Trisa 7770.75 User manual

Art. 7770.75
DE – Brotbackmaschine
IT – Macchina per il pane
ES – Panificadora
EN – Bread maker
FR – Machine à pain
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Für feine Brote, Kuchen undTeige
Pour des pains, pâtisseries et pâtes fines
Per panini squisiti, dolci e pasta
Para panes exquisitos, pasteles y masas
For fine loaves, cakes and doughs
Für Brote bis 1000 Gramm
Pour des pains jusqu’à 1000 grammes
Per panini fino a 1000 grammi
Para panes hasta 1.000 gramos
For loaves up to 1000 grams
25 vordefinierte Programme
25 programmes préréglés
25 programmi predefiniti
25 programas predefinidos
25 predefined programs
Integrierter Dispenser
Distributeur intégré
Dispenser integrato
Dispensador incorporado
Integrated dispenser
Auch geeignet für Marmelade und Joghurt
Aussi approprié pour marmelade et yaourt
Indicata anche per marmellate e yogurt
También es adecuada para mermelada y yogur
Also suitable for preserves and yoghurts

32
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice |
Table of contents | Índice de contenido
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | 4
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos 3
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 20
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 23
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 38
Guarantee | Garantía - Nota
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 14
Appliance description | Visión general del aparato
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 17
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 3
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | 18
Important advice | Indicaciones importantes
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas 32
Einschaltverzögerung | Minuterie à retardement | Accensione ritardata | 19
Delay timer | Retardo de activación
Gebrauch mit Dispenser | Utilisation avec distributeur | Funzionamento con il dispenser | 22
Use with dispenser | Uso con dispensador
Programme | Programmes | Programmi | Programmes | Programas 24
Backtipps | Conseils de cuisson | Suggerimenti per la cottura | Baking tips | Consejos de cocción 34
Optionales Zubehör | Accessoires en option | Accessori opzionali | 23
Optional accessories | Accesorios opcionales
Backergebnis nicht zufriedenstellend | Résultat de cuisson n’est pas satisfaisa | 36
Risultati di cottura non soddisfacenti | Baking results not satisfactory | Resultados de cocción no satisfactorios
Problem/Ursache | Problème/Cause | Problema/Causa | Problem/Cause | Problema/Causa 35
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Welcome | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorg-
fältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung
verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le
à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi.
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad
utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le
direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso
y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las
presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un
interruptor diferencial (máx. 30mA).
Please read all the information provided in these instructions. Keep the instructions in a safe place and pass them on to further
users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety
regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30mA).
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
550W
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
1.00m
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
1 kg
Contenance
Capacità
Fassungsvermögen
Capacity
Capacidad
ca. 6.3kg
Poids
Peso
Gewicht
Weight
Peso
Abmessung
Dimension
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
331 mm
361 mm
274 mm
-10–40°C
Température
Temperatura
Temperatur
Temperature
Temperatura
≤95%
Humidité relative de l’air
Umidità dell’aria relativa
Relative Luftfeuchtigkeit
Relative humidity
Humedad relativa del aire
Conditions utilisation
Condizioni uso
Condiciones de uso
Conditions of use
Gebrauchsbedingungen
-40–60°C
Température
Temperatura
Temperatur
Temperature
Temperatura
Condition stockage
Condizione stoccaggio
Condiciones de
almacenamiento
Storage conditions
Lagerbedingung

54
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
DE DE
• Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät
muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
• Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken etc.) benutzen. Nicht Regen/
Feuchtigkeit aussetzen. Gerät nur mit trockenen Händen benutzen!
• Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Entsorgung
• Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durch-
trennen.
• Elektro-Geräte imVerkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
• Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalenVorschriften entsorgt werden.
• Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
entsprechen.
• Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen
während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch. Stecker
muss jederzeit erreichbar bleiben.
• Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Beschädigte Geräte
(inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifi-
zierten Fachleuten reparieren/ersetzen lassen. Gerät nie selber öffnen –Verletzungsgefahr!
• Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen oder über
scharfe Kanten ziehen. Kurzschlussgefahr durch Kabelbruch!
• Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht
um das Gerät wickeln.
• Gerät nie inWasser/andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
• Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der
Garantieanspruch.
• Für gute Luftzirkulation muss das Gerät allseitig mind. 10cm (20 cm oben) Abstand zu
Wänden haben. Nie überTischkanten/-ecken hinaus stellen.
• Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben/anschliessen.
• Keine Finger und Gegenstände in Geräteöffnungen stecken. Keine Metallfolien oder ähnliches
ins Gerät legen.
• Es dürfen keine Flüssigkeiten/Zutaten ins Geräteinnere gelangen. Backform zum Befüllen
aus Gerät entnehmen.
• Gerät wird im Betrieb sehr heiss – nicht anfassen,Verbrennungsgefahr!
• Lüftungsöffnungen nie abdecken – Überhitzungsgefahr! Gerät im Betrieb nicht mit
Decken,Tüchern oder Gegenständen bedecken. Gefüllte Geräte nicht versetzen.
• Gerät nie ohne eingesetzte Backform betreiben – Gefahr von Geräteschäden!
• BeweglicheTeile nicht anfassen –Verletzungsgefahr.
• Gerät ist für dieVerwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät
nicht im Freien betreiben.
• Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/legen oder in die Nähe
von offenem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnen-
bestrahlung) aussetzen. Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
• Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht ver-
wenden.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrau-
chen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder
ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter
8 Jahren fernhalten.
• Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
• Gerät stehend auf trockener, ebener, stabiler und hitzebeständiger Unterlage betreiben.
Gerät vor demVerstauen abkühlen lassen.
• Unbeaufsichtigter Betrieb und/oder Betrieb mit Zeitverzögerung erfolgt auf eigene Gefahr.
• MetallfoliendürfennichtimGeräteingesetztwerden.Kurzschlussgefahr!

76
Directives de sécurité Directives de sécurité
FR FR
• Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant
de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
• Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer
à la pluie/humidités. Utiliser l’appareil uniquement avec des mains sèches!
• Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes.
Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
• Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons
la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
• Ne pas opérer/brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
• Ne pas mettre des doigts ou des objets dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas mettre des
feuilles métalliques etc. dans l’appareil.
• Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération: risque de surchauffe! Ne pas couvrir l’appareil en
fonctionnement avec des couvertures, tissus ou objets. Ne pas déplacer les appareils remplis.
• Afin que l’air puisse librement circuler, l’appareil doit être placé à au moins 10cm (20 cm
vers le haut) des murs, dans toutes les directions. Ne jamais placer l’appareil sur le rebord
ou le coin d’une table.
• Les liquides/ingrédients ne doivent pas s’introduire à l’intérieur de l’appareil. Retirer le
moule à cuisson de l’appareil pour le remplir.
• L’appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans que le moule soit mis en place – risque de
dommages de l’appareil!
• Ne pas toucher aux éléments mobiles de l’appareil, risque de blessure.
• Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne pas tirer la fiche hors de la prise/avec des mains humides. Retirer la fiche électrique en
cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l’appa-
reil ou après son utilisation. La prise électrique doit être accessible à tout moment.
• Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défectueux. Ne jamais
mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) – les faire
réparer/remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés.
Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même – danger de blessure!
• Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne le tirez pas
par-dessus des bords trachants, ne le coincez pas. Risque de court circuit dû à une rupture
du câble!
• Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas
enrouler le cordon autour de l’appareil.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau/d’autres liquides. Danger de court-circuit!
Elimination
• Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le
sectionner.
• Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
• Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise
en décharge.
• Utiliser l’appareil debout sure une surface sèche, plane, stable et résistante à la chaleur.
Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
• L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas
utiliser l’appareil à l’extérieur.
• L’utilisation sans surveillance et/ou l’utilisation avec la temporisation se fait au risque de
l’utilisateur.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains
des enfants.
• Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives
flammes. Ne pas exposer l’appareil à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs,
rayonnement du soleil) pendant une période prolongée. Éteindre les appareils en feu uni-
quement avec une couverture d’extinction.
• Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne
doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été
fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil
et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de mainte-
nance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.Tenir l’appareil et le câble d’alimentation
hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• Les feuilles métalliques ne doivent pas être utilisées dans l'appareil. Danger de court-
circuit!

98
Direttive di sicurezzaDirettive di sicurezza
IT IT
• Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la
spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare
da un negozio specializzato autorizzato.
• Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non
esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità. Utilizzare l’apparecchio solo con le mani asciutte!
• Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti.
Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
• Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla
targhetta dell’apparecchio.
• Non staccare mai la spina tirando il cavo/con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di
guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso. La spina deve rimanere
sempre raggiungibile.
• Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/la prolunga sono difettosi. Non mettere in
funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far riparare/sostituire dal produttore,
dal suo servizio assistenza o da tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio– Pericolo
di lesione!
• Non trasportate ne tirare mai l’apparecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi
taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo. Pericolo di corto circuito a causa della rottura del
cavo!
• Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo
intorno all’apparecchio.
• Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua. Pericolo di
corto circuito!
Smaltimento
• Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili.Togliete la spina e staccate il cavo porta-
corrente.
• Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di
raccolta.
• Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
• Far funzionare l’apparecchio su una superficie asciutta, piana, stabile e resistente al calore.
Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
• Il funzionamento con l’apparecchio incustodito e/o con la partenza ritardata può costituire
un pericolo.
• L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare
l’apparecchio all’aperto.
• Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi
solari. Spegnere gli apparecchi incendiati solo con apposita coperta antifiamma.
• Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
• Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
• L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di bambini a partire dagli 8 anni e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza
inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da
parte di chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli eventuali pericoli colle-
gati. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere svolti da bambini senza
sorveglianza.
• I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete
lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
• Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato
in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In
questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
• Non azionare/collegare l’apparecchio al timer all’interruttore controllabile a distanza.
• Non far funzionare l’apparecchio senza la forma di cottura inserita – pericolo di danni
all’apparecchio!
• Non toccare le parti in movimento, pericolo di lesione.
• Non inserire dita e oggetti nelle aperture dell’apparecchio. Non introdurre pellicole di metallo
o simili nell’apparecchio.
• Non coprire mai le aperture di aerazione: pericolo di surriscaldamento! Non coprire l’appa-
recchio in funzione con tovaglie, panni od oggetti. Non spostare l’apparecchio pieno.
• Gli liquidi/ingredienti non devono raggiungere l’interno dell’apparecchio.Togliere la forma
di cottura dall’apparecchio per riempirla.
• Durante il funzionamento l’apparecchio diventa particolarmente caldo – Non toccare:
pericolo di ustione.
• Per far circolare l’aria ogni lato dell’apparecchio deve mantenere una distanza minima di
10cm (20 cm in alto) dalle pareti. Mai fare sporgere dai lati o gli angoli di tavoli.
• Le lamine di metallo non devono essere utilizzate nel dispositivo. Pericolo di corto circuito!

1110
Safety instructionsSafety instructions
EN EN
• Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not
use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
• Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain
or other humidity. Ensure hands are dry when using appliance!
• Only trained experts should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause consider-
able danger to the user.
• Mains connection:The voltage must comply with that shown on the appliance label.
• Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults
during use, prior to cleaning, relocation, after use. The plug must be within reach at all
times.
• Regulary check if the power cable/appliance/extension lead is defective. Never switch on
damaged appliances (incl. mains lead) – have repairs carried out/obtain replacement
from the manufacturer, the manufacturer’s service point or from qualified experts. Never
open the appliance yourself – risk of injury!
• Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t
wedge it. Don’t bend it. A short circuit can occur if the cable breaks.
• Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t
wind the flex around the appliance.
• Never immerse appliance in water/other fluids. Danger of short-circuiting!
Disposal
• Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord.
• Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
• No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
• Use the appliance on a dry, even, stable and heat resistant surface. Allow appliance to cool
before storing away.
• Unsupervised operation and/or operation using delay timer occurs at the user’s risk.
• The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate
the appliance outdoors.
• Never place the appliance/cable on hot surfaces or near open flames. Do not store/expose
the appliance to intense heat (from radiators, prolonged sunshine). Only extinguish burning
appliances using a fire blanket.
• Do not use attachments not recommended/sold by the manufacturer.
• Keep packaging (e.g. plastic bags) away from children.
• Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, lack of experience or knowledge may only use the appliance if they are supervised
by a person who is responsible for their safety or if they have been shown how to use the
appliance safely and they have understood the risks inherent in its use. Cleaning and
maintenance tasks may not be carried out by children without supervision.
• Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its
power cable out of reach of children aged under 8.
• No warranty for any damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
• The appliance is not intended to be operated or connected to an external timer or separate
remote control switch.
• Never place fingers or objects into appliance openings. Do not place metal foil or similar
objects into appliance.
• Do not allow liquids/ingredients to get into the interior of the appliance. Remove bread
pan from appliance to fill.
• Never operate appliance without bread pan inserted – risk of damage to appliance!
• Do not touch moving parts, otherwise there is a risk of personal injury.
• The appliance will become very hot during use – Do not touch, otherwise you may burn
yourself.
• To allow the air to circulate, the appliance must be placed at a distance of at least 10cm
(20cm at the top) from the walls on all sides. Never position where appliance will jut out
over worktop edge/corners.
• Never cover the air vents – risk of overheating! Do not cover appliance with covers, cloths
or objects while in operation. Do not move appliance once filled.
• Metal foils must not be used in the device. Danger of short-circuiting!

1312
Indicaciones de seguridadIndicaciones de seguridad
ES ES
• Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato
deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
• No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia/humedad.
¡Utilizar el aparato solo con las manos secas!
• Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado.
Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
• Operar el aparato en posición vertical sobre una superficie seca, plana, estable y termorre-
sistente. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
• El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el
aparato en el exterior.
• Si opera el aparato sin supervisión o si lo opera con retardo de activación, será bajo su
propio riesgo.
• No colocar nunca el aparato/la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa
eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor,
radiadores, radiación solar). Extinguir los aparatos incendiados únicamente con una manta
contra incendios.
• Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/no vendidos por el
fabricante.
• El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plástico) debe mantenerse alejado de los niños.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas
limitadas, con poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato bajo la
supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones
acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados. Las
tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
• Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el cable de alimentación
fuera del alcance de los niños de menos de 8 años.
• Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de
tipo del aparato.
• No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas.
Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de
limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso. Se debe poder acceder al
enchufe en todo momento.
• Comprobar que el aparato/el cable de alimentación/el cable de prolongación no presenten
daños. Nunca poner en servicio los aparatos dañados (incl. cable de alimentación). Deberán
ser reparados/sustituidos por el fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado.
Nunca abrir uno mismo el aparato – ¡Peligro de sufrir lesiones!
• No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No
doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados. ¡Peligro de
cortocircuito debido a rotura del cable!
• Los aparatos sin utilizar/sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable
de alimentación alrededor del aparato.
• Nunca sumergir el aparato en agua/otros líquidos. ¡Peligro de cortocircuito!
Eliminación
• Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar
el cable de alimentación.
• Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un
punto de recogida.
• Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
• Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un
especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que
se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
• No operar ni conectar el aparato a temporizadores o interruptores con control remoto.
• Nunca operar el aparato sin el molde introducido, ya que existe el peligro de que el aparato
resulte dañado!
• No tocar las piezas móviles: peligro de sufrir lesiones.
• No colocar los dedos ni objetos en las aperturas del aparato. No colocar hojas metálicas o
similares en el aparato.
• Nunca cubrir las aperturas de ventilación – ¡Peligro de sobrecalentamiento! Durante el
funcionamiento, no cubrir el aparato con mantas, paños u otros objetos. No mover de sitio
los aparatos llenos.
• Los líquidos/ingredientes no deben penetrar en el interior del aparato. Retirar el molde
para llenar el aparato.
• El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento. No tocarlo, puesto que existe
peligro de quemaduras.
• Para que el aire pueda circular, el aparato debe tener una distancia a las paredes en todos
sus lados de como mínimo 10cm (arriba: 20 cm). El aparato no debe sobresalir nunca de
los bordes/esquinas de las mesas.
• No se deben utilizar láminas de metal en el dispositivo. ¡Peligro de cortocircuito!

1514
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Teelöffel
Cuillère à café
Cucchiaino
Cucharadita
Teaspoon
Esslöffel
Cuillère à soupe
Cucchiai
Cucharada
Dessert spoon
gestrichen
ras
raso
rasa
level
gehäuft
bombé
colmo
colmada
heaped
Messlöffel
Cuilleron doseur
Cucchiaio misurino
Cuchara medidora
Measuring spoon
Programmübersicht
Aperçu des programmes
Descrizione generale del programma
Resumen de programas
Programme overview
Zum Entfernen des Knethakens aus dem Brot
Pour retirer le pétrin du pain
Per togliere i ganci per impastare dal pane
Para quitar el gancho para amasar del pan
To remove the dough hook from the bread
Handgriff
Poignée
Impugnatura
Mango
Handle
Haken
Crochet
Gancio
Gancho
Hook
Deckel mit Sichtfenster
Couvercle avec hublot
Coperchio con finestra trasparente
Tapa con ventana
Cover with view window
Backform mit Knethaken
Moule avec pétrin
Forma di cottura con ganci per impastare
Molde con gancho para amasar
Bread pan with dough hook
Bedienpanel mit Display
Panneau de commande avec écran
Pannello di controllo con display
Panel de mando con pantalla
Control panel with display
Messbecher
Gobelet gradué
Bicchiere dosatore
Vaso medidor
Beaker
Dispenser
Distributeur
Dispenser
Dispensador
Dispenser
ZumVerfeinern der Brote mit Früchten, Nüssen, Schokolade etc.
Diese werden automatisch zum korrekten Zeitpunkt eingeworfen.
Pour affiner les pains avec des fruits, des noisettes, du chocolat etc.
Ces ingrédients seront ajoutés automatiquement au bon moment.
Per insaporire il pane con frutta, noci, cioccolato ecc.
Vengono aggiunti automaticamente al momento opportuno.
Para mejorar los panes con frutas, frutos secos, chocolate, etc.
Estos se introducen automáticamente en el momento correcto.
To give bread a personal touch by adding fruit, nuts, chocolate, etc.,
these are mixed in automatically at the correct time.
Start/Stopp/Unterbrechen
Marche/Arrêt/Interrompre
Start/Stop/Interruzione
Inicio/Parada/Cancelar
Start/Stop/Cancel
Programm
Programme
Programma
Programa
Program
Panneau de commande
Pannello di controllo
Panel de mando
Control panel
Bedienpanel
Bestätigen
Confirmer
Conferma
Confirmar
Confirm

1
3
2
1716
Kneten 1
Pétrir 1
Impastare 1
Amasar 1
Stir 1
Kneten 2
Pétrir 2
Impastare 2
Amasar 2
Stir 2
Ruhen
Repose
Far riposare
Reposar
Rest
Gären 1
Fermentation 1
Cuocere dolcemente 1
Fermentar 1
Ferment 1
Gären 2
Fermentation 2
Cuocere dolcemente 2
Fermentar 2
Ferment 2
Backen
Cuisson
Cuocere
Cocer
Bake
Warmhalten
Chauffage
Mantenere caldo
Mantener caliente
Warm
Zubereitungszeit [Std.:Min.]
Temps de préparation [heures:min.]
Tempo di preparazione [ore:min.]
Tiempo de preparación [horas : minutos]
Preparation time [Hrs. : Mins]
Gewähltes Gewicht
Poids sélectionné
Peso selezionato
Peso seleccionado
Selected weight
Écran
Display
Pantalla
Display
Display
Gewählter Bräunungsgrad
Degré de dorage sélectionné
Grado di cottura selezionato
Grado de tostado seleccionado
Selected crust colour
Gewähltes Programm
Programme sélectionné
Programma selezionato
Programa seleccionado
Selected programme
Symbol des aktuellen Programmstatus blinkt
Le symbole de l’état actuel du programme clignote
Il simbolo dello stato del programma attuale lampeggia
El símbolo del estado actual del programa parpadea
The symbol stating current programme status is blinking
Je nach gewähltem Programm werden nicht alle
Programmschritte durchlaufen.
En fonction du programme sélectionné, les étapes de
programme ne sont pas toutes nécessaires.
A seconda del programma selezionato non tutte le scritte
del programma passano.
Dependiendo del programa seleccionado, no se ejecutarán
todos los pasos del programa.
Depending on the programme selected, not all programme
stages are used.
Avancement du programme
Proseguimento del programma
Progreso del programa
Programme progress indicator
Programmfortschritt
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Max. Gewicht aller Zutaten
Poids max. de tous les ingrédients
Peso massimo di tutti gli ingredienti
Peso máximo de todos los ingredientes
Max. weight of all ingredients
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
4
2.2.
1.1.
2.2.
Gerät ausstecken, abkühlen lassen und erneut reinigen
Débrancher l’appareil, laisser refroidir et nettoyer de nouveau
Scollegare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare e pulirlo di nuovo
Desenchufar el aparato, dejar enfriar y limpiar de nuevo
Disconnect appliance from power supply, allow to cool and clean again
Backform entnehmen
Retirer le moule à cuisson
Togliere la forma di cottura
Retirar el molde
Remove bread pan
Dispenser entnehmen
Retirer le distributeur
Togliere il dispenser
Retirar el dispensador
Remove dispenser
Reinigen S. 23
Nettoyer p. 23
Pulizia p. 23
Limpiar Pág. 23
Clean p. 23
Nettoyer
Pulire
Limpiar
Clean
Reinigen
Starten
Démarrer
Avviare
Iniciar
Start
10min.
BeepBeepBeepBeep BeepBeep
3 sec.3 sec.
Programm 25 wählen
Sélectionner le programme 25
Selezionare il programma 25
Seleccionar el programa 25
Select programme 25
Funktion beenden
Terminer la fonction
Terminare la funzione
Stop function
Finalizar la función
Deckel offen lassen! Gerät ohne Zutaten aufheizen. Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch-/Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Laisser le couvercle ouvert! Faire chauffer l’appareil sans ingrédients. Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs/fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Lasciare aperto il coperchio! Riscaldare l’apparecchio senza ingredienti. Gli scarti si bruciano. Odori/fumo e possibile – aprire una finestra!
¡Dejar la tapa abierta! Calentar el aparato sin ingredientes. Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores/humo. ¡Ventilar!
Leave lid open!Warm up appliance without ingredients. Residue from manufacturers is burned. Smell/smoke may develop – open a window!
Nettoyer
Scaldare
Calentar
Heating up
Aufheizen
1.1. 2.2.
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
BeepBeep
Knethaken einsetzen
Insérer les pétrins
Inserire i ganci per impastare
Insertar el gancho para amasar
Insert dough hook
Backform einsetzen, einrasten
Insérer le moule, encliqueter
Inserire la forma di cottura, ingranare
Colocar el molde y encajar
Insert bread pan, click into position
Préparer
Preparare
Preparar
Prepare
Vorbereiten
Nettoyer
Pulire
Limpiar
Clean
Reinigen
1.1.
Ende
Fin
Fine
Fin
End
Einschaltverzögerung
Minuterie à retardement
L’accensione ritardata
Retardo de activación
Delay timer
Zubereitungszeit
Temps de préparation
Tempo di preparazione
Tiempo de preparación
Preparation time
Dispenser
Distributeur
Dispenser
Dispensador
Dispenser

1918
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Einschaltverzögerung | Minuterie à retardement | Accensione ritardata |
Delay timer | Retardo de activación
3.
9h 30min
22:00 7:30
Zubereitungszeit kann bis max. 13 Std. verlängert/verzögert werden (nur bei Programmen 1–10 und 25 möglich). Nicht geeignet bei
Verwendung verderblicher Zutaten (Eier etc.)! Hefe mit ein wenig Mehl bedecken, um optimale Aktivität zu sichern.
Le temps de préparation peut être allongé/retardé de 13 heures au max.(uniquement possible pour les programmes 1–10 et 25). Ne pas
approprié pour l’utilisation d’ingrédients périssables (œufs etc.)! Recouvrir la levure avec un peu de farine afin d’assurer une activité optimale.
Il tempo di preparazione può essere prolungato/ritardato fino a un massimo di 13 ore (solo con i programmi 1–10 e 25). Non indicato per
ingredienti deperibili (uova ecc.)! Coprire il lievito con un po’di farina, per garantire un’attività ottimale.
El tiempo de preparación se puede prolongar/retardar hasta como máximo 13 horas (solo es posible en los programas 1–10 y 25). ¡No es
adecuado para el uso de ingredientes perecederos (huevos, etc.)! Cubrir la levadura con un poco de harina para garantizar una actividad óptima.
Preparation time can be extended/delayed by up to a max. of 13 hrs. (only works with programmes 1–10 and 25). Not suitable for
use with perishable ingredients (eggs, etc.)! Cover yeast with a little flour to ensure optimum activity.
Procédure:
Procedimento:
Procedimiento:
Method:
Vorgehen: Exemple:
Esempio:
Ejemplo:
Example:
Beispiel:
1. Wann soll mein Brot fertig sein?
Quand est-ce que mon pain doit être prêt?
Quando sarà pronto il mio pane?
¿Cuándo estará listo mi pan?
What time should my bread be ready?
Zum Frühstück um 7.30 Uhr.
Pour le petit déjeuner à 7h30.
Per colazione alle 7.30.
Para el desayuno, a las 7.30 horas.
For breakfast at 7:30 am.
Bevor ich zu Bett gehe um 22.00 Uhr.
Avant de me coucher à 22 h.
Prima che vada a dormire alle 22.00.
Antes de ir a la cama a las 22.00 horas.
Before I go to bed at 10:00 pm.
2. Wann starte ich die Zubereitung?
Quand est-ce que je démarre la préparation?
Quando inizio la preparazione?
¿Cuándo comienzo la preparación?
What time should I start preparation?
4. Zubereitungszeit auf berechnete Zeit verlängern:
Allonger le temps de préparation sur le temps calculé:
Prolungare il tempo di preparazione al tempo calcolato:
Prolongar el tiempo de preparación según el tiempo calculado:
Extend preparation time to calculated time:
oder
ou
o
o
or
Zeitdifferenz zwischen Zubereitungsstart und
gewünschtem Ende berechnen:
Calculer la différence de temps entre le démarrage de la
préparation et la fin souhaitée:
Calcolare la differenza di tempo fra avvio della
preparazione e fine desiderata:
Calcular la diferencia de tiempo entre el inicio de la
preparación y el fin deseado:
Calculate time difference between start of preparation and
desired finishing time:
Zubereitungsstart
Démarrage de la préparation
Avvio della preparazione
Inicio de la preparación
Start of preparation
Gewünschtes Ende
Fin souhaitée
Fine desiderata
Fin deseado
Desired finishing time
Einfüllreihenfolge Zutaten:
Ordre pour ajouter les ingrédients:
Sequenza di aggiunta degli ingredienti:
Orden de introducción de los ingredientes:
Order of ingredients:
Hefe nicht mit Flüssigkeiten in Berührung bringen – kleine Mulde in Mehl bilden.
AusschliesslichTrockenhefe verwenden (Ablaufdatum beachten)!
Ne pas laisser entrer la levure en contact avec des liquides – faire un petit puits dans la
farine. Utiliser exclusivement de la levure déshydratée (vérifier la date limite)!
Non mettere il lievito a contatto con liquidi – può formarsi un piccolo avvallamento nella
farina. Utilizzare esclusivamente lievito in polvere (controllare la data di scadenza)!
La levadura no debe entrar en contacto con líquidos. Formar un pequeño hueco en la
harina. ¡Utilizar exclusivamente levadura seca (observar la fecha de caducidad)!
Do not allow yeast to come in contact with liquid – make a small well in the flour. Only
use dry yeast (note best before date)!
1.
2.
3.
4.
1. Flüssigkeiten
Liquides
Liquidi
Líquidos
Liquids
3. Mehl
Farine
Farina
Harina
Flour
2. Zucker/Salz
Sucre/sel
Zucchero/sale
Azúcar/sal
Sugar/salt
4. Hefe
Levure
Lievito
Levadura
Yeast
Alle Zutaten/Flüssigkeiten müssen Raumtemperatur haben. Bei Backmischungen immer die Herstellerhinweise beachten.
Tous les ingrédients/liquides doivent être à température ambiante. Pour les préparations pour pain toujours observer les instructions du fabricant.
Tutti gli ingredienti/liquidi devono essere a temperatura ambiente. Per i preparati, controllare sempre le indicazioni del produttore.
Todos los ingredientes/líquidos deben estar a temperatura ambiente. En las mezclas para hornear, seguir siempre las instrucciones del fabricante.
All ingredients/liquids must be at room temperature.When using bread mixes, always follow the manufacturer’s instructions.
Zutatenreste an Backform/Gerät entfernen! Deckel während Zubereitung nie öffnen – Brot kann sonst zusammenfallen.
Enlever des restes d’ingrédients sur le moule/l’appareil ! Ne jamais ouvrir le couvercle pendant la préparation –
sinon le pain risque de s’affaisser.
Togliere il residuo degli ingredienti dalla forma di cottura/dall’apparecchio! Non aprire il coperchio durante la preparazione –
altrimenti il pane si sgonfia.
¡Eliminar los restos de ingredientes del molde/aparato! Nunca abrir la tapa durante la preparación, ya que de lo contrario el pan
puede hundirse.
Clean off all food spills from bread pan/appliance! Never open lid during preparation – otherwise dough can collapse.
Maximales Zutatengewicht von 1000g nie überschreiten (auch bei Backmischungen).
Le poids maximal des ingrédients de 1000g ne doit jamais être dépassé (aussi pour les préparations pour pain).
Non superare il peso massimo degli ingredienti di 1000g (anche con i preparati).
Nunca debe excederse el peso máximo de los ingredientes de 1.000g (incluso en mezclas para hornear).
Never exceed maximum ingredient weight of 1,000g (even with bread mixes).
Knethaken vor der Zubereitung mit Speisefett einreiben – vereinfacht das Herauslösen.
Enduire les pétrins de graisse comestible avant la préparation – simplifie leur retrait.
Prima della preparazione, spalmare i ganci per impastare con grasso alimentare – così è più facile toglierli.
Antes de la preparación, untar el gancho para amasar con grasa alimenticia, ya que facilita la extracción.
Rub dough hook with cooking oil before starting preparation – makes removal easier.
Ergebnis hängt von verschiedenen Faktoren/Umwelteinflüssen ab. Rezepte müssen daher u.U. angepasst werden.
Résultat dépend de différents facteurs/conditions ambiantes. Il faudra par conséquent adapter les recettes le cas échéant.
Il risultato dipende da diversi fattori/influssi ambientali. Pertanto le ricette devono essere eventualmente adatte.
El resultado depende de diferentes factores/influencias ambientales. Por consiguiente, las recetas se deben ajustar.
Result depends on various factors/environmental effects.Therefore recipes may need to be adjusted.

1
3
2
2120
BeepBeep
2.2.
1.1.
1.1. 2.2.
10 min.
min.
10cm
min. 20cm
Zutatenreihenfolge S. 18
Ordre pour ajouter les ingrédients p. 18
Sequenza degli ingredienti p. 18
Orden de los ingredientes Pág. 18
Order of ingredients p. 18
Bei Bedarf: Dispenser einsetzen S. 22
Si nécessaire: Insérer le distributeur p. 22
Se necessario: Inserire il dispenser p. 22
De ser necesario: Colocar el dispensador Pág. 22
If required: Insert dispenser p. 22
3 sec.3 sec.
*Backform ca. 2 Min. gestürzt hinstellen, evtl. leicht auf und ab schütteln. Feststeckender Knethaken mit Haken entfernen:
Renverser le moule à cuisson env. 2 min., secouer évent. délicatement. Enlever les pétrins à l’aide du crochet:
Lasciare la forma capovolta per circa 2 min., eventualmente agitare su e giù. Rimuovere i ganci per impastare incastrati con il gancio:
Volcar el molde durante aprox. 2 minutos. De ser necesario, mover ligeramente arriba y abajo. Retirar el gancho para amasar fijo con el gancho:
Stand bread pan upside-down for about 2 mins; shake lightly up and down if necessary. If dough hook sticks, remove with paddle:
Verbrennungsgefahr: Topflappen/-handschuhe verwenden | Risque de brûlure: utiliser des maniques/gants de cuisine |
Pericolo di ustione: presina/-guanto necessari | Danger of burns: Use pot holder/oven gloves | Peligro de quemaduras: Utilizar agarradores/manoplas de cocina
Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
Nach Programmende | Après la fin du programme | Dopo la fine del programma | When programme ends | Tras finalizar el programa
Mindestabstand einhalten!
Respecter la distance minimum!
Rispettare la distanza minima!
¡Mantener la distancia mínima!
Observe minimum distance!
Startet automatisch nach Programmende (nur bei Programmen 1–10, 23–25)
Démarre automatiquement après la fin du programme (uniquement pour les programmes 1–10, 23–25)
Si avvia automaticamente dopo la dine del programma (solo per i programmi 1–10, 23–25)
Starts automatically after programme ends (only with programmes 1–10, 23–25)
Se inicia automáticamente tras finalizar el programa (solo en los programas 1–10, 23–25)
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
Starten
Démarrer
Avviare
Iniciar
Start
Max. 13hMax. 13h
Bräunungsgrad wählen
Sélectionner le dorage
Selezionare il grado di doratura
Seleccionar el grado de tostado
Select degree of browning
BeepBeep
Programm wählen S. 24
Choisir un programme p. 24
Selezionare il programma p. 24
Seleccionar el programa
Pág. 24
Select program p. 24
Bei Bedarf: Einschaltverzögerung einstellen S. 19
Si nécessaire: Régler la minuterie à retardement p. 19
Se necessario: Inserire il dispenser p. 19
De ser necesario: Colocar el dispensador Pág. 19
If required: Insert dispenser p. 19
Stoppt automatisch
S’arrête automatiquement
Arresta automaticamente
Detiene automáticamente
Stops automatically
Zubereitung | Preparation | Preparazione | Prepare | Preparación
Gewicht aller Zutaten darf
eingestelltes Gewicht nicht
überschreiten!
Le poids de l’ensemble des
ingrédients ne doit pas dépasser
le poids sélectionné!
Il peso di tutti gli ingredienti non
deve superare il peso selezionato!
¡El peso de todos los ingredientes
no debe exceder el peso ajustado!
Combined weight of all ingredients
may not exceed set weight!
Füllgewicht wählen
Sélectionner le poids
de remplissage
Selezionare il peso totale
Seleccionar el peso de llenado
Select fill weight
2.2.
1.1.
BeepBeep
BeepBeep BeepBeep
Backform entnehmen
Retirer le moule à cuisson
Togliere la forma di cottura
Retirar el molde
Remove bread pan
Deckel öffnen
Ouvrir le couvercle
Aprire il coperchio
Abrir la tapa
Open lid
Deckel schliessen
Fermer le couvercle
Chiudere il coperchio
Cerrar la tapa
Close lid
Zutaten einfüllen
Remplir les ingrédients
Aggiungere gli ingredienti
Añadir los ingredientes
Add the ingredients
Knethaken einsetzen
Insérer les pétrins
Inserire i ganci per impastare
Insertar el gancho para amasar
Insert dough hook
Auf ebener Unterlage aufstellen
Installer sur un sol plat
Collocare su una base piana
Colocar sobre una superficie plana
Place on a flat surface
Backform einsetzen, einrasten
Insérer le moule, encliqueter
Inserire la forma di cottura, ingranare
Colocar el molde y encajar
Insert bread pan, click into position
750g750g 1000g1000 g 550g550g MediumMedium DarkDark LightLight
Deckel öffnen
Ouvrir le couvercle
Aprire il coperchio
Abrir la tapa
Open lid
Backform entnehmen
Retirer le moule à cuisson
Togliere la forma di cottura
Retirar el molde
Remove bread pan
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar rafreddare l’apparecchio
Dejar enfriar el aparato
Allow to cool properly
Brot entnehmen
Sortir le pain
Estrarre il pane
Retirar el pan
Remove bread
Beenden
Terminer
Terminare
Finalizar
Finish
*
Warmhaltefunktion (max. 1 Std.)
Fonction de maintien au chaud (1 h max.)
Funzione di mantenimento del calore (max. 1 ora)
Función para mantener caliente (máx. 1 hora)
Keep-warm function (1 hr. max.)
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Desenchufar
Unplug
1.1. 1.1.1.1. 1.1.
2.2. 2.2.2.2. 2.2.

1
2
3
2322
1.1.
2.2.
1.1.
2.2.
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen. Keine Metallteile, harte Gegenstände oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden. Knethaken lässt sich nicht entnehmen: mit warmem Seifenwasser einweichen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil. Ne pas utiliser des pièces en métal, des objets durs ou des
produits de nettoyage abrasifs. Les pétrins ne peuvent pas être retirés: laisser tremper dans de l’eau chaude savonneuse.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciare raffreddare l’apparecchio. Non usare parti metalliche, oggetti duri o detergenti abrasivi.
Se i ganci non si tolgono: ammorbidire con acqua calda insaponata.
Antes de limpiar, desenchufar y dejar enfriar siempre el aparato. No utilizar piezas metálicas, ni objetos duros ni detergentes abrasivos.
El gancho para amasar no se puede extraer: ponerlo en remojo con agua jabonosa tibia.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow appliance to cool. Do not use metallic parts, rigid objects or abrasive cleaning agents.
If dough hook cannot be removed: Soften with warm water.
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen. Nicht spülmaschinenfest!
Laver à l’eau chaude avant de bien sécher. Ne pas mettre au lave-vaisselle!
Lavare con acqua calda, poi asciugare. Non lavare in lavastoviglie!
Limpiar con agua caliente y secar. ¡No apto para lavavajillas!
Wash with hot dishwater, then dry. Do not put into the dishwasher!
Bei längerem Nichtgebrauch trockenes Zubehör in Backform aufbewahren und Dispenser einsetzen.
En cas d’une non-utilisation prolongée, stocker les accessoires secs dans le moule et insérer le distributeur.
In caso di lungo inutilizzo, conservare gli accessori asciutti nella forma di cottura e inserire il dispenser.
En el caso de no utilizarse durante un largo período de tiempo, guardar los accesorios secos en el molde y colocar el dispensador.
When not in use for a protracted period, store attachments in bread pan when dry and insert dispenser.
Optionales Zubehör | Accessoires en option | Accessori opzionali |
Optional accessories | Accesorios opcionales
Moule à cuisson
Forma di cottura
Backform
Baking mould
Molde
Mélangeur
Frusta per impasto
Knethaken
Kneading hook
Gancho para amasar
7770.9800 7770.9801
Gebrauch mit Dispenser | Utilisation avec distributeur |
Funzionamento con il dispenser | Use with dispenser | Uso con dispensador
Zutaten einfüllen
Remplir les ingrédients
Aggiungere gli ingredienti
Añadir los ingredientes
Add the ingredients
2.2.
Dispenser entnehmen
Retirer le distributeur
Togliere il dispenser
Retirar el dispensador
Remove dispenser
Einfüllen | Remplir | Riempire | Add | Introducir
Nach dem Gebrauch | Après l’utilisation | Dopo l’utilizzo | After use | Tras el uso
Weiter bei Kapitel «Gebrauchen»
Continuer au chapitre «Utiliser»
Più avanti nel capitolo «Uso»
Continuar con el capítulo «Uso»
Go to «Use» chapter
Einsetzen | Insérer | Inserire | Insert | Colocar
Dispenser entnehmen, reinigen S. 23
Retirer le distributeur, nettoyer p. 23
Togliere il dispenser, pulirlo p. 23
Retirar el dispensador, limpiar Pág. 23
Remove dispenser, clean p. 23
Dispenser nie überfüllen, immer angegebene Rezeptmenge beachten!
Ne jamais surremplir le distributeur, toujours observer la quantité indiquée dans la recette!
Non riempire il dispenser, rispettare le dosi indicate nella ricetta!
Nunca llenar excesivamente el dispensador.Tener siempre en cuenta la cantidad indicada en la receta!
Never overfill dispenser, always follow amounts given in recipe!
Dispenser wird automatisch zum korrekten Zeitpunkt geöffnet und die Zutaten eingeworfen (nur bei Programmen 1–10)
Le distributeur est ouvert automatiquement au bon moment et les ingrédients sont ajoutés (uniquement dans les programmes 1–10)
Il dispenser viene aperto automaticamente al momento opportuno e vengono versati gli ingredienti (solo con i programmi 1–10)
El dispensador se abre automáticamente en el momento correcto y se introducen los ingredientes (solo en los programas 1–10)
Dispenser will open automatically at the correct time and drop in the ingredients (only in programmes 1–10)
Dispenser einsetzen: einfahren und einrasten
Insérer le distributeur : l’introduire et l’enclencher
Inserirlo il dispenser: ritrarre e far scattare in posizione
Insertar el dispensador: introducir y encajar
Insert dispenser: slot in and click into place

2524
Programme | Programmes | Programmi | Programmes | Programas
Memory-Funktion: Nach Stromunterbruch (bis max. 10 Min.) wird Programm automatisch neu gestartet oder zu Ende geführt.
Fonction mémoire: Après une coupure de courant (jusqu’à 10 min. max.), le programme est automatiquement redémarré ou terminé.
Funzione memoria: dopo un’interruzione della corrente (fino a un massimo di 10 min.) il programma si riavvia o termina automaticamente.
Función de memoria: Después de una interrupción del suministro eléctrica (hasta un máx. de 10 minutos), el programa se reinicia o se apaga automáticamente.
Memory function: After power outage (up to 10 mins. max.) programme automatically restarts or runs to the end.
500g = 2:42
750g = 2:54
1000 g = 3:07
500g = 3:18
750g = 3:20
1000 g = 3:33
Leichte, lockere Brote aus stark ausgemahlenem Mehl mit knuspriger Kruste
Pains légers, poreux à base de farine ayant un taux de mouture élevé et avec une croûte croustillante
Pane leggero, morbido a base di farina ben macinata con crosta croccante
Panes ligeros y esponjosos de harina muy molida con una corteza crujiente
Light, fluffy bread made of finely ground flour with a crispy crust
500g = 3:31
750g = 3:35
1000 g = 3:50
500g = 2:55
750g = 3:00
1000 g = 3:07
500g = 3:04
750g = 3:08
1000 g = 3:19
500g = 3:18
750g = 3:23
1000 g = 3:33
500g = 3:21
750g = 3:26
1000 g = 3:28
Einstellbar | Réglable | Impostabile | Adjustable | Regulable
Einschaltverzögerung max. 13 Std.
Minuterie à retardement 13 h max.
Accensione ritardata max. 13 ore
Retardo de activación máx. 13 horas
Time delay of 13 hrs. max.
Bräunungsgrad
Sélection du dorage
Grado di doratura
Grado de tostado
Degree of browning
Gewicht
Poids
Peso
Peso
Weight
Zubereitungszeit [Std.: Min.]
Temps de préparation [heures: min.]
Tempo di preparazione [ore: min.]
Tiempo de preparación [horas: minutos]
Preparation time [Hrs. : Mins.]
Ballaststoffreiche, dunkleVollkornbrote aus gemahlenem / geschrottetemVollkorngetreide
Pains complets foncés, riches en fibres alimentaires à base de céréales entières moulues / broyées
Pane integrale scuro, ricco di fibre alimentari, a base di cereali integrali macinati / in pezzi
Panes integrales oscuros ricos en fibras vegetales de cereales integrales molidos / machados
High-fibre, dark wholemeal bread made of ground / coarsely ground wholegrain cereals
Grundprogramm für normale Brote
Programme de base pour le pain normal
Programma base per pane normale
Programa básico para panes normales
Basic program for normal breads
Süsse Brote, wenig Kruste / Pantone, mitTrockenfrüchten, Säften, Schokolade oder zusätzlichem Zucker
Pains doux, petite croûte / pantone, avec des fruits secs, jus de fruits, chocolat ou sucre supplémentaire
Pane dolce, piccola crosta / pantone, con frutta secca, succo, cioccolato o aggiunta di zucchero
Panes dulces, pequeña corteza / pantone, con frutos secos, zumos, chocolate o azúcar añadido
Sweet bread, little crust / pantone, with dried fruit, juice, chocolate or additional sugar
Brote ohne Zucker
Pains sans sucre
Pane senza zucchero
Panes sin azúcar
Sugar-free bread
Zur Herstellung von mehllosem Reisbrot (ist glutenfrei, innen köstlich feucht und knusprig)
Pour la fabrication de pain au riz sans farine (pain sans gluten, agréablement moelleux à l’intérieur, et croustillant)
Per fare il pane di riso senza farina (senza glutine, deliziosamente umido all'interno e croccante)
Para la preparación de pan de arroz sin harina (sin gluten, deliciosamente esponjoso por dentro y crujiente)
For making rice bread with no flour (it is gluten-free, deliciously moist inside, and crusty)
Gleiche Grösse wie Grundbrot, besserer Geschmack (als glutenfreie Brotalternative geeignet)
De même taille que du pain basique mais meilleur au goût (constitue une bonne alternative en tant que pain sans gluten)
Stesse dimensioni del pane normale, gusto migliore (adatto come alternativa al pane senza glutine)
Mismo tamaño que el pan básico, mejor sabor (alternativa adecuada de pan sin gluten)
Similar in size to basic bread, better taste (suitable as a gluten-free bread alternative)

2726
500g = 3:20
750g = 3:22
1000 g = 3:32
Programme | Programmes | Programmi | Programmes | Programas
0:35
0:20
Einstellbar | Réglable | Impostabile | Adjustable | Regulable
Einschaltverzögerung max. 13 Std.
Minuterie à retardement 13 h max.
Accensione ritardata max. 13 ore
Retardo de activación máx. 13 horas
Time delay of 13 hrs. max.
Bräunungsgrad
Sélection du dorage
Grado di doratura
Grado de tostado
Degree of browning
Gewicht
Poids
Peso
Peso
Weight
Zubereitungszeit [Std.: Min.]
Temps de préparation [heures: min.]
Tempo di preparazione [ore: min.]
Tiempo de preparación [horas: minutos]
Preparation time [Hrs. : Mins.]
2:10
Leichte, lockere Brote mit knuspriger Kruste
Pains légers et aérés avec une croûte croustillante
Pane leggero, morbido con crosta croccante
Panes ligeros y esponjosos con una corteza crujiente
Light, fluffy bread with crispy crust
500g = 2:45
750g = 2:50
1000 g = 2:55
1:30
1:00 0:10–1:00
Verlängern/verkürzen von:
Allonger/raccourcir de:
Prolungare/accorciare di:
Prolongar/Reducir:
Extend/reduce by:
Knethaken wird für die Zubereitung mit diesem Programm nicht benötigt: vor dem Einfüllen der Zutaten entnehmen
Les pétrins ne sont pas nécessaires pour la préparation avec ce programme: retirer avant de remplir les ingrédients
I ganci per impastare non sono necessari per la preparazione con questo programma: toglierli prima di mettere gli ingredienti
El gancho para amasar no es necesario para la preparación con este programa: retirarlo antes de introducir los ingredientes
This programme does not require dough hook for preparation: Remove before adding ingredients
Brote ohne «schwere» Zutaten (kräftige Mehlsorten, kleinere Brote mit einer dichtenTextur, Fertigbackmischungen).
Pains sans ingrédients «lourds» (farines fortes, pains plus petits et dont la texture est compacte, mélange à pâtisserie).
Pane senza ingredienti «pesanti»(tipi di farine sostanziose, panini più piccoli con una consistenza densa, miscele da forno).
Panes sin ingredientes «pesados» (tipos de harina fuertes, panes más pequeños con una textura densa, mezclas para hornear).
Bread without «heavy» ingredients (strong types of flour, smaller loaves with a dense texture, baking mix).
Brote aus glutenfreiem Mehl, geeignet für Menschen mit Glutenunverträglichkeit
Pains à base de farine sans gluten – pour les personnes ne supportant pas le gluten
Pane di farina senza glutine, adatto a persone con intolleranza al glutine
Panes de harina sin gluten, adecuados para personas con intolerancia al gluten
Loaves made with gluten-free flour, suitable for people with gluten intolerance
Knetprogramm fürTeig zum Formen Pizza
Programme de pétrissage pour pâte pour des pizzas
Programma di impasto per realizzare della pizza
Programa de amasado para la masa para moldear pizza
Kneading programme for dough to shape pizza
Für Desserts, Zopf, Dampfnudeln, Berliner, Grittibenzen
Pour des desserts, tresse au beurre, «Dampfnudeln», «Berliner», «Grittibenzen»
Per i dolci,Treccia di burro, «Dampfnudeln», «Berliner», «Grittibenzen»
Para postres,Trenza de mantequilla, «Dampfnudeln», «Berliner», «Grittibenzen»
For desserts, Butter plait, «Dampfnudeln», «Berliner», «Grittibenzen»
NurWärme bei niedrigerTemperatur, die Zeit kann selbst im angegebenen Umfang eingestellt werden
De la chaleur uniquement à basse température, avec durée requise réglable par l’utilisateur-trice
Solo calore a bassa temperatura, il tempo può essere impostato al valore specificato
Solo calor con temperatura baja, el tiempo se puede ajustar dentro del rango indicado
Just heat for low temperatures.The time can be set within the specified range as required
Knetprogramm zum Kneten und Gären vonTeigen
Programme de pétrissage pour pétrir la pâte et la faire lever
Programma di impasto per impastare e far lievitare l'impasto
Programa de amasado para amasar y fermentar masas
Kneading programme for kneading and fermenting doughs

2928
Für Joghurt zum Selbermachen mit Geschmack nach Belieben
Pour faire du yaourt aux goûts préférés
Per fare da soli lo yogurt ai gusti preferiti
Para yogur, para hacer uno mismo y lograr el sabor deseado
For home-made yoghurt flavoured to taste 10:00 6:00–12:00
Verlängern/verkürzen von:
Allonger/raccourcir de:
Prolungare/accorciare di:
Prolongar/Reducir:
Extend/reduce by:
1:20
Verlängern/verkürzen von:
Allonger/raccourcir de:
Prolungare/accorciare di:
Prolongar/Reducir:
Extend/reduce by:
0:10 0:10–0:60
Knethaken wird für die Zubereitung mit diesem Programm nicht benötigt: vor dem Einfüllen der Zutaten entnehmen
Les pétrins ne sont pas nécessaires pour la préparation avec ce programme: retirer avant de remplir les ingrédients
I ganci per impastare non sono necessari per la preparazione con questo programma: toglierli prima di mettere gli ingredienti
El gancho para amasar no es necesario para la preparación con este programa: retirarlo antes de introducir los ingredientes
This programme does not require dough hook for preparation: Remove before adding ingredients
Verlängern/verkürzen von:
Allonger/raccourcir de:
Prolungare/accorciare di:
Prolongar/Reducir:
Extend/reduce by:
0:45 0:45–1:30
1:10
Programme | Programmes | Programmi | Programmes | Programas
0:10 0:10–0:30
Verlängern/verkürzen von:
Allonger/raccourcir de:
Prolungare/accorciare di:
Prolongar/Reducir:
Extend/reduce by:
36:00 24:00–48:00
Verlängern/verkürzen von:
Allonger/raccourcir de:
Prolungare/accorciare di:
Prolongar/Reducir:
Extend/reduce by:
Einstellbar | Réglable | Impostabile | Adjustable | Regulable
Einschaltverzögerung max. 13 Std.
Minuterie à retardement 13 h max.
Accensione ritardata max. 13 ore
Retardo de activación máx. 13 horas
Time delay of 13 hrs. max.
Bräunungsgrad
Sélection du dorage
Grado di doratura
Grado de tostado
Degree of browning
Gewicht
Poids
Peso
Peso
Weight
Zubereitungszeit [Std.: Min.]
Temps de préparation [heures: min.]
Tempo di preparazione [ore: min.]
Tiempo de preparación [horas: minutos]
Preparation time [Hrs. : Mins.]
Für Konfitüre, Marmelade, Gelee und Fruchtaufstrich. Achtung: Deckel offen lassen! Keine tiefgefrorenen Früchte verwenden.
Pour confiture, marmelade, gelée et pâtes à tartiner. Attention: Laisser le couvercle ouvert! Ne pas utiliser des fruits surgelés.
Per confetture, marmellata, gelatina e crema di frutta.Attenzione: Lasciare aperto il coperchio! Non utilizzare frutta congelata.
Para confitura, mermelada, gelatina y fruta para untar. Atención: ¡Dejar la tapa abierta!No utilizar frutascongeladas.
For jam, marmalade, jelly and fruit spread. Caution: Leave lid open! Do not use frozen fruit.
(Nach-) Backen wenn Ergebnis zu hell/roh. Programm nach Erhalt des gewünschten Ergebnisses abbrechen.
Cuire (plus longtemps) si le résultat est trop pâle/cru. Interrompre le programme si le résultat souhaité a été obtenu.
(Dopo-) cottura se il risultato è troppo chiaro/crudo. Interrompere il programma una volta ottenuto il risultato desiderato.
(Volver a) cocer si el resultado es demasiado claro/crudo. Cancelar el programa una vez logrado el resultado deseado.
(Additional) baking if result too pale/raw. Cancel programme after desired result has been reached.
Zum Rösten von Nüssen und Körnern
Pour faire dorer des noisettes et grains
Per tostare noci e cereali
Para tostar nueces y cereales
For roasting nuts and grains
Zum Herstellen von eingelegtem Gemüse (als Beilage oder Snack)
Pour la préparation de légumes marinés (en tant qu’accompagnement ou snack)
Per preparare verdure in salamoia (come contorno o spuntino)
Para preparar verduras encurtidas (como guarnición o aperitivo)
For making your own pickled vegetables (as a side dish or snack)
Zum Kneten und Gären vonTeigen
Pour pétrir la pâte et la faire lever
Per impastare e far lievitare l'impasto
Para amasar y fermentar masas
For kneading and fermenting doughs
Zum herstellen von «Rousoung» (getrocknetes Fleischprodukt mit leichter/flauschigerTextur)
Pour préparer du «Rousoung» (viande séchée à texture légère et duveteuse)
Per la produzione di "Rousoung" (prodotto a base di carne essiccata con consistenza leggera/fluida)
Para preparar «rousoung» (carne seca con textura ligera y esponjosa)
For making "rousong" (a dried meat product with a light, fluffy texture)

3130
Verlängern/verkürzen von:
Allonger/raccourcir de:
Prolungare/accorciare di:
Prolongar/Reducir:
Extend/reduce by:
32:00 24:00–48:00
Knethaken wird für die Zubereitung mit diesem Programm nicht benötigt: vor dem Einfüllen der Zutaten entnehmen
Les pétrins ne sont pas nécessaires pour la préparation avec ce programme: retirer avant de remplir les ingrédients
I ganci per impastare non sono necessari per la preparazione con questo programma: toglierli prima di mettere gli ingredienti
El gancho para amasar no es necesario para la preparación con este programa: retirarlo antes de introducir los ingredientes
This programme does not require dough hook for preparation: Remove before adding ingredients
Programme | Programmes | Programmi | Programmes | Programas
Kuchen mit luftigem Biskuit
Gâteau avec biscuit aéré
Torta con biscotto arioso
Pastel con galleta aireada
Cake with airy biscuit
Kuchen mit homogenemTeig (Trockenkuchen, Sandkuchen etc.)
Gâteaux à pâte homogène (gâteaux secs, sablés etc.)
Dolce con impasto omogeneo (torta secca, pan di spagna ecc.)
Pastel con una masa homogénea (torta seca, bizcocho, etc.)
Cakes with uniform batter (dry cake, Madeira cake, etc.)
1:53
1:53
Einstellbar | Réglable | Impostabile | Adjustable | Regulable
Einschaltverzögerung max. 13 Std.
Minuterie à retardement 13 h max.
Accensione ritardata max. 13 ore
Retardo de activación máx. 13 horas
Time delay of 13 hrs. max.
Bräunungsgrad
Sélection du dorage
Grado di doratura
Grado de tostado
Degree of browning
Gewicht
Poids
Peso
Peso
Weight
Zubereitungszeit [Std.: Min.]
Temps de préparation [heures: min.]
Tempo di preparazione [ore: min.]
Tiempo de preparación [horas: minutos]
Preparation time [Hrs. : Mins.]
2:15
Zum herstellen von Reisessig (milder Essig, da er weniger Essigsäure enthält)
Pour préparer du vinaigre de riz (vinaigre plus doux car contenant moins d'acide acétique)
Per la produzione di aceto di riso (aceto dolce, perché contiene meno acido acetico)
Para preparar vinagre de arroz (vinagre suave, puesto que contiene menos ácido acético)
For making rice vinegar (a mild vinegar because it contains less acetic acid)
«DO ITYOURSELF» Benutzer kann die Zeit für jeden Arbeitsschritt nach eigenem Geschmack einstellen
Permet aux adeptes du «DO ITYOURSELF» de régler à leur convenance la durée de chaque étape de travail
L'utilizzatore del genere «DO ITYOURSELF» può impostare il tempo per ogni fase di lavorazione, secondo i propri gusti
El usuario «DO ITYOURSELF» puede ajustar el tiempo de cada paso de trabajo de acuerdo al gusto personal
"DO ITYOURSELF" users can set the time for each step according to individual preference
Einschaltverzögerung einstellen (nur bei Programmen 1–10 und 25 möglich)
Zubereitungszeit verlängern/verkürzen (nur bei Programmen 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20 und 22 möglich)
Régler la minuterie à retardement (uniquement possible pour les programmes 1–10 et 25)
Allonger/raccourcir le temps de préparation (uniquement possible pour les programmes 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20 et 22)
Impostare l’accensione ritardata (solo con i programmi 1–10 e 25)
Prolungare/accorciare il tempo di preparazione (solo con i programmi 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20 e 22)
Set delay timer (only works with programmes 1–10 and 25)
Extend/reduce preparation time (only works with programmes 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20 and 22)
Ajustar el retardo de activación (solo es posible en los programas 1–10 y 25)
Prolongar/Reducir el tiempo de preparación (solo es posible en los programas 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20 y 22)

3332
225g 300 g 500 g
Weissmehl gesiebt
Farine blanche tamisée
Farina di frumento setacciata
Harina blanca tamizada
White flour, sieved
Wasser
Eau
Aqua
Agua
Water
1.7dl 2.1dl 3.5 dl
500g 750g 1000 g
1 1 1
Trockenhefe (Beutel à 7g)
Levure déshydratée (sachet à 7g)
Lievito in polvere (bustina di 7g)
Levadura seca (bolsa de 7g)
Dry yeast (7g packet)
1 1 1
1 1 2
½ ½ 1
TL Salz
C. à C.de sel
Cucchiaino di sale
Cucharadita de sal
Teaspoon salt
EL Sonnenblumenöl
C. à S. de huile de tournesol
Cucch. di olio di semi di girasole
Cuch. de aceite de girasol
Tbsp. sunflower oil
Prise Zucker
Prise de sucre
Pizzico di zucchero
Pizca de azúcar
Pinch sugar
Pain blanc/Pain complet
Pane bianco/Pane integrale
Pan blanco/Pan integral
White bread/
Wholemeal bread
Weissbrot/Vollkornbrot
Yaourt
Yogurt
Yogur
Yoghurt
Joghurt
Zutaten müssen Raumtemperatur haben, nicht direkt ab Kühlschrank
verarbeiten.
Les ingrédients doivent être à la température ambiante, ne pas
transformer des ingrédients qui sortent directement du réfrigérateur.
Gli ingredienti devono essere a temperatura ambiente, non usarli
appena torli da frigorifero.
Los ingredientes deben estar a temperatura ambiente, no se deben
procesar directamente desde el frigorífico.
Ingredients must be at room temperature, do not use directly
from refrigerator.
180g
1l
1
Vollmilch
Lait entier
Latte intero
Leche entera
Whole milk
Vollmilch-Joghurt
Yaourt au lait entier
Yogurt di latte intero
Yogur de leche entera
Full-fat yoghurt
EL Zucker
C. à S. de sucre
Cucchiai di zucchero
Cucharada de azúcar
Spoon sugar
1.1dl 1.6dl 2.2 dl
500g 750g 1000 g
Trockenhefe (Beutel à 7g)
Levure déshydratée (sachet à 7g)
Lievito in polvere (bustina di 7g)
Levadura seca (bolsa de 7g)
Dry yeast (7g packet)
1 1 1.5
1 1 1
Abgekühlten Panettone nach Belieben mit Puderzucker bestreuen.
Saupoudrer le panettone refroidi à volonté de sucre glace.
Guarnire il panettone raffreddato a piacere con zucchero a velo.
Si lo desea, espolvorear el panettone (una vez se haya enfriado)
con azúcar glas.
Sprinkle cooled panettone with icing sugar if required.
FürVollkornbrot:Weissmehl mitVollkornmehl ersetzen.
Pour le pain complet: remplacez la farine blanche par de la farine intégrale.
Per il pane integrale: sostituire la farina bianca con farina integrale.
Para pan integral: reemplace la harina blanca con harina
integral.
For wholemeal bread: replace white flour with wholemeal flour.
Wasser/Milch
Eau/Lait
Aqua/Latte
Agua/Leche
Water/Milk
Ei
Oeuf
Uovo
Huevo
Egg
225g 300 g 450 g
Weissmehl gesiebt
Farine blanche tamisée
Farina di frumento setacciata
Harina blanca tamizada
White flour, sieved
+
Rosinen
Raisins
Uva passa
Pasas
Raisins +
60g
40g
+
30g
20g
+
30g
10g
+
Kandierte Früchte
Fruits candis
Frutta candita
Frutas escarchadas
Candied fruit
Panettone
Panettone
Panettone
Panettone
Panettone
30g 40g 65 g
Weiche Butter
Beurre mou
Burro molle
Mantequilla blanda
Soft butter
1 1 1.5
TL Salz
C. à C.de sel
Cucchiaino di sale
Cucharadita de sal
Teaspoon salt
+++
Rezepte beim ersten Mal immer mit max. 750g Zutaten-
gewicht testen, um ein Überlaufen zu vermeiden.
Si vous essayez une recette pour la première fois, testez
toujours avec un poids d’ingrédients de 750g au max afin
d’éviter que la pâte ne déborde.
Provare le ricette per la prima volta sempre con 750g di
ingredienti al massimo, per evitare trabocchi.
La primera vez probar las recetas siempre con un peso máximo
de los ingredientes de 750g a fin de evitar derrames.
Always test recipes for the first time using max. weight of
750g for ingredients to avoid pan overflowing.
Rezepte erstmals mit mittlerem Bräunungsgrad testen und
bei Bedarf nachbacken/beim nächsten Mal anpassen.
Essayer les recettes d’abord avec un degré de dorage moyen et
cuire plus longtemps le cas échéant/adapter la prochaine fois.
Provare per la prima volta le ricette con un grado di cottura
medio e, se necessario, cuocere ancora/adattare la cottura la
volta successiva.
La primera vez probar las recetas con un grado de tostado
medio y, de ser necesario, prolongar la cocción/ajustar el
grado de tostado la próxima vez.
Always test recipes for the first time on the medium crust
colour and bake for longer/adjust next time if required.
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
Mais-, Reis- und Kartoffelmehl für Gluten-Allergiker, Sprue-
oder Zöliakie-Patienten, Hirsemehl für Mehrfachallergiker.
Dinkelmehl für Allergiker, enthält keine chemischen Mittel.
Farine de maïs, farine de riz et fécule de pomme de terre
pour les allergiques au gluten, les patients atteints de sprue
ou de la maladie cœliaque, farine de millet pour les multi-
allergiques. La farine d’épeautre pour les allergiques, ne
contient aucun agent chimique.
Farina di mais, riso e patate per l’intolleranza al glutine
(celiaci), farina di miglio per chi ha più allergie. Farina di
farro per allergici non contiene sostanze chimiche.
Harina de maíz, arroz y patata para los alérgicos al gluten,
pacientes con esprue o celiaquía; harina de mijo para
personas con varias alergias. Harina de espelta para alérgicos,
no contiene sustancias químicas.
Corn, rice and potato flour for gluten allergy sufferers, coeliac
patients, millet flour for those with multiple allergies. Spelt
flour for allergy sufferers, contains no chemicals.
Erhöhen/Reduzieren derTeigmenge: alle Zutaten
proportional anpassen.
Augmenter/réduire la quantité de pâte: adapter tous
les ingrédients proportionnellement.
Aumentare/ridurre la quantità dell’impasto: adattare tutti
gli ingredienti in modo proporzionato.
Aumentar/Reducir la cantidad de masa: ajustar todos
los ingredientes manteniendo las proporciones.
If you increase/reduce amount of dough: adjust all ingredients
proportionately.
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
Weitere Rezepte finden Sie auf:
www.trisaelectronics.ch/rezepte
Vous pouvez trouver plus de recettes sur:
www.trisaelectronics.ch/rezepte
Puoi trovare altre ricette su:
www.trisaelectronics.ch/rezepte
Puedes encontrar más recetas en:
www.trisaelectronics.ch/rezepte
You can find more recipes at:
www.trisaelectronics.ch/rezepte

3534
Backtipps | Conseils de cuisson | Suggerimenti per la cottura |
Baking tips | Consejos de cocción
Werden trockene Zutaten durch feuchte ersetzt (z.B. Rosinen statt Mandeln), Flüssigkeitsanteil anpassen. Je nach Mehlsorte ist die
Wasserabsorption anders, daher Flüssigkeitsanteil immer entsprechend dem verwendeten Mehl anpassen.
Si des ingrédients secs sont remplacés par des ingrédients humides ( par ex. des raisins secs au lieu d’amandes ), adapter la quantité de liquide.
L’absorption d’eau varie avec le type de farine. Par conséquent, toujours adapter la quantité de liquide au type de farine utilisé.
Se si usano ingredienti secchi al posto di quelli freschi (p.es. uva passa invece di mandorle), adattare la quantità di liquido. In base al tipo di
farina, la proporzione di acqua cambia, pertanto adeguare sempre la percentuale di liquido alla farina utilizzata.
Si se sustituyen ingredientes secos por ingredientes húmedos (p. ej., pasas en lugar de almendras), ajustar la cantidad de líquido. En función
del tipo de harina, la absorción del agua es diferente, por lo que la cantidad de líquido se debe ajustar siempre a la harina empleada.
If dry ingredients are replaced with wet (e.g. raisins instead of almonds), adjust proportion of liquid. Water absorption differs according to the
type of flour; therefore always adjust liquid proportionate to the flour used.
Verwendung von Eiern: Eier in Messbecher aufschlagen, Flüssigkeit bis zur geforderten Menge zufügen.
Utilisation d’œufs: Casser les œufs et les verser dans un gobelet gradué, ajouter du liquide jusqu’à la quantité requise.
Utilizzo di uova: rompere le uova nel misurino, riempire con il liquido fino alla quantità necessaria.
Uso de huevos: Romper los huevos en el vaso medidor, añadir líquido hasta la cantidad necesaria.
When using eggs: Crack eggs into a measuring cup, add required amount of liquid.
Dunklere Kruste: Zuckeranteil erhöhen oderWasser durch Milch ersetzen.
Hellere/dünnere Kruste: Zuckeranteil bis 20 % reduzieren oder durch Honig ersetzen.
Croûte plus foncée: Augmenter la proportion de sucre ou remplacer l’eau par du lait.
Croûte plus pâle/fine: Réduire la proportion de suce jusqu’à 20 % ou le remplacer par du miel.
Crosta più scura: aumentare la quantità di zucchero o sostituire l’acqua con il latte.
Crosta più chiara/più sottile: ridurre la quantità di zucchero fino al 20% o sostituirlo con il miele.
Corteza más oscura: Aumentar la proporción de azúcar o sustituir el agua por leche.
Corteza más clara/fina: Reducir la proporción de azúcar en hasta un 20% o sustituirlo por miel.
For darker crust: Increase proportion of sugar or replace water with milk.
For paler/thinner crust: Reduce proportion of sugar by 20 % or replace with honey.
Zugabe ganzer Getreidekörner: Körner über Nacht einweichen, Mehl- und Flüssigkeitsanteil entsprechend verringern.
Addition de grains de céréales entiers: Faire tremper les grains durant la nuit, réduire la quantité de farine et de liquide en conséquence.
Aggiunta di tutti i cereali: mettere a mollo i chicchi tutta la notte. Di conseguenza la quantità di farina e liquido va ridotta.
Añadir los granos de cereal enteros: Poner en remojo los cereales durante la noche y reducir la cantidad de harina y líquido correspondientemente.
Adding whole grain kernels: Soak kernels overnight; reduce proportion of flour and liquid accordingly.
Bei Gebrauch über 800 m ü.M. den Flüssigkeits- und Hefeanteil leicht anpassen.
Dans le cas d’une utilisation dans des régions situées à plus de 800m au-dessus
du niveau de la mer, adapter légèrement la quantité de liquide et de levure.
Per un uso oltre gli 800ms lm adeguare la quantità di liquido e lievito.
Cuando se utiliza a más de 800m sobre el nivel del mar, ajustar ligeramente
la proporción de líquido y levadura.
When using more than 800m above sea level, slightly adjust proportions
of liquid and yeast.
Höhe [m ü.M]
Altitude [AMSL]
Altezza [msl m]
Altura [msnm]
Height [masl]
Flüssigkeit
Liquide
Liquido
Líquido
Liquid
Hefe
Levure
Lievito
Levadura
Yeast
800 + ca. 5% – ca. 10%
1000 + ca. 10% – ca. 15%
1500 + ca. 15% – ca. 20 %
2000 + ca. 20 % – ca. 25 %
Optimale Mehlmischung: 40 %Vollkorn- und 60%Weissmehl. 1 gekochte, pürierte Kartoffel unter Mehl kneten, macht frisches Brot besser verträglich.
Mélange de farine optimal: 40% de farine intégrale et 60% de farine blanche. Incorporer à la farine 1 pomme de terre cuite réduite en purée,
permet de mieux supporter le pain frais.
Miscela di farine ottimale: 40% di farina integrale e 60% di farina di frumento. Impastare 1 patata cotta, passata, sotto alla farina, rende il
pane fresco più digeribile.
Mezcla óptima de harina: 40% harina integral y 60% harina blanca. Amasar 1 patata hervida hecha puré con la harina, ya que mejora la
digestión del pan fresco.
Ideal flour mixture: 40% wholemeal and 60% white flour. Knead 1 boiled, mashed potato into the flour, makes fresh bread more easily digestible.
L’appareil ne démarre pas
L’apparecchio non parte
El aparato no se pone en marcha
Appliance will not start
Gerät startet nicht Gerät eingesteckt? Einschaltverzögerung eingestellt?
Gerät/Netzkabel auf Beschädigung prüfen.
L’appareil est-il branché? La minuterie à retardement a-t-elle été réglée?
Vérifier l’appareil/le cordon d’alimentation quant aux endommagements.
Apparecchio collegato? Impostata l’accensione ritardata?
Verificare che non vi siano danni all’apparecchio/al cavo di rete.
¿El aparato está enchufado? ¿Se ha ajustado el retardo de activación?
Comprobar que el aparato/el cable de alimentación no presenten daños.
Appliance plugged in? Delay timer set? Check appliance/power cable for damage.
Problem/Ursache | Problème/Cause | Problema/Causa |
Problem/Cause | Problema/Causa
Bruits inhabituels
Rumori indesiderati
Ruidos inusuales
Unusual noises
Ungewöhnliche Geräusche Backform korrekt eingerastet? Backreste in Backform?
Moule à cuisson correctement enclenché ? Restes de cuisson dans le moule?
La forma di cottura è correttamente inserita? Ci sono residui di cottura?
¿Molde correctamente encajado? ¿Restos de alimentos en el molde?
Has bread pan clicked in correctly? Is there baking residue in the bread pan?
Formation de fumée/de vapeur/
d’odeur inhabituelle
Formazione di fumo/vapore/odore sgradevole
Formación inusual de humo/vapor/olores
Unusual development of smoke/steam/smell
Ungewöhnliche Rauch-/Dampf-/
Geruchsbildung Gerät sofort ausstecken, abkühlen lassen. Gerät/Netzkabel auf Beschädigung prüfen.
Débrancher immédiatement l’appareil, laisser refroidir. Vérifier l’appareil/le cordon
d’alimentation quant aux endommagements.
Scollegare subito l’apparecchio e farlo raffreddareVerificare che non vi siano danni
all’apparecchio/al cavo di rete.
Desenchufar el aparato de inmediato y dejarlo enfriar. Comprobar que el aparato/el cable
de alimentación no presenten daños.
Disconnect appliance immediately from power supply, allow to cool. Check appliance/
power cable for damage.
Affichage «LLL»
Visualizzazione di «LLL»
Indicación «LLL»
«LLL» shows in display
Anzeige «LLL» Zu niedrige Innentemperatur. Gerät an wärmerem Ort betreiben.
Température intérieure trop basse. Faire fonctionner l’appareil dans un endroit plus chaud.
Temperatura interna troppo bassa. Far funzionare l’apparecchio in un luogo più caldo.
Temperatura interior demasiado baja. Operar el aparato en un lugar más cálido.
Internal temperature too low. Operate appliance in warmer location.
Affichage «HHH»
Visualizzazione di «HHH»
Indicación «HHH»
«HHH» shows in display
Anzeige «HHH» Zu hohe Innentemperatur. Deckel öffnen, 20 Min. abkühlen lassen.
Température intérieure excessive. Ouvrir le couvercle, laisser refroidir 20 min.
Per temperatura interna elevata. Coperchio aperto, si raffredda in 20 min.
Temperatura interior demasiado alta. Abrir la tapa y dejar enfriar durante 20 minutos.
Temperature inside too high. Open cover, allow to cool for 20 min.
Affichage «ERR» ou «HHH»
Visualizzazione di «ERR» o «HHH»
Indicación «ERR» o «HHH»
«ERR» ou «HHH» schows in display
Anzeige «ERR» oder «HHH» Temperaturfühler defekt. Mit Servicestelle inVerbindung setzen.
Panne de la sonde de température. Contactez le service après-vente.
Difetto del regolatore di temperatura. Contattare il servizio assistenza.
El sensor de temperatura está averiado. Contactar con el servicio de atención al cliente.
Temperature sensor faulty. Contact service centre.

3736
Le pain à trop levé
Il pane lievita troppo
El pan sube demasiado
Bread rises too much
Brot geht zu stark auf Zu viel Hefe/Mehl?
Trop de levure/de farine?
Troppo lievito/farina?
¿Demasiada levadura/harina?
Too much yeast/flour?
Backergebnis nicht zufriedenstellend | Résultat de cuisson n’est pas satisfaisant |
Risultati di cottura non soddisfacenti | Baking results not satisfactory |
Resultados de cocción no satisfactorios
– Wasserhärte zu niedrig? Zu viel Milch?
– Zutatenmenge proportional verkleinern.
– 1 EL erhitzte, flüssige Margarine über Mehl geben.
– La dureté de l’eau est trop faible?Trop de lait?
– Réduire la quantité d’ingrédients proportionnellement.
– Verser 1 C. à. S. de margarine liquide sur la farine.
– Durezza dell’acqua troppo bassa?Troppo latte?
– Ridurre proporzionalmente la quantità degli ingredienti.
– Mettere 1 cucchiaio di margarina scaldata, liquida sulla farina.
– ¿Dureza del agua demasiado baja? ¿Demasiada leche?
– Reducir la cantidad de ingredientes de forma proporcional.
– Verter 1 cucharada de margarina líquida caliente por encima de la harina.
– Water hardness too low?Too much milk?
– Reduce amount of ingredients proportionately.
– Pour 1 tbsp. warmed liquid margarine over flour.
L’impasto esce dalla forma di cottura
La masa sobresale del molde
Dough overflows from bread pan
Teig läuft über Backform
Pâte a débordé le moule à cuisson
– Keine/zu wenig Hefe? Hefe alt/mit Flüssigkeit in Kontakt gekommen?
– Zu viel/zu wenig Flüssigkeit? Flüssigkeit zu heiss? Falsches/altes Mehl?
– Pas/trop peu de levure? Levure trop vieille/a été en contact avec des liquides?
– Trop/trop peu de liquide? Liquide trop chaud? Farine inadaptée/vieille?
– Manca il lievito/troppo poco lievito? Lievito vecchio/entrato in contato con un liquido?
– Troppo/troppo poco liquido? Liquido troppo caldo? Farina sbagliata/vecchia?
– ¿Levadura insuficiente/ausencia de levadura? ¿Levadura vieja/ha entrado en contacto
con el líquido?
–
¿Exceso de líquido/líquido insuficiente? ¿Líquido demasiado caliente? ¿Harina incorrecta/vieja?
– No/too little yeast?Yeast too old/came in contact with liquid?
– Too much/too little liquid? Liquid too hot?Wrong/stale flour?
Il pane non lievita/lievita troppo poco
El pano no sube/sube demasiado poco
Bread does not rise at all/enough
Brot geht nicht/zu wenig auf
Le pain n’a pas levé/trop peu levé
Structure lourde, grumeleuse
Struttura compatta, grumosa
Estructura pesada, grumosa
Heavy, lumpy consistency
Schwere, klumpige Struktur Zutatenmenge korrekt? Altes/schlechtes Mehl?
Quantité d’ingrédients correcte? Farine vieille/pourrie?
La quantità degli ingredienti è corretta? Farina vecchia/scadente?
¿Cantidad correcta de ingredientes? ¿Harina vieja/errónea?
Correct amount of ingredients? Stale/spoiled flour?
Structure ouverte, grossière ou à trous
Struttura aperta, grezza o che presenta fori
Estructura abierta, áspera o agujereada
Open, rough or porous consistency
Offene, grobe oder löchrige Struktur Zu viel/zu warme Flüssigkeit? Kein Salz?
Trop liquide/liquide trop chaud ? Pas de sel?
Troppo liquido/liquido troppo caldo? Manca il sale?
¿Demasiado líquido/líquido demasiado caliente? ¿Ausencia de sal?
Too much liquid/liquid too warm? No salt?
Tranches de pain irrégulières/grumeleuses
Fette di pane non uniformi/grumose
Rebanadas de pan desiguales/grumosas
Irregular/lumpy slices of bread
Brotscheiben ungleichmässig/klumpig Brot nicht ausreichend abgekühlt.
Pain n’a pas assez refroidi.
Pane non raffreddato a sufficienza.
El pan no se ha enfriado suficientemente.
Bread had not cooled sufficiently.
Backergebnis nicht zufriedenstellend | Résultat de cuisson n’est pas satisfaisant |
Risultati di cottura non soddisfacenti | Baking results not satisfactory |
Resultados de cocción no satisfactorios
– Zu viel/zu wenig Flüssigkeit?
– Hohe Feuchtigkeit/Rezepte mit feuchten Zutaten (z.B. Joghurt)?
– Trop/trop peu de liquide?
– Humidité élevée/recettes avec des ingrédients humides (par ex. yaourt)?
– Troppo/troppo poco liquido?
– Elevata umidità/Ricetta con ingredienti umidi (p.es. yogurt)?
– ¿Exceso de líquido/líquido insuficiente?
– ¿Humedad elevada/recepta con ingredientes húmedos (p. ej., yogur)?
– Too much/too little liquid?
– High moisture/recipes with wet ingredients (e.g. yoghurt)?
Pane non cotto al centro
El pan no está cocido en el medio
Bread not baked through in the middle
Brot in der Mitte nicht durchgebacken
Pain n’est pas entièrement cuit au milieu
– Maximales Zutatengewicht überschritten?
– Zu warmesWasser? (Beschleunigt Gärvorgang)
– Zu viel Flüssigkeit?
– Poids d’ingrédients max. dépassé?
– Eau trop chaude? (Accélère la fermentation)
– Trop de liquides?
– Peso massimo degli ingredienti superato?
– Acqua troppo calda? (accelera il processo di lievitazione)
– Troppo liquido?
– ¿Se ha excedido el peso máximo de los ingredientes?
– ¿Agua demasiado caliente? (Acelera el proceso de fermentación)
– ¿Demasiado líquido?
– Maximum weight of ingredients exceeded?
– Water too warm? (Accelerates fermentation process)
– Too much liquid?
Il pane è sgonfio
El pan se ha hundido
Bread has collapsed
Brot ist zusammengefallen
Le pain s’est affaissé
– Brotvolumen grösser als Form?
– Zu viel Mehl/Hefe/Zucker? Zu wenig Salz? Süsse Zutaten zusätzlich zu Zucker?
– Volume du pain plus grand que le moule?
– Trop de farine/levure/sucre? Trop peu de sel? Ingrédients sucrés en plus du sucre?
– Volume del pane maggiore della forma?
– Troppa farina/lievito/zucchero?Troppo poco sale? Altri ingredienti dolci oltre allo zucchero?
– ¿El volumen del pan es mayor que el molde?
– ¿Demasiada harina/levadura/azúcar? ¿Demasiada poca sal? ¿Ingredientes dulces
además del azúcar?
– Volume of bread larger than pan?
– Too much flour/yeast/sugar?Too little salt? Sweet ingredients in addition to sugar?
Superficie a fungo, non cotta
Superficie no cocida, en forma de seta
Mushroom-shaped, unbaked surface
Pilzartige, nicht gebackene Oberfläche
Surface à l’aspect champignon, non cuite
– Zucker (wenn vorhanden) reduzieren.
– 1,5 –2 EL Branntweinessig zumWasser mischen.
– Wasser durch Buttermilch/Kefir ersetzen.
– Réduire le sucre ( s’il y en a ).
– Mélanger 1,5 –2 C. à. S. de vinaigre d’alcool à l’eau.
– Remplacer l’eau par babeurre/kéfir.
– Ridurre lo zucchero (se presente).
– Mescolare 1,5–2 cucchiai di aceto di acquavite all’acqua.
– Sostituire l’acqua con latticello/chefir.
– Reducir el azúcar (si es uno de los ingredientes)
– Mezclar 1,5 –2 cucharadas de vinagre de aguardiente con el agua.
– Sustituir el agua por suero de leche/kéfir
– Reduce sugar (if included)
– Add 1,5 –2 tbsp. brandy vinegar to water.
– Replace water with buttermilk/kefir
Il pane sa di lievito
El pan sabe a levadura
Bread tastes of yeast
Brot schmeckt nach Hefe
Pain a un goût de levure

3938
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur
eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung
des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher
Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch
den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden.
Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten
Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
DE
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. La prestation de garantie couvre le rem-
placement ou la réparation d’un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil
neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des fins
commerciales, la modification de l’état d’origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre ou un
endommagement par l’acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des
piles. La prestation de garantie nécessite que l’appareil défectueux soit retourné aux frais de l’acheteur, accompagné du bon de
garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d’achat.
FR
With this appliance you get a 5 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material
or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return
is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased,
cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributedto
external circumstances or caused by the batteries.The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s
expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
EN
Para este aparato le ofrecemos 5 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución
o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso
del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal,
uso comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte
del comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere
que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el estable-
cimiento de venta o con el recibo de compra.
ES
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 5 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure
la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio
oppure la restituzione con rimborso dell’importo d’acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modi-
fica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall’acquirente
o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione
dell’apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta
d’acquisto siano a carico dell’acquirente.
IT
Garantie-Hinweis | Informations de garantie | Dichiriazione di garanzia |
Warranty information | Garantía – Nota
©Refined/protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Popular Bread Maker manuals by other brands

Unold
Unold backmeister onyx 8695 Instructions for use

TEFAL
TEFAL BREAD and BAGUETTINES manual

Zojirushi
Zojirushi BBCC-Q10 operating instructions

Bifinett
Bifinett KH 1171 operating instructions

Panasonic
Panasonic Bread Bakery SD-250 Operating instructions and recipes

Jula
Jula 802-358 operating instructions