iron carpet
Power cable H05VV-F3x1x1,9 CL-F
Panel with cables
Boiler brace
Little charge funnel
Hole for cable Ø 18x11x15
Handle
Grey cover
Grey base
Low anterior calotte
High posterior calotte
Chassis
Heating elements seals
Or 102 Øe.7,25 Øi.3,69 5p.1,78
Electro valve seal
Cable shaft support
Press cable Ø7,4-8,2 Sp. 0,5-1,8
Press cable Ø8,2-9,2 Sp. 0,5-1,8
Thermostat 185° ceramics manual start
Po
36
36
35
34
33
32
31
30
30
28
29
27
26
24
23
22
25
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TREVIL Iron manuals