Trisa finefrit User manual

Art.-Nr. 7411
DE - Friteuse
IT - Friggitrice
EN - Deep Fat Fryer
FR - Friteuse
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi

-2-
DE – Friteuse
IT – Friggitrice
EN – Deep Fat Fryer
FR – Friteuse

-3-
DE · FR · IT · EN
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Before use
Vor dem Gebrauch..........................................4
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reinigung........................................................ 14
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Geräteübersicht ...............................................6
Utiliser
Uso
Use
Gebrauchen.......................................................8 Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Sicherheitshinweise..................................... 15
18
Conseils concernant de garantie
Dichiarazione di garanzia
Guarantee
Garantie - Hinweis
Tableau de friture
Tabella di frittura
Table for deep frying
Fritiertabelle................................................... 10
Nettoyer l'huile de friture
Pulire l’olio di frittura
Cleaning the deep frying oil
Fritieröl reinigen ........................................... 12
Entretien
Manutenzione
Maintenance
Wartung........................................................... 12

-4-
Vor dem Gebrauch
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Before use
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für
den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheits-
hinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. Kontrollieren Sie regelmässig die
Qualität des Fritieröls, da altes und verschmutztes Öl einen tieferen Selbstentzündungspunkt hat. Die zu
fritierende Nahrung muss immer vollständig durchgekocht sein.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous
y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour
l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence
l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA). Contrôlez régulièrement la qualité de l’huile de friture étant
donné que l’huile usagée et encrassée s’enflamme à température plus basse. Les aliments que vous faites frire
doivent être cuits à cœur.
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente
manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo
previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un
interruttore di circuito FI (max. 30mA). Controllare con regolarità la qualità dell’olio di frittura, in quanto
l’olio usato e sporco ha un punto di autoaccensione più basso. I cibi da friggere devono essere cotti sem-
pre completamente.
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance
must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regula-
tions. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA). Check the quality of the oil regularly, as old, dirty
oil has a lower self-ignition point. The food for deep frying must always be fully cooked.

-5-
1
3
4
2
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Antes del primer uso
Before using the appliance for the first time
Reinigen
Nettoyer
Pulire
Cleaning
Contrôle
Control
Kontrolle
Mit heissem Spülwasser ausreiben, nachtrocknen
Nettoyer à l‘eau très chaude, essuyer
Pulire con un panno e dell‘acqua calda, asciugare
Rub with hot washing-up water, dry
Korb vorbereiten
Fritieröl einfüllen
Préparer le panier
Remplir d‘huile à frire
Preparare il cestello
Riempire con olio
per friggere
Preparing the basket
Fill with oil for deep frying
Korrekte Menge gemäss Markierungen
Quantité correcte selon marquages
La quantità corretta corrisponde alla tacca
Ensure correct quantity in accordance with marks
DE · FR · IT · EN
Controllo
MIN
MAX
Vérifier que l‘appareil et les accessoires sont au complet /non endommagés et fonctionnent
Controllare che l‘apparecchio e gli accessori siano integri/indenni e funzionanti
Check appliance and attachments for completeness/ damage and proper functioning
Gerät und Zubehör auf Vollständigkeit / Schäden und Funktionalität prüfen
Korb reinigen und austrocknen
Nettoyer et sécher le panier
Pulire ed asciugare il cestello
Clean the basket and allow to dry out
Qualitativ hochwertiges Fritieröl verwenden. Keine Butter/Margarine benutzen
Utiliser de l‘huile à frire de très bonne qualité. Ne pas utiliser de beurre ou de margarine
Impiegare olio per friggere di elevata qualità. Non utilizzare burro /margarina
Use high-quality oil for deep frying. Do not use butter/ margarine

Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
-6-
Art.-Nr. 7411
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatur OK
heizt auf
riscalda
chauffe
heats up
Ein/Aus-Schalter – Temperaturregler
Interrupteur ON/OFF – Réglage de la température
Interruttore ON/OFF – Regolatore della temperatura
ON/OFF-Switch – Temperature controller
Entriegelungstaste
Touche de débloquage
Pulsante di sblocco
Unlocking key
Fritierbehälter
Bac à frire
Contenitore per il fritto
Container for deep frying
Betriebsanzeige
Affichage de fonctionnement
Indicatore di funzionamento
Operation display
Handgriff
Manche
Impugnatura
Handle
Griffentriegelung
Débloquage du manche
Sblocco del mancio
Handle unlocking button
Fritierkorb
Panier à frire
Cestello per il fritto
Frying basket
Filter (mit Filterdeckel)
Filtre (avec couvercle de filtre)
Filtro (con coperchio)
Filter (with filter lid)
Kondenswasserschale
Réservoir d‘eau condensé
Serbatoio d‘acqua di condensa
Condensate dish
Sichtfenster
Fenêtre de contrôle
Finestra
Viewing window
Deckel
Couvercle
Coperchio
Lid

-7-
DE · FR · IT · EN
Leistung
Puissance
Potenza
Output
1800 W
Ölmenge
Quantité d'huile
Quantità d’olio
Quantity of oil
2.5 l
Fritiertemperatur
Température de friture
Temperatura di frittura
Deep frying temperature
130-190°C
Fritiergut
Contenance de friture
Capacità fritto
Food capacity
450g
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
1.4 m
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
[mm]
270
270
370
270
Wartung
Entretien
Manutenzione
Maintenance
Zuerst Netzstecker ziehen, Gerät auskühlen lassen
Avant le nettoyage, retirer la fiche, laisser refroidir l'appareil
Prima staccare la spina, lasciar raffreddare l’apparecchio
First remove plug, allow appliance to cool
!
Filter wechseln
Changement du filtre
Cambio del filtro
Changing the filter
21 3

-8-
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Use
1
Fritierkorb einsetzen
Enfourner le panier à frire
Inserire il cestello per il fritto
Insert frying basket
Deckel schliessen
Fermer le couvercle
Chiudere il coperchio
Close lid
3
sobald Betriebsanzeige erlischt:
dès que l‘affichage de fonctionnement s‘éteint:
fino a che l‘indicatore di funzionamento non si accende:
as soon as operation display goes out:
Avant de remplir la friteuse: éliminer le givre accumulé sur les aliments
Prima di riempire: togliere i residui di ghiaccio dagli alimenti
Prior to filling, remove ice residues on food
Vor dem Befüllen: Eisrückstände an Lebensmitteln entfernen
!
Avant de rajouter d‘huile, assurez-vous qu‘il n’y a pas d‘eau dans le bac à frire.
Prima di riempire d‘olio, assicuri che ci non è più acqua nel contenitori per friggere.
Before filling oil, make sure that there is no water in the container for deep frying.
Vor dem Öl einfüllen vergewissern, dass kein Wasser im Fritierbehälter ist.
!
Befüllen
Remplir
Riempire
Filling up
2.
3.
1.
Öl einfüllen (max. 2,7l)
Remplir d‘huile (2,7 l max.)
Introdurre l‘olio (max. 2,7 l)
Fill with oil (max. 2.7litres)
2
Temperatur gemäss Fritiertabelle einstellen
Régler la température selon le tableau de friture
Impostare la temperatura in conformità alla tabella di frittura
Set temperature according to table for deep frying
Aufheizen
Faire chauffer
Riscaldare
Heating up
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatur OK
heizt auf
riscalda
chauffe
heats up
Fritiergut einfüllen
Placer les aliments à frire
Inserire il cibo da friggere
Introducir el producto para freír
Fill with food for deep frying
Fritierkorb oben einhängen
Accrocher le panier à frire en haut
Agganciare in alto il cestello per il fritto
Colgar arriba el cesto para freír
Hang in frying basket from above
Max. 3/4

-9-
4
7
Fritieren
Frire
Friggere
Deep frying
DE · FR · IT · EN
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Unplug
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l‘appareil
Lasciar rafreddare l‘apparecchio
Allow to cool properly
1.
2.
3.
Deckel schliessen
Fermer le couvercle
Chiudere il coperchio
Close lid
1.
Fritierkorb absenken
Abaisser le panier à frire
Abbassare il cestello per il fritto
Lower frying basket
2./3.
Dauer und Temperatur entsprechend Fritiertabelle
Durée et la température : voir le tableau de friture
Durata e la temperatura corrispondente a quanto
riportato nella tabella di frittura
Duration and temperature: as indicated by table for deep frying
5
Entnehmen
Sortir
Estrarre
Removal
Fritiergut bleibt knusprig und mit möglichst geringem Fettgehalt, wenn es zuerst kurz auf ein fettsau-
gendes Papier geschüttet wird. Das Fett geht zum grössten Teil erst beim Abkühlen ins Fritiergut über.
La friture reste croustillante et présente une teneur en graisse réduite au minimum lorsqu‘on la dépose brièvement au
préalable sur un papier absorbant. La majeure partie de la graisse ne pénètre dans la friture que lorsqu‘elle refroidit.
La frittura rimane croccante e con pochissimo grasso, se la si scuote prima brevemente su carta
assorbente. La maggior parte del grasso passa nella frittura solo quando questa si raffredda.
The food remains crisp and and has the least possible fat content if, after frying, it is first tipped
onto absorbent paper. Most of the fat is retained in the food only once it cools.
!
1.
2.
Fritierkorb oben einhängen
Accrocher le panier à frire en haut
Agganciare in alto il cestello per il fritto
Hang in frying basket from above
1.
Nach ~10 Sek., Deckel öffnen
Après ~10 sec., ouvrir le couvercle
Dopo ca. 10 sec. aprire il coperchio
After ~10 sec., open lid
2.
6
Ausschalten
Débrancher
Estrarre
Switch off
0

-10-
Fritiertabelle (Richtwerte)
Tableau de friture (Températures indicatives)
Tabella di frittura (Valori indicativi)
Table for deep frying (Approximate values)
Fritierzeit (Min.)
Durée de cuisson (min)
Tempo di frittura (min.)
Deep frying time (min.)
Temperatur
Température
Temperatura
Temperature
170 °C 3 - 5
Crevetten
Crevettes
Gamberetti
Shrimps
170 °C 4 - 6
Champignons im Teig
Champignons en pâte feuilletée
Funghi in pastella
Mushrooms in batter
170 °C 4 - 5
Schnitzel paniert
Escalope panée
Cotolette impanate
Cutlet in breadcrumbs
170 °C 6 - 8
Apfelringe im Teig
Beignets aux pommes
Anelli di mela in pastella
Apple rings in batter
160 °C 15 - 20
Pouletschenkel
Cuisse de poulet
Coscie di pollo
Chicken thigh
185 °C 4 - 6
Kartoffelkroketten
Croquettes de pommes de terre
Crocchette di patate
Croquet potatoes
185 °C 4 - 6
Pommes Frites bräunen
Dorer des frites
Patatine fritte dorate
Browning french fries
Frische Lebensmittel
Aliments frais
Cibi freschi
Fresh food
170 °C 6 - 8
Frites précuites
Patatine fritte precotte
Pre-baking french fries
Pommes Frites vorbacken
Préparation à faible teneur en acrylamide possible jusqu‘à une température de 170° C
È possibile friggere con poca acrilammide fino ad una temperatura di 170°C
Food can be prepared with low acrylamide production at temperatures of up to 170°C
Acrylamidarme Zubereitung bis zu einer Temperatur von 170°C möglich
!

-11-
DE · FR · IT · EN
Fritierzeit (Min.)
Durée de cuisson (min)
Tempo di frittura (min.)
Deep frying time (min.)
Temperatur
Température
Temperatura
Temperature
160 °C 5 - 7
Käsekroketten
Croquettes au fromage
Crocchette di formaggio
Cheese croquettes
180 °C 4 - 5
Chicken Nuggets
Nuggets de poulet
Bocconcini di pollo fritti
Chicken nuggets
180 °C 3 - 4
Apfelringe im Teig
Beignets aux pommes
Anelli di mela in pastella
Apple rings in batter
190 °C 4 - 5
Tintenfischringe
Calamars
Anelli di calamari
Rings of squid
190 °C 6 - 8
Frühlingsrollen
Rouleaux de printemps
Involtini primavera
Spring rolls
190 °C 5 - 6
Fischstäbchen
Poissons panés
Bastoncini di pesce
Fish fingers
190 °C 4 - 6
Kartoffelkroketten
Croquettes de pommes de terre
Crocchette di patate
Croquet potatoes
Gefrorene Lebensmittel
Aliments congelés
Cibi congelati
Frozen food
190 °C 6 - 8
Frites
Patatine fritte
French fries
Pommes Frites
Bei den Temperaturen und Zeitangaben handelt es sich um Richtwerte.
Les températures et durées sont données à titre indicatif.
La temperatura e i tempi sono valori indicativi.
The temperatures and times given are intended as guidelines only.

-12-
Fritieröl reinigen
Nettoyer l‘huile de friture
Pulire l’olio di frittura
Cleaning the deep frying oil
Gerät auskühlen lassen und vom Netz trennen
Laisser refroidir l'appareil et retirer la prise
Lasciar raffreddare l’apparecchio e scollegarlo dalla presa
Allow appliance to cool and isolate from mains
1
Öl abschütten
Vider l'huile
Togliere l’olio
Shake out oil
2
Korb entfernen
Enlever le panier
Rimuovere il cestello
Remove basket
Siehe Kapitel Reinigung
Voir chapitre Nettoyage
Vedi il capitolo dedicato alla pulizia
See the section on cleaning
3Gerät reinigen und zusammenbauen
Nettoyer l'appareil et le remonter
Pulire l’apparecchio e rimontarlo
Clean appliance and reassemble
!
Um die Qualität des Öls länger zu erhalten, und um beste Fritierergebnisse sicher zu stellen,
empfiehlt es sich, das Fritieröl nach jedem Gebrauch wie unten beschrieben zu filtrieren.
Pour préserver plus longtemps la qualité de l‘huile et garantir les meilleurs résultats de friture, il est
recommandé de filtrer l‘huile après chaque utilisation en procédant comme indiqué ci-dessous.
Per conservare più a lungo la qualità dell‘olio e garantire migliori risultati di frittura, si consiglia
di filtrare l‘olio di frittura dopo ogni utilizzo, come descritto nel seguito.
To retain the quality of the oil for longer and to ensure the best results, it is recommended that
you filter the oil after each use (as described below).
Filtrer l‘huile refroidie à travers une passoire dans un récipient
étanche, résistant à la lumière et à la chaleur.
Passare al colino l‘olio raffreddato e filtrarlo in un recipiente
stagno, impenetrabile alla luce e resistente al calore.
Filter the cooled oil through a sieve into an airtight, opaque,
heat resistant container.
Abgekühltes Öl durch ein Sieb in dichten, lichtundruchlässigen
und hitzebeständigen Behälter filtern.
1.
2.
MIN
MAX
Beschriftung / Pfeil nach hinten
Marquage/Flèche vers derrière
Marcatura/freccia direzione dietro
Marking/arrow direction rear side

-13-
DE · FR · IT · EN
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
In Übereinstimmung mit den Sicherheitsbestimmungen der Russischen Föderation.
Conforme aux réglementations de sécurité de la Fédération de Russie.
In conformità alle direttive di sicurezza della Federazione Russa.
In accordance with the Russian Federation safety regulations.
Le récipient soit être étanche pour empêcher que l‘huile n‘absorbe pas d‘humidité. Le récipient
soit être stocker dans un endroit protégé devant la lumière. Transfert de goût!
Il recipiente deve essere stagno che l‘olio non prende l‘umidità. Conservare il recipiente ad
una posto scura. Trasmissione di gusto!
The container has to be airtight to prevent the oil from absorbing humidity. Store container at a
dark place. Taste transmission!
Behälter muss dicht sein, damit das Öl keine Feuchtigkeit aufnimmt. Behälter bis zum
nächsten Gebrauch an einem dunklen Ort aufbewahren. Geschmacksübertragung!
!
Remplacer l‘huile: Remplacer l‘huile de friture lorsqu‘elle est très sombre, dégage une forte
odeur, mousse beaucoup et commence à fumer. Retirer l‘huile comme indiqué.
Cambio olio: l‘olio di frittura deve essere sostituito, quando è molto scuro, ha un forte
odore, schiuma molto ed inizia a far fumo. Togliere l‘olio come descritto.
Changing the oil: the oil must be changed if it is very dark, has a strong odour, foams up a lot
or starts to smoke. Remove the oil as described.
Öl austauschen: Fritieröl muss ersetzt werden, wenn es sehr dunkel ist, stark riecht, stark
schäumt und zu rauchen beginnt. Entnehmen Sie das Öl wie beschrieben.
!
Eliminer l‘huile convenablement. Ne pas la verser dans l‘évier – pollution!
L‘olio deve essere smaltito in modo regolamentare. Non gettarlo nello scarico: inquina
l‘ambiente!
Dispose of the old oil properly. Do not pour the oil down the drain – this causes environmental
polution.
Entsorgen Sie das Öl ordnungsgemäss. Nicht in den Ausguss schütten – Umweltverschmutzung!
!

-14-
Zuerst Netzstecker ziehen, Gerät auskühlen lassen
Avant le nettoyage, retirer la fiche, laisser refroidir l'appareil
Prima staccare la spina. Lasciar raffreddare l’apparecchio
First remove plug, allow appliance to cool
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
!
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen. Nicht spülmaschinenfest!
Laver à l'eau chaude avant de bien sécher. Ne pas mettre au lave-vaisselle!
Lavare con acqua calda, poi asciugare. Non lavare in lavastoviglie!
Wash with hot washing-up water, dry. Do not put into the dishwasher!
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni
contenti acidi.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Mit weichem Papiertuch auswischen
Essuyer avec un chiffon en papier doux
Pulire con un panno-carta morbido
Wipe out with soft kitchen towel
312
Deckel leicht vorkippen,
vorsichtig rausziehen
Basculer le couvercle un
peu vers l'avant, tirer
prudemment
Ribaltare il coperchio un
poco verso davanti, tirare
con attenzione
Tilt the lid a little to the front,
then pull carefully
Kondenswasser leeren
Vider l'eau condensé
Svuotare l'acqua di condensa
Spill condensate
Deckel in gleicher Position wieder auf-
setzen. Feder korrekt positionieren.
Remettre le couvercle dans la même
position. Positionner le ressort correc-
tement.
Reinserire il coperchio nella stessa
posizione. Posizionare la molla cor-
rettamente.
Reattach the lid in same position.
Place spring correctly.
Optionales Zubehör
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
Aktivkohlefilter
Filtre au charbon actif
Filtro di carbone attivo
Active carbon filter
Art.Nr. 7411 98 00

-15-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch
eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou
mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a
fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils
ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale
sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorve-
gliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques)
entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
DE · FR · IT · EN
Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen.
Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/ l’appareil/ la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en
marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/ l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve
essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into
operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor
der Reinigung, Umplatzierung, nach dem Gebrauch.
Ne jamais débrancher la fiche en tirant sur le cordon ou avec les mains mouillées. Retirer la fiche en cas de mauvais
fonctionnement, avant chaque nettoyage ou entretien, en cas d’interruption ou après utilisation.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo né con le mani bagnate. Estrarre la spina in caso di disturbi
durante l’uso, prima di pulire l’apparecchio, oppure quando si deve spostarlo in un altro luogo, dopo l’uso.
Never pull the plug out of the socket by the flex or with wet hands. Disconnect the mains plug in case of faults during use,
before cleaning or moving the appliance from place to place, after use.

-16-
Nur mit frischem, geeignetem Pflanzenöl in richtiger Füllmenge gefüllte Geräte aufheizen. Heisse Geräte nie bewegen.
Faire chauffer les appareils uniquement avec de l‘huile végétale propre et appropriée, respecter la quantité d‘huile.
Ne jamais transporter des appareils brûlants.
Riscaldare l’apparecchio riempito solo con olio vegetale adatto e fresco, nella giusta quantità. Non spostare mai
l’apparecchio caldo.
Only heat appliances using fresh and suitable vegetable-based oil at the correct filling quantity. Never move appliances
whilst hot.
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio
all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen
/
Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè
ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de
l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants.
Ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo.
Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten
Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire
contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It
has to be checked by an authorized service department first.
Gerät
/
Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/ legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
Never put the appliance/ cable on hot surfaces or near open flames.
Altes Öl ordentlich entsorgen, heisses Öl nie in Kunststoffebehälter schütten.
Jeter l‘huile usagée en respectant les normes environnementales, ne jamais verser de l‘huile brûlante dans un récipient en plastique.
Smaltire l’olio vecchio in modo opportuno. Non versare mai l’olio caldo in contenitori di plastica.
Dispose of used oil correctly. Never pour hot oil into plastic containers.
Flammen im Brandfall mit einer Decke ersticken. Nie mit Wasser löschen.
En cas d‘incendie, jeter une couverture sur les flammes. Ne jamais utiliser de l‘eau pour éteindre les flammes.
In caso di fuoco, soffocare le fiamme con un coperchio. Non versare mai dell’acqua.
In case of fire, smother flames with a blanket. Never use water for extinguishing fires.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres
peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie
possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.

-17-
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im
Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils élec-
triques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi
elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a
shop of sale or handed over to an official dump.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende
Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages
éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non
è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or
unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Heisses Gerät nie/Fritierkorb nur am Griff anfassen - Verbrennungsgefahr!
Ne jamais toucher l‘appareil brûlant / Saisir le panier à frire uniquement par le manche - Danger de brûlure !
Non toccare mai l’apparecchio caldo. Afferrare il cestello solo dal manico: pericolo di ustione!
Never touch appliance/ deep frying basket while hot - otherwise you may burn yourself!
DE · FR · IT · EN

-18-
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la
sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse
la sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d'acquisto. La
garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia,
conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall'acquirente o da terze persone,
danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione
dell'apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure
insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell'acquirente.
IT
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in
der Reparatur eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die
Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen
sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten,
Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die
auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt
voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte
oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
DE
Garantie - Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
FR Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. La prestation de garantie
couvre le remplacement ou la réparation d'un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout
échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de
garantie l'usure normale, l'utilisation à des fins commerciales, la modification de l'état d'origine, les opérations
de nettoyage, les conséquences d'une utilisation impropre ou un endommagement par l'acheteur ou des tiers, les
dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie
nécessite que l'appareil défectueux soit retourné aux frais de l'acheteur, accompagné du bon de garantie daté et
signé par le point de vente ou de la preuve d'achat.
EN With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the
case of material or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new
appliance or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial
use,alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the
purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries.
The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets
dated and signed guarantee card or a sales receipt.

-19-
Art.-Nr. 7411
Garantieschein
2 Jahre Garantie
Bulletin de garantie
2 ans de garantie
Garanzia
2 anni di garanzia
Guarantee
2 years guarantee
Trisa Electro AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
info@trisaelectro.ch
+41 41 933 00 30
CH
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
service@trisaelectro.at
+43 (2647) 4304070
AT
HKS
Satellitentechnik
Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstr. 8
D-63150 Heusenstamm
HKS-GmbH@T-online.de
+49 (6104) 5920
DE
www.trisaelectro.ch

-20-
Käufer
Acheteur
Aquirente
Customer
Verkäuferfirma
Firme
Ditta
Company
Verkäufer
Vendeur
Venditore
Sales assistant
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Serial number
Modell / Erzeugnis
Modèle / produit
Modello / prodotto
Model / product
Verkaufs-/Lieferdatum
Date de vente / livraison
Data di vendita
/
consegna
Sales / delivery date
Stempel
Timbre
Timbro
Stamp
Other manuals for finefrit
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Trisa Fryer manuals