Trisa 7411.70 User manual

Art. 7411.70
DE – Fritteuse
IT – Friggitrice
ES – Freidora
EN – Deep Fat Fryer
FR – Friteuse
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Mit grossem Sichtfenster
Avec un grand hublot de contrôle
Con ampia finestrella
Con una gran ventana de visualización
With large viewing window
Stufenlose Temperaturwahl bis 190°C
Choix de température en continu jusqu’à 190°C
Scelta della temperatura senza limiti fi no a 190°C
Regulación de temperatura hasta 190°C
Continuous temperature selection up to 190°C
Ölfüllmenge: 2,5l
Quantité d’huile: 2,5l
Capacità d’olio: 2,5l
Capacidad de aceite: 2,5 l
Oil capacity: 2,5l
Deckel mit Filter
Couvercle avec un filtre
Coperchio con filtro
Tapa con filtro
Lid with filter

2
©Refined/protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos,
así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.

3
4
14
26
DE | FR | IT | EN | ES
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis
Informations de garantie
Dichiriazione di garanzia
Warranty information
Garantía - Nota
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Use
Uso

4
Sicherheitshinweise
DE • Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
entsprechen.
• Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen
während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch. Stecker
muss jederzeit erreichbar bleiben.
• Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Beschädigte Geräte
(inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifi-
zierten Fachleuten reparieren/ersetzen lassen. Gerät nie selber öffnen –Verletzungsgefahr!
• Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen oder über
scharfe Kanten ziehen. Kurzschlussgefahr durch Kabelbruch!
• Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht
um das Gerät wickeln.
• Gerät nie inWasser/andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
• Gerät ist für dieVerwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät
nicht im Freien betreiben.
• Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/legen oder in die Nähe
von offenem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnen-
bestrahlung) aussetzen. Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
• Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht ver-
wenden.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrau-
chen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder
ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Reinigungs- undWartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter
8 Jahren fernhalten. Gerät im Betrieb nie unbeaufsichtigt lassen.
• Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
• Gerät stehend auf trockener, ebener, stabiler und hitzebeständiger Unterlage betreiben.
Gerät vor demVerstauen abkühlen lassen.

5
Sicherheitshinweise
DE
• Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät
muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
• Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken etc.) benutzen. Nicht Regen/
Feuchtigkeit aussetzen. Gerät nur mit trockenen Händen benutzen!
• Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der
Garantieanspruch.
• Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben/anschliessen.
• Keine Finger und Gegenstände in Geräteöffnungen stecken. Geräteöffnungen nicht abdecken.
Entsorgung
• Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durch-
trennen.
• Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
• Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
• Ein hitzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der Gerätebasis verhindert Flecken auf dem
Tisch.
• Flammen im Brandfall mit einer Decke ersticken. Nie mitWasser löschen.
• Nur mit frischem, geeignetem Pflanzenöl in richtiger Füllmenge gefüllte Geräte aufheizen.
Keine Butter/Margarine benutzen. Heisse Geräte nie bewegen.
• Altes Öl ordentlich entsorgen, heisses Öl nie in Kunststoffebehälter leeren.
• Heisses Gerät nie/Frittierkorb nur am Griff anfassen –Verbrennungsgefahr!
• Gefüllte Geräte nicht versetzen.

6
Directives de sécurité
FR • Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne pas tirer la fiche hors de la prise/avec des mains humides. Retirer la fiche électrique en
cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l’appa-
reil ou après son utilisation. La prise électrique doit être accessible à tout moment.
• Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défectueux. Ne jamais
mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) – les faire
réparer/remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés.
Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même – danger de blessure!
• Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne le tirez pas
par-dessus des bords trachants, ne le coincez pas. Risque de court circuit dû à une rupture
du câble!
• Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas
enrouler le cordon autour de l’appareil.
• Utiliser l’appareil debout sure une surface sèche, plane, stable et résistante à la chaleur.
Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
• L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas
utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains
des enfants.
• Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives
flammes. Ne pas exposer l’appareil à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs,
rayonnement du soleil) pendant une période prolongée. Éteindre les appareils en feu uni-
quement avec une couverture d’extinction.
• Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne
doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été
fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil
et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de mainte-
nance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.Tenir l’appareil et le câble d’alimentation
hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Ne jamais laisser l’appareil sans surveil-
lance lorsque celui-ci est en fonctionnement.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau/d’autres liquides. Danger de court-circuit!

7
Directives de sécurité
FR
• Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant
de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
• Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer
à la pluie/humidités. Utiliser l’appareil uniquement avec des mains sèches!
• Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes.
Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
• Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons
la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
• Ne pas opérer/brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
• Ne pas mettre des doigts ou des objets dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas couvrir
l’ouverture de l’appareil.
Elimination
• Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le
sectionner.
• Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
• Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise
en décharge.
• Un tissu thermorésistant (coton) sous le socle de l’appareil prévient la formation de taches
sur la table.
• En cas d’incendie, jeter une couverture sur les flammes. Ne jamais utiliser de l’eau pour
éteindre les flammes.
• Faire chauffer les appareils uniquement avec de l’huile végétale propre et appropriée, res-
pecter la quantité d’huile. Ne pas utiliser de beurre ou de margarine. Ne jamais transporter
des appareils brûlants.
• Jeter l’huile usagée en respectant les normes environnementales, ne jamais verser de
l’huile brûlante dans un récipient en plastique.
• Ne jamais toucher l’appareil brûlant/saisir le panier à frire uniquement par le manche –
Danger de brûlure!
• Ne pas déplacer des appareils remplis.

8
Direttive di sicurezza
IT
• Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla
targhetta dell’apparecchio.
• Non staccare mai la spina tirando il cavo/con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di
guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso. La spina deve rimanere
sempre raggiungibile.
• Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/la prolunga sono difettosi. Non mettere in
funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far riparare/sostituire dal produttore,
dal suo servizio assistenza o da tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio– Pericolo
di lesione!
• Non trasportate ne tirare mai l’apparecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi
taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo. Pericolo di corto circuito a causa della rottura del
cavo!
• Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo
intorno all’apparecchio.
• Far funzionare l’apparecchio su una superficie asciutta, piana, stabile e resistente al calore.
Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
• L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare
l’apparecchio all’aperto.
• Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi
solari. Spegnere gli apparecchi incendiati solo con apposita coperta antifiamma.
• Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
• Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
• L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di bambini a partire dagli 8 anni e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza
inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da
parte di chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli eventuali pericoli colle-
gati. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere svolti da bambini senza
sorveglianza.
• I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete
lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni. Non lasciare in moto l’apparecchio
incustodito.
• Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua. Pericolo di
corto circuito!

9
Direttive di sicurezza
IT
• Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la
spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare
da un negozio specializzato autorizzato.
• Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non
esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità. Utilizzare l’apparecchio solo con le mani asciutte!
• Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti.
Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
• Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato
in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In
questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
• Non azionare/collegare l’apparecchio al timer all’interruttore controllabile a distanza.
• Non inserire dita e oggetti nelle aperture dell’apparecchio. Non coprire l’apertura dell’appa-
recchio.
Smaltimento
• Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili.Togliete la spina e staccate il cavo porta-
corrente.
• Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di
raccolta.
• Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
• Un panno refrattario (cotone) posto sotto alla base dell’apparecchio, impedisce di macchiare
il tavolo.
• In caso di fuoco, soffocare le fiamme con un coperchio. Non versare mai dell’acqua.
• Riscaldare l’apparecchio riempito solo con olio vegetale adatto e fresco, nella giusta quantità.
Non utilizzare burro/margarina. Non spostare mai l’apparecchio caldo.
• Smaltire l’olio vecchio in modo opportuno. Non versare mai l’olio caldo in contenitori di
plastica.
• Non toccare mai l’apparecchio caldo. Afferrare il cestello solo dal manico: pericolo di ustione!
• Non spostare l’apparecchio pieno.

10
Safety instructions
EN • Mains connection:The voltage must comply with that shown on the appliance label.
• Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults
during use, prior to cleaning, relocation, after use. The plug must be within reach at all
times.
• Regulary check if the power cable/appliance/extension lead is defective. Never switch on
damaged appliances (incl. mains lead) – have repairs carried out/obtain replacement
from the manufacturer, the manufacturer’s service point or from qualified experts. Never
open the appliance yourself – risk of injury!
• Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t
wedge it. Don’t bend it. A short circuit can occur if the cable breaks.
• Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t
wind the flex around the appliance.
• Use the appliance on a dry, even, stable and heat resistant surface. Allow appliance to cool
before storing away.
• The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate
the appliance outdoors.
• Never place the appliance/cable on hot surfaces or near open flames. Do not store/expose
the appliance to intense heat (from radiators, prolonged sunshine). Only extinguish burning
appliances using a fire blanket.
• Do not use attachments not recommended/sold by the manufacturer.
• Keep packaging (e.g. plastic bags) away from children.
• Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, lack of experience or knowledge may only use the appliance if they are supervised
by a person who is responsible for their safety or if they have been shown how to use the
appliance safely and they have understood the risks inherent in its use. Cleaning and
maintenance tasks may not be carried out by children without supervision.
• Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its
power cable out of reach of children aged under 8. Never leave the appliance unattended
while in operation.
• Never immerse appliance in water/other fluids. Danger of short-circuiting!

11
Safety instructions
EN
• Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not
use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
• Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain
or other humidity. Ensure hands are dry when using appliance!
• Only trained experts should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause consider-
able danger to the user.
• No warranty for any damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
• The appliance is not intended to be operated or connected to an external timer or separate
remote control switch.
• Never place fingers or objects into appliance openings. Do not cover appliance opening.
Disposal
• Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord.
• Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
• No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
• A heat-resistant cloth (cotton) under the appliance base prevents stains on the table.
• In case of fire, smother flames with a blanket. Never use water for extinguishing fires.
• Only heat appliances using fresh and suitable vegetable-based oil at the correct filling
quantity. Do not use butter/margarine. Never move appliances whilst hot.
• Dispose of used oil correctly. Never pour hot oil into plastic containers.
• Never touch appliance/deep frying basket while hot – otherwise you may burn yourself!
• Never move appliance when filled.

12
Indicaciones de seguridad
ES • Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de
tipo del aparato.
• No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas.
Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de
limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso. Se debe poder acceder al
enchufe en todo momento.
• Comprobar que el aparato/el cable de alimentación/el cable de prolongación no presenten
daños. Nunca poner en servicio los aparatos dañados (incl. cable de alimentación). Deberán
ser reparados/sustituidos por el fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado.
Nunca abrir uno mismo el aparato – ¡Peligro de sufrir lesiones!
• No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No
doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados. ¡Peligro de
cortocircuito debido a rotura del cable!
• Los aparatos sin utilizar/sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable
de alimentación alrededor del aparato.
• Operar el aparato en posición vertical sobre una superficie seca, plana, estable y termorre-
sistente. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
• El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el
aparato en el exterior.
• No colocar nunca el aparato/la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa
eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor,
radiadores, radiación solar). Extinguir los aparatos incendiados únicamente con una manta
contra incendios.
• Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/no vendidos por el
fabricante.
• El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plástico) debe mantenerse alejado de los niños.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas
limitadas, con poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato bajo la
supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones
acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados. Las
tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
• Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el cable de alimentación
fuera del alcance de los niños de menos de 8 años. Nunca dejar el aparato en servicio sin
vigilar.
• Nunca sumergir el aparato en agua/otros líquidos. ¡Peligro de cortocircuito!

13
Indicaciones de seguridad
ES
• Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato
deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
• No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia/humedad.
¡Utilizar el aparato solo con las manos secas!
• Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado.
Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Eliminación
• Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar
el cable de alimentación.
• Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un
punto de recogida.
• Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
• Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un
especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que
se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
• No operar ni conectar el aparato a temporizadores o interruptores con control remoto.
• No colocar los dedos ni objetos en las aperturas del aparato. No cubrir las aperturas del
aparato.
• Un paño termorresistente (algodón) debajo de la base del aparato evita manchas sobre la
mesa.
• En caso de incendio, apague las llamas con una manta. Nunca utilice agua para apagar las
llamas.
• El aparato sólo se debe calentar con el aceite vegetal apropiado y limpio en la cantidad de
llenado correcta. No utilizar mantequilla/ margarina. Nunca se debe mover el aparato
caliente.
• Desechar correctamente el aceite gastado, nunca vierta el aceite en el contenedor para
plástico.
• Nunca toque el aparato caliente/sólo el mango del cesto para freír – existe riesgo de
quemadura.
• No mover de sitio los aparatos llenos.

14
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice |
Table of contents | Índice de contenido
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | 4
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos 15
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 20
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 24
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 26
Guarantee | Garantía - Nota
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 16
Appliance description | Visión general del aparato
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 17
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 15
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | 18
Important advice | Indicaciones importantes
Frittiertabelle | Tableau de friture | Tabella di frittura | Table for deep frying | Tabla para freír 22
Filter wechseln | Changement du filtre | Cambio del filtro | 19
Changing the filter | Cambiar el filtro
Kondenswasser leeren | Vider l’eau condensé | Svuotare l’acqua di condensa | 19
Spill condensate | Vaciar el agua condensada

15
DE | FR | IT | EN | ES
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Welcome | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorg-
fältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung
verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le
à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi.
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad
utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le
direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso
y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las
presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un
interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Please read all the information provided in these instructions. Keep the instructions in a safe place and pass them on to further
users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety
regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
1800W
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
1.4 m
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
2.5l
Quantité d’huile
Quantità d’olio
Ölmenge
Quantity of oil
Cantidad de aceite
Abmessung
Dimension
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
270 mm
270 mm
370 mm
130 – 190°C
Température de friture
Temperatura di frittura
Frittiertemperatur
Deep frying temperature
Temperatura para freír
450g
Contenance de friture
Capacità fritto
Frittiergut
Food capacity
Producto para freír

16
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Betriebsanzeige
Affichage de fonctionnement
Indicatore di funzionamento
Operation display
Indicador de funcionamiento
Heizt auf
Chauffe
Riscaldato
Heats up
Se calienta
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatur OK
Temperatura OK
Filter (mit Filterdeckel)
Filtre (avec couvercle de filtre)
Filtro (con coperchio)
Filter (with filter lid)
Filtro (con la tapa del filtro)
Deckel mit Sichtfenster
Couvercle avec hublot de contrôle
Coperchio con finestrella
Lid with viewing window
Tapa con ventana de control
Entriegelungstaste
Touche de débloquage
Pulsante di blocco
Unlocking key
Botón de desbloqueo
Kondenswasserschale
Réservoir d’eau condensé
Serbatoio d’acqua di condensa
Condensate dish
Cuenco de agua condensada
Frittierbehälter
Bac à frire
Contenitore per il fritto
Container for deep frying
Cuba para freír
Handgriff mit Entriegelungstaste
Manche avec bouton de déblocage
Impugnatura con tasto di sblocco
Handle with release button
Mango con botón de desbloqueo
Frittierkorb
Panier à frire
Cestello per il fritto
Frying basket
Cesto para freír
Ein/Aus-Schalter, Temperaturregler
Interrupteur ON/OFF, Réglage de la température
Interruttore ON/OFF, Regolatore della temperatura
Interruptor ON/OFF, Regulador de la temperatura
ON/OFF-Switch, Temperature controller

17
DE | FR | IT | EN | ES
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Kontrolle | Contrôle | Controllo | Control | Control
Vérifier que l’appareil et les accessoires sont au complet/non endommagés et fonctionnent.
Controllare che l’apparecchio e gli accessori siano integri/indenni e funzionanti.
Check appliance and attachments for completeness/damage and proper functioning.
Gerät und Zubehör auf Vollständigkeit/Schäden und Funktionalität prüfen.
Comprobar que el aparato y sus accesorios están completos y sin daños y su funcionalidad.
Korb vorbereiten | Préparer le panier | Preparare il cestello | Preparing the basket | Preparar el cesto
Korb reinigen und austrocknen
Nettoyer et sécher le panier
Pulire ed asciugare il cestello
Limpiar y secar el cesto
Clean the basket and allow to dry out
Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch-/Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs/fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Gli scarti si bruciano. Odori/fumo e possibile – aprire una finestra!
Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores/humo. ¡Ventilar!
Residue from manufacturers is burned. Smell/smoke may develop – open a window!
Wasser einfüllen
Verser de l’eau
Aggiungere acqua
Fill in water
Introducir agua
Kurz aufkochen
Laisser bouillir quelques instants
Portare brevemente a ebollizione
Bring to a boil briefly
Llevar a ebullición brevemente
Abkühlen lassen, ausgiessen
Laisser refroidir puis verser
Fare raffreddare e versare
Allow to cool and pour away
Dejar enfriar, vaciar
Aufkochen | Porter à ébullition | Ebollizione | Boiling | Llevar a ebullición
Nettoyer à l’eau très chaude, essuyer
Strofinare sotto l’acqua corrente calda, asciugare
Rub with hot washing-up water, dry
Mit heissem Spülwasser ausreiben, nachtrocknen
Fregar con agua caliente y secar
Reinigen | Nettoyer | Pulire | Cleaning | Limpiar
1
4
3
2
MIN

18
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advices | Indicaciones importantes
Frittieröl einfüllen |Remplir d’huile à frire |Introdurre l’olio per friggere |
Fill with oil for deep frying |Llenar con aceite para freír
Qualitativ hochwertiges Frittieröl verwenden. Keine Butter/Margarine benutzen.
Utiliser de l’huile à frire de très bonne qualité. Ne pas utiliser de beurre ou de margarine.
Impiegare olio per friggere di elevata qualità. Non utilizzare burro/margarina.
Use high-quality oil for deep frying. Do not use butter/margarine.
Utilizar aceite para freír de buena calidad. No utilizar mantequilla/margarina
•• Während dem Frittieren von gefrorenen Lebensmitteln entstehen Knackgeräusche.
La cuisson d’aliments surgelés s’accompagne de grésillements.
La frittura di cibi surgelati può causare scricchiolio.
Al freír alimentos congelados se producen ruidos de chisporroteo.
Deep frying frozen foods will produce crackling noises.
•Vor dem Befüllen Eisrückstände an Lebensmitteln entfernen.
Avant de remplir la friteuse éliminer le givre accumulé sur les aliments.
Prima di riempire togliere i residui di ghiaccio dagli alimenti.
Antes de verter los alimentos eliminar los restos de hielo de los alimentos.
Prior to filling, remove ice residues on food.
Vor dem Öl einfüllen vergewissern, dass kein Wasser im Frittierbehälter ist.
Avant de rajouter d’huile, assurez-vous qu’il n’y a pas d’eau dans le bac à frire.
Prima di riempire d’olio, assicuri che ci non è più acqua nel contenitori per friggere.
Before filling oil, make sure that there is no water in the container for deep frying.
Antes de introducir el aceite, asegurarse de que no haya agua en el recipiente de la freidora.
••• Gerät stellt NICHT automatisch ab, Temperatur bleibt konstant.
L’appareil ne déclenche PAS automatiquement, la température reste constante.
L’apparecchio NON si spegne automaticamente, la temperatura resta costante.
El aparato NO se apaga automáticamente; la temperatura se mantiene constante.
Appliance does NOT switch off automatically, temperature remains constant.
•••• Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Verbrennungsgefahr! Gerät nur am Handgriff anfassen.
L’appareil en fonctionnement est brûlant – Risque de brûlure! Tenir l’appareil uniquement par la poignée.
Durante il funzionamento l’apparecchio diventa particolarmente caldo – Pericolo di ustioni!
Afferrare l’apparecchio solo dall’impugnatura.
El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento– ¡peligro de quemadura! Asir el aparato sólo por el asa.
The appliance will become very hot during use – danger of burns! Only hold the appliance by the handle.

19
DE | FR | IT | EN | ES
Filter wechseln | Changement du filtre | Cambio del filtro |
Changing the filter | Cambiar el filtro
Kondenswasser leeren | Vider l’eau condensé | Svuotare l’acqua di condensa |
Spill condensate | Vaciar el agua condensada
Vor dem Filter wechseln immer den Netzstecker ausstecken und Gerät auskühlen lassen.
Avant le changement du filtre, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil.
Estrarre sempre la spina e lasciar raffreddare l’apparecchio prima dello cambio del filtro.
Antes de realizar tareas de cambiar el filtro, desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe.
Always unplug the power plug and allow appliance to cool prior to changing the filter.
Feder korrekt positionieren.
Positionner le ressort correctement.
Posizionare la molla correttamente.
Posicionar correctamente el resorte.
Place spring correctly.
2x pro Jahr
2x par an
2x al ann
2 veces al año
2x year
Filterdeckel abnehmen
Retirer le couvercle de filtre
Rimuovere il coperchio del filtro
Remove filter lid
Retirar la tapa del filtro
Filter wechseln
Remplacer le filtre
Sostituire il filtro
Cambiar el filtro
Exchange the filter
Filterdeckel aufsetzen
Replacer le couvercle de filtre
Inserire il coperchio del filtro
Replace filter lid
Colocar la tapa del filtro
Deckel leicht vorkippen, vorsichtig
rausziehen
Basculer le couvercle un peu vers
l’avant, tirer prudemment
Ribaltare il coperchio un poco verso
davanti, tirare con attenzione
Tilt the lid a little to the front,
then pull carefully
Bascular la tapa ligeramente hacia
delante y extraerla cuidadosamente
Kondenswasser leeren
Vider l’eau condensé
Svuotare l’acqua di condensa
Vaciar el agua condensada
Spill condensate
Deckel in gleicher Position wieder aufsetzen
Remettre le couvercle dans la même position
Reinserire il coperchio nella stessa posizione
Reattach the lid in same position
Volver a colocar la tapa en la misma posición
Filtre au charbon actif:
Filtro di carbone attivo:
Aktivkohlefilter:
Active carbon filter:
Filtro de carbón activado: Art. 7411 98 00

20
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
1
3
Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación
Nach der Zubereitung | Après la preparation | Dopo la preparazione | After processing | Tras la preparación
Vorsicht: Heiss!
Attention: brûlant!
Attenzione: brucia!
Precaución: ¡Caliente!
Caution: hot!
Gerät stabil hintellen
Poser l’appareil sur une surface stable
Poggiare l’apparecchio su un piano stabile
Colocar el aparato de forma estable
Place appliance in a stable position
Hitzebeständiges Tuch unterlegen
Placer un tissu thermorésistant au-dessous
Poggiare sopra un panno termoresistente
Colocar debajo un paño resistente al calor
Place a heat-resistant towl underneath
Frittierkorb einhängen
Accrocher le panier à frire
Agganciare il cestello per il fritto
Hang in frying basket
Colgar el cesto para freír
Abtropfen lassen
Laisser égoutter
Lasciare scolare
Allow to drain
Dejar escurrir
2
Zubereitung | Preparation | Preparazione | Prepare | Preparación
Temperatur einstellen S. 22
Régler la température p. 22
Impostare la temperatura p. 22
Adjust temperature p. 22
Ajustar la temperatura pág. 22
Sobald Temperatur OK
Dès que la température est atteinte
Non appena la temperatura è OK
As soon as temperature is OK
En cuanto la temperatura esté OK
Frittiergut einfüllen
Placer les aliments à frire
Inserire il cibo da friggere
Fill with food for deep frying
Introducir el producto para freír
MAX ¾
Deckel öffnen
Ouvrir le couvercle
Aprire il coperchio
Open lid
Abrir la tapa
Deckel öffnen
Ouvrir le couvercle
Aprire il coperchio
Open lid
Abrir la tapa
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Trisa Fryer manuals
Popular Fryer manuals by other brands

Garland
Garland S18-F series Installation and Servicing Manual

Frymaster
Frymaster FilterQuick 5FQG30U Installation, operation and maintenance manual

T-Fal
T-Fal EASY PRO instructions

GoWISE USA
GoWISE USA GW22638 user manual

DS Produkte
DS Produkte Z 08345 instruction manual

Royal Catering
Royal Catering RCBG-18STHB-UK user manual