Trisa 7413 User manual

Art. 7413
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
DE – Fritteuse
IT – Friggitrice
ES – Freidora
EN – Deep Fat Fryer
FR – Friteuse
CS – Fritéza
KR – Friteza
SL – Cvrtnik
HU – Fritőz
SK – Fritéza
RU – Фритюрница
TR – Fritöz
RO – Aparat de preparat fripturi
PL – Frytownica
BG – Фритюрник

-2-
DE – Fritteuse
IT – Friggitrice
EN – Deep Fat Fryer
FR – Friteuse
ES – Freidora
CS – Fritéza
KR – Friteza
SK – Fritéza
SL – Cvrtnik
HU – Fritőz
RU – Фритюрница
TR – Fritöz
BG – Фритюрник
RO – Aparat de preparat fripturi
PL – Frytownica

-3-
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Antes del uso
Before use
Vor dem Gebrauch..........................................4
Limpieza/Mantenimiento
Nettoyage/ Entretien
Pulizia/Manutenzione
Cleaning/Maintenance
Reinigung/Wartung.................................... 14
Visión general del aparato
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Geräteübersicht ...............................................6
Tabla para freír
Tableau de friture
Tabella di frittura
Table for deep frying
Frittiertabelle ................................................. 10
Nettoyer l'huile de friture
Pulire l’olio di frittura
Limpiar el aceite para freír
Cleaning the deep frying oil
Frittieröl reinigen.......................................... 12
Sütőolaj megtisztítása
Očistiti ulje za fritiranje
Čistenie fritovacieho leja
Čiščenje olja za cvretje
Čištění fritovacího oleje............................. 30
Oczyścić olej do smażenia w tłuszczu
Kızartma yağının temizlenmesi
A curăa uleiul de prăjit
..... 48
Indicaciones importantes
Remarques importantes
Indicazioni importanti
Important advice
Wichtige Hinweise ..........................................7
4 DE · FR · IT· EN · ES58
Uso
Utiliser
Uso
Use
Gebrauchen.......................................................8
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Sicherheitshinweise..................................... 16
Használat előtt
Prije uporabe
Pred uporabo
Před použitím ................................................ 22
Pred použitím
Tisztítás/Karbantartás
Čišćenje/Održavanje
Čiščenje/Vzdrževanje
Čištění/Údržba ............................................. 32
Čistenie/Údržba
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev naprave
Všeobecní popis............................................ 24
Prehľad spotrebiča
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použití přístroje............................................. 26
Použitie prístroja
Biztonsági előírások
Sigurnosni propisi
Varnostni predpisi
Bezpečnostní pokyny ................................. 34
Bezpečnostné pokyny
Przed użyciem
Kullanmadan Evvel
Înainte de utilizare
............... 40
Czyszczenie / Konserwacja
Temizleme/Bakım
Curăarea aparatului/Întreinere
/ ......................... 50
/
Schemat orientacyjny urządzenia
Araç Hakkında Bilgiler
Prezentarea generală a aparatului
................................. 42
Użycie
Kullanımı
Modul de utilizare
................................................ 44
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Güvenlik Bilgileri
Indicaii suplimentare
..................... 52
22 CS · HU · KR · SL · SK40 RU · PL · TR · RO · BG
Fontos figyelmeztetések
Važne upute
Pomembna navodila
Důležité pokyny............................................ 25
Dôležité upozornenia
Ważne wskazówki
Önemli açıklamalar
Instruciuni importante
........................................ 43
Tabuľka fritovania
Sütési táblázat
Tabela za fritiranje
Tabela za cvretje
Fritovací tabulka ........................................... 28
Tabela dotycząca smażenia w tłuszczu
Kızartma tabelâsı
Tabela de prăjire
................... 46
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Garantía – Nota
Guarantee
Garantie-Hinweis Garancia – tájékoztatás
Garancija – Uputa
Opozorilo o garanciji
Upozornění k záruce
Upozornenie na záruku
Informacja dotycząca gwarancji
Garanti Açıklaması
Garania – Instruciuni

-4-
Vor dem Gebrauch
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Antes del uso
Before use
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für
den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheits-
hinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. Kontrollieren Sie regelmässig die
Qualität des Frittieröls, da altes und verschmutztes Öl einen tieferen Selbstentzündungspunkt hat. Die zu
frittierende Nahrung muss immer vollständig durchgekocht sein.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous
y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour
l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence
l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA). Contrôlez régulièrement la qualité de l’huile de friture étant
donné que l’huile usagée et encrassée s’enflamme à température plus basse. Les aliments que vous faites frire
doivent être cuits à cœur.
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente
manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo
previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un
interruttore di circuito FI (max. 30mA). Controllare con regolarità la qualità dell’olio di frittura, in quanto
l’olio usato e sporco ha un punto di autoaccensione più basso. I cibi da friggere devono essere cotti sem-
pre completamente.
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente
las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente
con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Controle regularmente la calidad del aceite para freír porque un aceite gastado y sucio tiene un punto de
autoinflamación más bajo. El alimento para freír siempre debe estar bien cocido.
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance
must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regula-
tions. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA). Check the quality of the oil regularly, as old, dirty
oil has a lower self-ignition point. The food for deep frying must always be fully cooked.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como
eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.

-5-
1
DE · FR · IT· EN · ES
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Antes del primer uso
Before using the appliance tor the first time
2
Reinigen
Nettoyer
Pulire
Limpiar
Cleaning
Mit heissem Spülwasser ausreiben, nachtrocknen
Nettoyer à l‘eau très chaude, essuyer
Strofinare sotto l‘acqua corrente calda, asciugare
Fregar con agua caliente y secar
Rub with hot washing-up water, dry
Comprobar que el aparato y sus accesorios están completos y sin daños y su funcionalidad
Vérifier que l‘appareil et les accessoires sont au complet / non endommagés et fonctionnent
Controllare che l‘apparecchio e gli accessori siano integri/indenni e funzionanti
Check appliance and attachments for completeness/ damage and proper functioning
Gerät und Zubehör auf Vollständigkeit / Schäden und Funktionalität prüfen
Contrôle
Control
Control
Kontrolle
Controllo
MIN
MAX
i
Qualitativ hochwertiges Frittieröl verwenden. Keine Butter / Margarine benutzen
Utiliser de l‘huile à frire de très bonne qualité. Ne pas utiliser de beurre ou de margarine
Impiegare olio per friggere di elevata qualità. Non utilizzare burro/ margarina
Utilizar aceite para freír de buena calidad. No utilizar mantequilla/margarina
Use high-quality oil for deep frying. Do not use butter / margarine
i
Herstellrückstände werden verbrennt. Rauch-/Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs / fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Gli scarti si bruciano. Odori/fumo e possibile – aprire una finestra!
Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores/humo. ¡Ventilar!
Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop – open a window!
i
Korrekte Menge Frittieröl einfüllen (gemäss Markierungen)
Remplir la quantité correcte d‘huile à frire (selon marquage)
Riempire con la giusta quantità di olio per friggere (fino al segno)
Introducir la cantidad correcta de aceite para freír (según las marcas)
Fill with the correct amount of deep frying oil (see markings)
3
Korb vorbereiten
Préparer le panier
Preparare il cestello
Preparar el cesto
Preparing the basket
Korb reinigen, austrocknen und zusammensetzen
Nettoyer, sécher et assembler le panier
Pulire, asciugare e montare il cestello
Limpiar la cesta, secarla y montar
Clean the basket, allow to dry out and then assemble it
2.
1.
2.
i
Bis zur MIN Markierung mit Wasser füllen. Kurz aufkochen, abkühlen lassen und ausgiessen.
Remplir d‘eau jusqu‘à la marque MIN. Faire bouillir brièvement, laisser refroidir puis verser.
Riempire con acqua fino al segno MIN. Portare brevemente a ebollizione, fare raffreddare e versare.
Llenar con agua hasta la marca MIN. Llevar a ebullición, dejar enfriar y vaciar.
Fill with water up to the MIN mark. Briefly bring to the boil, allow to cool and pour away.

-6-
Art. 7413
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Visión general del aparato
Appliance description
Deckel
Couvercle
Coperchio
Tapa
Lid
Sichtfenster
Hublot de contrôle
Finestrella
Ventana de control
Viewing window
Filter (mit Filterdeckel)
Filtre (avec couvercle de filtre)
Filtro (con coperchio)
Filtro (con la tapa del filtro)
Filter (with filter lid)
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatura OK
Temperatur OK
Eingeschaltet
Acceso
Conectado
En marche
On
Gehäuse
Cuve
Involucro
Carcasa
Housing
Handgriff
Manche
Impugnatura
Mango
Handle
Temperaturregler
Réglage de la température
Regolatore della temperatura
Regulador de la temperatura
Temperature controller
Timer
Minuterie
Minuterie
Temporizador
Timer
Kontrollleuchten
Voyants lumineux
Spie luminose di controllo
Pilot lights
Luces de control
Frittierkorb
Panier à frire
Cestello per il fritto
Cesto para freír
Frying basket
Heizelement
Elément de chauffage
Elemento riscaldante
Elemento calefactor
Heating element
Frittierbehälter
Bac à frire
Contenitore per il fritto
Cuba para freír
Container for deep frying
Power
Ready

-7-
DE · FR · IT· EN · ES
!
Wichtige Hinweise
Remarques importantes
Indicazioni importanti
Indicaciones importantes
Important advice
Elektrisches Element korrekt auf Fritierbehälter stecken, somit wird
der Sicherheitskontakt ausgelöst. Sonst heizt das Gerät nicht.
Fijar el elemento eléctrico correctamente en la cuba para freír, de
esta forma se activa el contacto de seguridad. De lo contrario el
aparato no se calienta.
Poser correctement l‘élément électrique sur le récipient de friture de façon
à déclencher le contact de sécurité. A défaut, l‘appareil ne chauffe pas.
Infilare correttamente l‘elemento elettrico sul contenitore di frittura.
In tal modo scatta il contatto di sicurezza, diversamente l‘apparecchio
non scalda.
Fit the heating element correctly onto the frying container. This activates
the safety contact. Otherwise the appliance will not heat the oil.
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
2000 W
Ölmenge
Quantité d'huile
Quantità d’olio
Cantidad de aceite
Quantity of oil
3 l
Frittiergut
Contenance de friture
Capacità fritto
Producto para freír
Food capacity
700 g
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Longitud del cable
Cable length
1 m
Frittiertemperatur
Température de friture
Temperatura di frittura
Temperatura para freír
Deep frying temperature
150 –190 °C
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
Dimension
[mm]
270
280
470

-8-
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Uso
Use
1
2
Frittierkorb absenken, Deckel aufsetzen
Abaisser le panier à frire, placer le couvercle
Abbassare il cestello per il fritto, inserire il coperchio
Bajar el cesto para freír, colocar la tapa
Lower frying basket, place lid on
Öl einfüllen (max. 3l)
Remplir d‘huile (3 l max.)
Introdurre l‘olio (max. 3 l)
Llenar con aceite (máximo 3 l)
Fill with oil (max. 3litres)
Aufheizen
Faire chauffer
Riscaldare
Calentar
Heating up
4
Frittieren
Frire
Friggere
Freír
Deep frying
Deckel aufsetzen
Placer le couvercle
Inserire il coperchio
Colocar la tapa
Place lid on
3
Befüllen
Remplir
Riempire
Llenar
Filling up
sobald Temperatur OK!
dès que la température est atteinte !
non appena la temperatura è OK
cuando se alcance la temperatura deseada
as soon as temperature is OK!
Frittierkorb absenken
Abaisser le panier à frire
Abbassare il cestello per il fritto
Bajar el cesto para freír
Lower frying basket
Frittiergut einfüllen
Placer les aliments à frire
Inserire il cibo da friggere
Introducir el producto para freír
Fill with food for deep frying
Temperatur einstellen (Siehe Frittiertabelle)
Régler la température (Voir le tableau de friture)
Impostare la temperatura (Vedere tabella di frittura)
Ajustar la temperatura (Ver la tabla de freír)
Adjust temperature (see table for deep frying)
Timer auf„Stay On“ einstellen
Régler la minuterie sur „Stay On“
Impostare il timer su ”Stay On“
Situar el temporizador en„Stay ON“
Set timer to “Stay On”

-9-
DE · FR · IT· EN · ES
6
Entnehmen
Sortir
Estrarre
Sacar
Removal
Frittierkorb oben einhängen
Accrocher le panier à frire en haut
Agganciare in alto il cestello
per il fritto
Colgar arriba el cesto para freír
Hang in frying basket from above
Frittiergut bleibt knusprig und mit möglichst geringem Fettgehalt, wenn es zuerst kurz auf ein fettsau-
gendes Papier geschüttet wird. Das Fett geht zum grössten Teil erst beim Abkühlen ins Frittiergut über.
La friture reste croustillante et présente une teneur en graisse réduite au minimum lorsqu‘on la dépose briè-
vement au préalable sur un papier absorbant. La majeure partie de la graisse ne pénètre dans la friture que
lorsqu‘elle refroidit.
La frittura rimane croccante e con pochissimo grasso, se la si scuote prima brevemente su carta assorbente.
La maggior parte del grasso passa nella frittura solo quando questa si raffredda.
El producto frito permanece crujiente y con el mínimo grado de grasa si enseguida se sacude sobre un
papel absorbente. La grasa entra en el producto frito especialmente al enfriarse.
The food remains crisp and and has the least possible fat content if, after frying, it is first tipped onto absorbent
paper. Most of the fat is retained in the food only once it cools.
!
Fritiergut abtropfen lassen
Laisser égoutter les aliments
Lasciar sgocciolare il cibo fritto
Dejar que los alimentos fritos se escurran
Let oil drain from deep fried food
!
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l‘appareil
Lasciar raffreddare l‘apparecchio
Dejar enfriar el aparato
Allow to cool properly
7
5
Ausschalten
Débrancher
Estrarre
Desconexión
Switch off
Siehe Frittiertabelle
Voir le tableau de friture
Vedere tabella di frittura
Ver la tabla de freír
See table for deep frying
Deckel abnehmen
Retirer le couvercle
Togliere il coperchio
Extraer la tapa
Remove lid
Zeit einstellen
Régler le temps
Impostare l‘ora
Ajustar el tiempo
Set time

-10-
Frittiertabelle (Richtwerte)
Tableau de friture (Températures indicatives)
Tabella di frittura (Valori indicativi)
Tabla para freír (valores orientativos)
Table for deep frying (Approximate values)
Frittierzeit (Min.)
Durée de cuisson (min)
Tempo di frittura (min.)
Tiempo para freír (min.)
Deep frying time (min.)
Temperatur
Température
Temperatura
Temperatura
Temperature
170°C 3– 5
Crevetten
Crevettes
Gamberetti
Gambas
Shrimps
170°C 4– 6
Champiñones en masa
Champignons im Teig
Champignons en pâte feuilletée
Funghi in pastella
Mushrooms in batter
170°C 4– 5
Escalopa rebozada
Schnitzel paniert
Escalope panée
Cotolette impanate
Cutlet in breadcrumbs
170°C 6– 8
Aros de manzana en masa
Apfelringe im Teig
Beignets aux pommes
Anelli di mela in pastella
Apple rings in batter
160°C 15 – 20
Muslitos de pollo
Pouletschenkel
Cuisse de poulet
Cosce di pollo
Chicken thigh
185°C 4– 6
Croquetas de patata
Kartoffelkroketten
Croquettes de pommes de terre
Crocchette di patate
Croquet potatoes
4–6
Dorar patatas fritas
Pommes Frites bräunen
Dorer des frites
Patatine fritte dorate
Browning french fries
Frische Lebensmittel
Aliments frais
Cibi freschi
Alimentos frescos
Fresh food
Frites précuites
Patatine fritte precotte
Pre-baking french fries
Pommes Frites vorbacken
Precocinar patatas fritas
Préparation à faible teneur en acrylamide possible jusqu‘à une température de 170°C
È possibile friggere con poca acrilammide fino ad una temperatura di 170°C
La preparación pobre en acrilamidas es posible hasta una temperatura de 170ºC
Food can be prepared with low acrylamide production at temperatures of up to 170°C
Acrylamidarme Zubereitung bis zu einer Temperatur von 170 °C möglich
!
180°C
150°C 5– 6

-11-
DE · FR · IT · EN · ES
Frittierzeit (Min.)
Durée de cuisson (min)
Tempo di frittura (min.)
Tiempo para freír (min.)
Deep frying time (min.)
Temperatur
Température
Temperatura
Temperatura
Temperature
160°C 5– 7
Käsekroketten
Croquettes au fromage
Crocchette di formaggio
Croquetas de queso
Cheese croquettes
180°C 4– 5
Nuggets de pollo
Chicken Nuggets
Nuggets de poulet
Bocconcini di pollo fritti
Chicken nuggets
180°C 3– 4
Aros de manzana en masa
Apfelringe im Teig
Beignets aux pommes
Anelli di mela in pastella
Apple rings in batter
190°C 4– 5
Aros de calamar
Tintenfischringe
Calamars
Anelli di totano
Rings of squid
190°C 6– 8
Rollitos primavera
Frühlingsrollen
Rouleaux de printemps
Involtini primavera
Spring rolls
190°C 5– 6
Barritas de pescado
Fischstäbchen
Poissons panés
Bastoncini di pesce
Fish fingers
190°C 4– 6
Croquetas de patata
Kartoffelkroketten
Croquettes de pommes de terre
Crocchette di patate
Croquet potatoes
Gefrorene Lebensmittel
Aliments congelés
Cibi congelati
Alimentos congelados
Frozen food
190°C 6– 8
Frites
Patatine fritte
French fries
Pommes Frites
Patatas fritas
Bei den Temperaturen und Zeitangaben handelt es sich um Richtwerte.
Les températures et durées sont données à titre indicatif.
Le temperature e i tempi sono valori indicativi.
Las temperaturas y datos de tiempo son valores orientativos.
The temperatures and times given are intended as guidelines only.

-12-
1
2
3
!
Um die Qualität des Öls länger zu erhalten, und um beste Frittierergebnisse sicher zu stellen, empfiehlt
es sich, das Frittieröl nach jedem Gebrauch wie unten beschrieben zu filtern.
Pour préserver plus longtemps la qualité de l‘huile et garantir les meilleurs résultats de friture, il est recommandé
de filtrer l‘huile après chaque utilisation en procédant comme indiqué ci-dessous.
Per conservare più a lungo la qualità dell‘olio e garantire migliori risultati di frittura, si consiglia di filtrare
l‘olio di frittura dopo ogni utilizzo, come descritto nel seguito.
Para conservar la calidad del aceite y asegurar los mejores resultados de fritura, se recomienda filtrar el
aceite para freír después de cada uso tal como se describe a continuación.
To retain the quality of the oil for longer and to ensure the best results, it is recommended that you filter the
oil after each use (as described below).
Frittieröl reinigen
Nettoyer l‘huile de friture
Pulire l’olio di frittura
Limpiar el aceite para freír
Cleaning the deep frying oil
Filtrer l‘huile refroidie à travers une passoire dans un récipient
étanche, résistant à la lumière et à la chaleur.
Passare al colino l‘olio raffreddato e filtrarlo in un recipiente
stagno, impenetrabile alla luce e resistente al calore.
Filtrar el aceite frío con un colador en un recipiente hermético,
opaco y resistente al calor.
Filter the cooled oil through a sieve into an airtight, opaque, heat
resistant container.
Abgekühltes Öl durch ein Sieb in dichten, lichtundruchlässigen
und hitzebeständigen Behälter filtern.
Gerät reinigen und zusammenbauen
Nettoyer l‘appareil et le remonter
Pulire l’apparecchio e rimontarlo
Limpiar y montar el aparato
Clean appliance and reassemble
Öl abschütten
Vider l‘huile
Togliere l’olio
Retirar el aceite
Shake out oil
Gerät auskühlen lassen und vom Netz trennen
Laisser refroidir l‘appareil et retirer la prise
Lasciar raffreddare l’apparecchio e scollegarlo dalla presa
Dejar enfriar el aparato y desenchufarlo
Allow appliance to cool and isolate from mains
Siehe Kapitel Reinigung
Voir chapitre Nettoyage
Vedi il capitolo dedicato alla pulizia
Véase el capítulo Limpieza
See the section on cleaning
Korb entfernen
Enlever le panier
Rimuovere il cestello
Sacar el cesto
Remove basket
Elektronik abnehmen
Retirer toute l‘électroniqu
Staccare la spina
Quitar el sistema electrónico
Remove electronic system

-13-
DE · FR · IT · EN · ES
Il faut que le récipient soit étanche pour que l‘huile n‘absorbe pas d‘humidité. Conserver le récipient à l‘abri
de la lumière jusqu‘à la prochaine utilisation.
Il recipiente deve essere stagno, affinché l‘olio non prenda umidità. Conservare il recipiente in un luogo
al buio fino al successivo utilizzo.
El recipiente debe ser hermético para que el aceite no tome humedad. Conservar el recipiente en un
lugar oscuro hasta el siguiente uso.
The container should be airtight to ensure that the oil does not absorb any moisture. Store the container in
a dark place until next use.
Behälter sollte dicht sein, damit das Öl keine Feuchtigkeit aufnimmt. Behälter bis zum nächsten
Gebrauch an einem dunklen Ort aufbewahren.
!
Remplacer l‘huile: Remplacer l‘huile de friture lorsqu‘elle est très sombre, dégage une forte odeur, mousse
beaucoup et commence à fumer. Retirer l‘huile comme indiqué.
Cambio olio: l‘olio di frittura deve essere sostituito, quando è molto scuro, ha un forte odore, schiuma
molto ed inizia a far fumo. Togliere l‘olio come descritto.
Cambiar el aceite: el aceite para freír se debe sustituir cuando sea oscuro, huela mucho, haga mucha
espuma y empiece a humear. Retire el aceite de la forma descrita.
Changing the oil: the oil must be changed if it is very dark, has a strong odour, foams up a lot or starts to
smoke. Remove the oil as described.
Öl austauschen: Frittieröl muss ersetzt werden, wenn es sehr dunkel ist, stark riecht, stark schäumt
und zu rauchen beginnt. Entnehmen Sie das Öl wie beschrieben.
!
Eliminer l‘huile convenablement. Ne pas la verser dans l‘évier – pollution!
L‘olio deve essere smaltito in modo regolamentare. Non gettarlo nello scarico: inquina l‘ambiente!
Deseche el aceite de la forma correcta. Nunca lo vierta por el fregadero – es nocivo para el medio
ambiente.
Dispose of the old oil properly. Do not pour the oil down the drain – this causes environmental polution.
Entsorgen Sie das Öl ordnungsgemäss. Nicht in den Ausguss schütten – Umweltverschmutzung!
!

-14-
Reinigung/Wartung
Nettoyage /Entretien
Pulizia/Manutenzione
Limpieza/ Mantenimiento
Cleaning/ Maintenance
a
c
b
!
Zuerst Netzstecker ziehen, Gerät auskühlen lassen
Avant le nettoyage, retirer la fiche, laisser refroidir l'appareil
Prima staccare la spina. Lasciar raffreddare l’apparecchio
Primero desenchufar la clavija, dejar enfriar el aparato
First remove plug, allow appliance to cool
Entnehmen: 1. Deckel/Korb/Heizelement, 2. Frittierbehälter
Retirer: 1. le couvercle/ le panier / l‘élément de chauffage, 2. le bac à frire
Rimuovere: 1. il coperchio/il cestello/l‘elemento riscaldante, 2. il contenitore per il fritto
Retirar: 1. la tapa/cesto/ elemento calefactor, 2. la cuba para freír
Remove: 1. lid/ basket / heating element, 2. container for deep frying
Montieren: 1. Frittierbehälter, 2. Heizelement/Korb/Deckel
Installer: 1. le bac à frire, 2. l‘élément de chauffage/le panier et le couvercle
Montare: 1. il contenitore per il fritto, 2. l’elemento riscaldante/il cestello/il coperchio
Montar: 1. la cuba para freír, 2. el elemento calefactor/cesto/tapa
Fit: 1. frying container, 2. heating element/basket/lid
Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen. Nicht spülmaschinenfest!
Frotter avec de l'eau de vaisselle bouillante, sécher. Ne pas mettre au lave-vaisselle !
Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare. Non lavare in lavastoviglie!
Frotar con agua caliente y secar. ¡No apto para lavavajillas!
Clean off with hot water, dry afterwards. Do not put into the dishwasher!
Der Griff kann vom Korb getrennt werden
Le manche peut s'enlever du panier
È possibile staccare il manico dal cestello
El asa se puede separar de la cesta
Handle can be separated from basket
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Gerät montieren
Monter l‘appareil
Montare l’apparecchio
Montar el aparato
Assembling the appliance
Gerät reinigen
Nettoyer l‘appareil
Pulire l’apparecchio
Limpiar el aparato
Cleaning the appliance
Gerät zerlegen
Démonter l‘appareil
Smontare l’apparecchio
Desmontar el aparato
Dismantling the appliance
1
1
2
2
2.
1.
2.

-15-
DE · FR · IT · EN · ES
2 3
Filter wechseln
Changement du filtre
Cambio del filtro
Cambiar el filtro
Changing the filter
1
Je nach Gebrauch halbjährlich
Deux fois par an selon les besoins
Due volte l‘anno, a seconda dell‘uso
En función del uso, cada seis meses
Depending on use, every six months

-16-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während
Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung, nach dem Gebrauch.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso
de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de
sitio, así como tras el uso.
Ne jamais débrancher la fiche en tirant sur le cordon ou avec les mains mouillées. Retirer la fiche en cas de
mauvais fonctionnement, avant chaque nettoyage ou entretien, en cas d’interruption ou après utilisation.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo né con le mani bagnate. Estrarre la spina in caso di distur-
bi durante l’uso, prima di pulire l’apparecchio, oppure quando si deve spostarlo in un altro luogo, dopo l’uso.
Never pull the plug out of the socket by the flex or with wet hands. Disconnect the mains plug in case of
faults during use, before cleaning or moving the appliance from place to place, after use.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf demTypenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in
Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en
plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano
dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g.
plastic bags).
Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen.
Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Comprobar que el aparato/el cable de alimentación/el cable de prolongación no presenten daños.
Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas
être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non
deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defective. In this case the appliance must not
be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.

-17-
Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des
bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non
schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar
el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon
autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
ll’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar/sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación
alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around
the appliance.
DE · FR · IT · EN · ES

-18-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorher-
gehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder
sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique,
sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable
de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil.
Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o
un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psí-
quicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados
para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheits-gründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à
l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’appa-
recchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el
exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance
outside.

-19-
DE · FR · IT · EN · ES
Altes Öl ordentlich entsorgen, heisses Öl nie in Kunststoffebehälter schütten.
Jeter l‘huile usagée en respectant les normes environnementales, ne jamais verser de l‘huile brûlante dans
un récipient en plastique.
Smaltire l’olio vecchio in modo opportuno. Non versare mai l’olio caldo in contenitori di plastica.
Desechar correctamente el aceite gastado, nunca vierta el aceite en el contenedor para plástico.
Dispose of used oil correctly. Never pour hot oil into plastic containers.
Flammen im Brandfall mit einer Decke ersticken. Nie mitWasser löschen.
En cas d‘incendie, jeter une couverture sur les flammes. Ne jamais utiliser de l‘eau pour éteindre les flammes.
In caso di fuoco, soffocare le fiamme con un coperchio. Non versare mai dell’acqua.
En caso de incendio, apague las llamas con una manta. Nunca utilice agua para apagar las llamas.
In case of fire, smother flames with a blanket. Never use water for extinguishing fires.
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/legen oder in die Nähe von offenem
Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
No colocar nunca el aparato/la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni
cerca del fuego.
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames.
Nur mit frischem, geeignetem Pflanzenöl in richtiger Füllmenge gefüllte Geräte aufheizen. Heisse Geräte
nie bewegen.
Faire chauffer les appareils uniquement avec de l‘huile végétale propre et appropriée, respecter la quantité
d‘huile. Ne jamais transporter des appareils brûlants.
Riscaldare l’apparecchio riempito solo con olio vegetale adatto e fresco, nella giusta quantità. Non spo-
stare mai l’apparecchio caldo.
El aparato sólo se debe calentar con el aceite vegetal apropiado y limpio en la cantidad de llenado
correcta. Nunca se debe mover el aparato caliente.
Only heat appliances using fresh and suitable vegetable-based oil at the correct filling quantity. Never
move appliances whilst hot.

-20-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsa-
bilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la
rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista,
la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Heisses Gerät nie/Fritierkorb nur am Griff anfassen –Verbrennungsgefahr!
Ne jamais toucher l‘appareil brûlant/Saisir le panier à frire uniquement par le manche – Danger de brûlure!
Non toccare mai l’apparecchio caldo. Afferrare il cestello solo dal manico: pericolo di ustione!
Nunca toque el aparato caliente/sólo el mango del cesto para freír – existe riesgo de quemadura!
Never touch appliance/deep frying basket while hot – otherwise you may burn yourself!
Sollte das Gerät insWasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem
nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortir qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser
l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé agréé.
Nel caso in cui l’apparecchio cada in acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla
presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato
autorizzato.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser
revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance
anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen/Feuchtigkeit
aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie/humidités.
Non utilizzare quest’apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla
pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia/humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Trisa Fryer manuals
Popular Fryer manuals by other brands

Emeril Lagasse
Emeril Lagasse Power AirFryer 360 owner's manual

Frymaster
Frymaster FilterQuick 5FQG30U Installation, operation and maintenance manual

Flama
Flama 656FL instruction manual

Huong Dan Su Dung
Huong Dan Su Dung MK-318 user manual

Blue Seal
Blue Seal Evolution GT45 Service manual

UFESA
UFESA Capsule instruction manual