Trisa 9344.47 User manual

Art. 9344.47
DE – Heizlüfter
IT – Termoventilatore
ES – Calefactor de aire caliente
EN – Fan heater
FR – Radiateur soufflant
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
CZ – Horkovzdušný ventilátor
HR– Kalorifer
SK – Elektrický vykurovací
ventilátor
SI – Kalorifer
HU– Hőlégfúvó
RU– Тепловентилятор
TR – Fanlı ısıtıcı
BG– Отопляващ вентилатор
RO– Incalzitor cu aer cald
PL – Grzejnik z wentylatorem

2
Deutsch | Français | Italiano | English | Español 3
Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky 19
Русский | Polski | Türkçe | Română | Български 35

3
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents |
Índice de contenido
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos 4
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 10
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | 12
Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 52
Guarantee | Garantía - Nota
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 6
Appliance description | Visión general del aparato
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 4
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 18
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 9
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 5
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Sicherheit | Sécurité | Sicurezza | Safety | Seguridad 9
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | 8
Important advice | Indicaciones importantes

4
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30mA) betreiben.
Während des Betriebs die Luftansaug- und Austrittsöffnungen niemals abdecken. Tücher, Vorhänge etc. dürfen nicht in den Bereich
des Gerätes gelangen.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez
vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30mA).
Ne jamais recouvrir l’entrée ni la sortie de l’air. Veillez à ce qu’il ne se trouve ni linges, draps, rideaux etc. à proximité de l’appareil.
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di
sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Durante il funzionamento mai coprire le aperture dell’aria sia in entrata che in uscita. Stoffe, tende ecc. non devono stare nelle vicinanze
dell’apparecchio.
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entrégue-
las a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30mA).
Durante el funcionamiento no cubrir nunca las aperturas de aspiración y salida de aire. Los trapos, las cortinas, etc. no deben interferir en
el área donde se utilice el aparato.
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD
(max. 30mA).
During operation, never cover the air intake and outlet openings. Do not place loose cloth, curtains, etc. in the vicinity of the appliance.
mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
1.5 m
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
220 –240V
Voltage
Volt
Volt
Volts
Voltios
Abmessung
Dimension
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
1140 mm
320 mm
320 mm
2000W
Niveau de chaleur II
Grado di calore II
Wärmestufe II
Heating level II
Nivel de calor II
1200W
Niveau de chaleur I
Grado di calore I
Wärmestufe I
Heating level I
Nivel de calor I
1
2
3

5
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation |
Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |
Antes del primer uso
CR2032
3V
1Préparer
Preparare
Preparar
Prepare
Vorbereiten
+
2Assemblage
Assemblaggio
Montaje
Assembling
Zusammensetzen
3Insérer la pile
Inserire la batteria
Introducir la pila
Insert battery
Batterie einsetzen
Gerät/Sockel bei der Montage gut festhalten
Bien fixer l’appareil/le socle lors du montage
Fissare bene l’apparecchio/la base durante il montaggio
Mantener bien el aparato / base durante el montaje
Hold on thight the appliance / base during mounting
Beim ersten Gebrauch: Herstellrückstände werden verbrennt. Rauch-/Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Première utilisation: Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs/fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Al primo uso: Gli scarti si bruciano. Odori/fumo e possibile – aprire una finestra!
En el primer uso: Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores/humo. ¡Ventilar!
When using for the first time: Residue from manufacturers is burned. Smell/smoke may develop – open a window!
Gerät auf flache, stabile Fläche legen
Poser l’appareil sur une surface plane et stable
Collocare l’apparecchio su una superficie piana e stabile
Put the appliance on a flat, stable surface
Situar el aparato sobre una superficie plana y estable
Muttern abschrauben
Dévisser les écrous
Svitare i dadi
Unscrew nuts
Aflojar las tuercas
Sockel aufsetzen
Poser le socle
Posizionare la base
Put in place the base
Colocar la base
Muttern anschrauben
Visser les écrous
Avvitare i dadi
Screw nuts
Apretar las tuercas
Batteriehalterung einschieben
Repousser la languette
Inserire il portabatterie
Slide in battery holder
Insertar el soporte de la batería
Batteriehalterung herausziehen
Tirer sur la languette
Estrarre il portabatterie
Extraer el soporte de la batería
Remove battery holder
Batterie einsetzen
Insérer la pile
Inserire la batteria
Introducir la pila
Insert battery
Batterie im Lieferumfang
nicht inbegriffen
Pile non fournies
Batteria non incluse nella
fornitura
Pila no incluidas
Battery not included

6
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Lufteinlassöffnung
Entrée de l’air
Apertura per l’ingresso dell’aria
Abertura de admisión de aire
Air intake
Bedienpanel mit Display
Panneau de commande avec écran
Pannello di controllo con display
Panel de mando con pantalla
Control panel with display
Luftauslassöffnung
Sortie de l’air
Apertura per l’uscita dell’aria
Abertura de salida de aire
Air vent
Hauptschalter
Interrupteur principal
Interruttore principale
Interruptor principal
Main switch
Sockel
Socle
Base
Base
Base

7
H
°C
Ein-/Ausschalter
Interrupteur ON/OFF
Interruttore ON/OFF
Interruptor ON/OFF
ON/OFF switch
Leistungsstufen
Niveaux de puissance
Livello di potenza
Niveles de potencia
Power levels
Leistungsstufen
Niveaux de puissance
Livello di potenza
Niveles de potencia
Power levels
Temperatur/Laufzeit
Température/durée de fonctionnement
Temperatura/tempo di esecuzione
Temperatura / Duración
Temperature / run-time
Oszillation ein
Oscillation marche
Oscillazione in funzione
Oscilación on
Oscillation on
Gerät läuft
L’appareil marche
Apparecchio in funzione
El aparato está en funcionamiento
Appliance operates
Temperatur/Timer einstellen
Température / Régler la minuterie
Temperatura / Impostare il Timer
Ajustar la temperatura / el temporizador
Temperature / set timer
Temperatur/Timer ändern
Température / Modifier la minuterie
Temperatura / Modificare Timer
Modificar la temperatura / el
temporizador
Temperature / change timer
Oszillation
Oscillation
Oscillazione
Oscilación
Oscillation

8
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Raumtemperatur ≤ -10°C:
Température ambiante ≤ -10 °C :
Temperatura ambiente ≤ -10 °C:
Temperatura ambiente ≤ -10 °C:
Room temperature ≤ -10 °C:
Raumtemperatur über 40°C:
Température ambiante au-dessus de 40 °C:
Temperatura ambiente oltre 40 °C:
Temperatura ambiente superior a 40 °C:
Room temperature more then 40 °C:
Gerät heizt ohne anpassen der Temperatur automatisch auf 25°C, sofern die Raumtemperatur niedriger als 25 °C ist.
L’appareil chauffe automatiquement, sans réglage, à une température de 25° C si la température ambiante est moins que 25°C.
L’apparecchio si scalda senza adeguare la temperatura automaticamente a 25°C, se la temperatura ambiente è inferiore a 25°C.
Sin ajustar la temperatura, el aparato calienta automáticamente a 25 °C, siempre que la temperatura ambiente sea inferior a 25 °C.
The appliance heats up automatically without adjustment to a temperature of 25°C, as far as the room temperature is less then 25°C.
••
Timer und Temperatur werden im Display abwechselnd angezeigt, wenn beide eingestellt sind.
Le minuteur et la température sont affichés en alternance s’ils sont tout deux réglés.
Il timer e la temperatura vengono visualizzati alternativamente sul display, quando vengono regolati entrambi.
El temporizador y la temperatura se muestran alternativamente en la pantalla, si se ajustado ambos.
Timer and temperature are shown alternately if both are being set.
•••
Kabel ausserhalb der häufig frequentieren Zonen verlegen.
Ne pas mettre le câble dans les endroits fréquentés.
Non posare il cavo in zone molto frequentate.
Situar el cable fuera de las zonas que se frecuentan a menudo.
Place cables out of frequently used zones.
••••
•
••••
•Klapperndes Geräusch beim Bewegen des Lüfters ist normal – Kugel der Standsicherung
Un claquement lorsqu’on fait bouger le radiateur est normal – bille de la protection antibasculement
E’ normale che il dispositivo acciottoli quando il ventilatore è in movimento – sfera della stabilità contro il rovesciamento
El traqueteo mientras se mueve el calefactor es normal – es la bola del dispositivo de estabilidad
A clattering noise is normal when moving the ventilator – ball in the stabiliser

9
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Luftgitter mit dem Staubsauger absaugen
Dépoussiérer les grilles avec un aspirateur
Aspirare la griglia dell’aria con l’aspirapolvere
Aspirar las rejillas de aire con el aspirador
Use vacuum cleaner to clean the air grille
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen. Nicht unter fliessendem Wasser reinigen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil. Ne pas nettoyer sous l’eau courante.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l’apparecchio. Non pulire con acqua corrente.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato. No limpiar bajo agua corriente.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly. Do not clean under running water.
Kippt der Lüfter um, verhindert die Standsicherung den Betrieb.
Lorsque le radiateur soufflant est renversé, la protection antibasculement empêche le fonctionnement.
Se il ventilatore si ribalta, la stabilità contro il rovesciamento ne arresta il funzionamento.
Si el calefactor vuelca, el dispositivo de estabilidad impide su funcionamiento.
If the ventilator tips over, the stabiliser will prevent operation.
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Wird das Gerät zu heiss, schaltet es automatisch aus: Hauptschalter ausschalten, 15– 20 Min. abkühlen lassen.
Lorsque l’appareil est trop chaud, il s’éteint automatiquement: éteindre l’interrupteur principal, laisser refroidir pendant 15– 20 minutes.
Se l’apparecchio diventa troppo caldo, si spegne automaticamente: spegnere l’interruttore principale, lasciare raffreddare 15 – 20 minuti.
Si el aparato se calienta demasiado, se apaga automáticamente: Apagar el interruptor principal y dejar enfriar durante 15-20 minutos.
If the appliance becomes too hot, it automatically switches off: Switch off mains switch, leave to cool down for 15-20 min.
Bei längerem Nichtgebrauch Gerät in trockenem und gut belüftetem Raum aufbewahren.
En cas de non-utilisation prolongée, stocker l’appareil dans une pièces sèche et bien aérée.
Per una lungo periodo di inutilizzo, conservare l’apparecchio in un ambiente asciutto e ben ventilato.
En el caso de no utilizarse el aparato durante un largo período de tiempo, guardarlo en un lugar seco y bien ventilado.
Keep the appliance in a dry, well vented room when not used for a longer time.
Sicherheit | Sécurité | Sicurezza | Safety | Seguridad

10
°C
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
Préparer
Preparare
Preparar
Prepare
Vorbereiten
Utilisation
Uso
Uso
Use
Gebrauchen
1
2
Gerät stabil hinstellen
Poser l’appareil sur une surface stable
Poggiare l’apparecchio su un piano stabile
Colocar el aparato de forma estable
Place equipment in a stable position
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
beep
1m
si nécessaire:
se necessario:
de ser necesario:
if required:
bei Bedarf:
1m
Arrêter
Spegnere
Apagar
Switch off
Ausschalten
3
Ausstecken, Gerät abkühlen lassen
Débrancher, laisser refroidir l’appareil
Scollegare, lasciar raffreddare
l’apparecchio
Desenchufar, dejar enfriar el aparato
Unplug, allow to cool properly
Ausschalten
Débrancher
Estrarre
Apagar
Switch off
Gerät kann über Bedienpanel oder über Fernbedienung bedient werden.
L’appareil peut être commandé par le panneau de commande ou par télécommande.
L’apparecchio può essere comandato dal pannello di controllo o con il telecomando.
El aparato se puede operar a través del panel de control o del control remoto.
The appliance can be operated either through the panel or through the remote control.
Hauptschalter einschalten
Allumer l’interrupteur principal
Accendere l’interruttore principale
Switch on main switch
Conectar el interruptor principal
Gerät zeigt aktuelle Raumtemperatur
L’appareil affiche la température ambiante
L’apparecchio mostra la temperatura ambiente attuale
El aparato muestra la temperatura ambiente actual
Appliance shows current room temperature
Hauptschalter ausschalten
Éteindre l’interrupteur principal
Spegnere l’interruttore principale
Desconectar el interruptor principal
Switch off main switch
Gerät einschalten
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Encender el aparato
Switch on the appliance

11
Débrancher, laisser refroidir l’appareil
Desenchufar, dejar enfriar el aparato
Laufzeit einstellen und Temperatur anpassen:
Régler la durée de fonctionnement et ajuster la température :
Impostare l’autonomia e adattare la temperatura:
Adjust run-time and set temperature:
Ajustar la duración y la temperatura:
Gerät hält die eingestellte Temperatur während der eingestellten Laufzeit konstant. Gerät schaltet aus, sobald die eingestellte Laufzeit
abgelaufen (Beep-Ton) oder die eingestellte Temperatur erreicht ist. Fällt die Raumtemperatur 2°C unter die eingestellteTemperatur startet
das Gerät das Aufheizen automatisch wieder.
L’appareil maintient la température réglée pendant la durée de fonctionnement réglée. L’appareil s’arrête, dès que la durée de
fonctionnement réglée est terminée (son "bip"), ou, si la température réglée est atteinte. Si la température ambiante tombe de 2°C sous
la température ambiante réglée, l’appareil s’enclenche automatiquement pour chauffer.
L’apparecchio mantiene costante la temperatura impostata durante l’autonomia inserita. L’apparecchio si spegne non appena trascorsa
l’autonomia impostata (segnale acustico: beep) o quando viene raggiunta la temperatura inserita. Se la temperatura ambiente scende
di 2°C sotto la temperatura impostata, l’apparecchio riavvia automaticamente il riscaldamento.
El aparato mantiene la temperatura constante durante el tiempo ajustado. El aparato se apaga en cuanto ha transcurrido el período de tiempo
ajustado (señal acústica) o se alcanza la temperatura ajustada. Si la temperatura ambiente cae 2 °C por debajo de la temperatura ajustada,
el aparato vuelve a calentar automáticamente.
The appliance keeps the set temperature steady during the preset run-time. The appliance switches off as soon as the preset run-time is over
("beep" sound) or if the set temperature is achieved. If the temperature falls 2°C under the set temperature, the appliance automatically
switches on and heats up.
Leistungsstufe anpassen:
Ajuster le niveau de puissance:
Regolare il livello di velocità:
Adjust speed level:
Ajustar el nivel de potencia:
HIGH LOW
oder
ou
o
o
or
Oszillation ein-/ausschalten:
Mettre en marche ou arrêter l’oscillation:
Oscillazione ON/OFF:
Switch on/off oscillation:
Activar / Desactivar la oscilación:
Laufzeit einstellen (1–12h):
Régler la durée de fonctionnement (1–12h):
Impostare il tempo di esecuzione (1–12h):
Adjust run-time (1–12h):
Ajustar la duración (1–12 h):
+/– 1h
H
1.
Temperatur anpassen (15–28°C):
Ajuster la température (15–28°C):
Regolare la temperatura (15–28°C):
Adjust temperature (15–28°C):
Ajustar la temperatura (15–28 °C):
+/– 1°C
°C
2.

12
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzkabelnichtherunterhängenlassen.Verpackungsmaterial(z.B.Folienbeutel)gehörtnichtinKinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets
en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano
dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material
(e.g. plastic bags).
Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen.
Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit
pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio
non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per
riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defective. In this case the appliance must
not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato/el cable de alimentación/el cable de prolongación no presenten daños.
Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während
Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de
déplacer l’appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo/con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima
di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use,
prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de
averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así
como tras el uso.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf demTypenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’appa-
recchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.

13
Netzkabelnichtherunterhängenlassen.Verpackungsmaterial(z.B.Folienbeutel)gehörtnichtinKinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets
en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano
dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material
(e.g. plastic bags).
Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen.
Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit
pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio
non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per
riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defective. In this case the appliance must
not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato/el cable de alimentación/el cable de prolongación no presenten daños.
Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während
Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de
déplacer l’appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo/con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima
di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use,
prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de
averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así
como tras el uso.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’appa
-
recchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel nicht knicken, nicht einklemmen oder über scharfe
Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des
bords trachants, ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non
schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar
el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t
bend it.
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le
cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
l’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar/sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación
alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex
around the appliance.
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle oder
qualifizierten Fachleuten reparieren/ersetzen lassen. Gerät nie selber öffnen –Verletzungsgefahr!
Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) – les faire
réparer/remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais
ouvrir l’appareil soi-même – danger de blessure!
Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far riparare/sostituire dal produttore,
dal suo servizio assistenza o da tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio– Pericolo di lesione!
Nunca poner en servicio los aparatos dañados (incl. cable de alimentación). Deberán ser reparados/sus-
tituidos por el fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado. Nunca abrir uno mismo el aparato
– ¡Peligro de sufrir lesiones!
Never switch on damaged appliances (incl. mains lead) – have repairs carried out/obtain replacement
from the manufacturer, the manufacturer’s service point or from qualified experts. Never open the appli-
ance yourself – risk of injury!

14
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs-
und Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beauf-
sichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbun-
denen Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d’expérience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage
ou d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au
préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les risques y associés.
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non hanno esperienza delle modalità di
funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono utilizzare
l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che siano sorvegliati da una
persona responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro utilizzo dell’apparecchio e che
abbiano compreso i pericoli derivanti.
Los niños de más de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, con
poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato o llevar a cabo tareas de limpieza y
mantenimiento en el mismo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han
recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory or mental abilities, and insufficient
knowledge and experience should only be allowed to use, clean or maintain the appliance if supervised
by someone responsible for their safety or if they have already been shown how to use the appliance
safely and have understood the risks involved.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla
portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance
de los niños de menos de 8 años.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach
of children aged under 8.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil
à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’appa-
recchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No utilizar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.

15
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät nicht in kleinen Räumen (unter 4m2Fläche), nicht in explosiver Umgebung und nicht zum Wäsche
trocknen einsetzen. Gerät nie in der Nähe von leicht entflammbaren Materialien (z.B. neben/unterhalb
von Gardinen) aufstellen.
Ne pas utiliser l’appareil dans les petites pièces de moins de 4m2, dans un environnement explosif ou
pour faire sécher du linge. Ne placez jamais l’appareil près de matériaux facilement inflammables (p. ex.
à côté/sous les rideaux).
Non utilizzare l’apparecchio in spazi ridotti (superfici inferiori a 4m
2
), in ambienti esposti al pericolo di
esplosioni, né per asciugare il bucato. Perciò non posizionare mai il tostapane vicino a materiali facilmente
infiammabili (ad esempio vicino/ sotto tende).
No utilizar el aparato en estancias pequeñas (de menos de 4m2de superficie) ni en entornos explosivos,
ni utilizarlo para secar la colada. Nunca coloque el aparato cerca de materiales fácilmente inflamables (p.
ej. al lado/debajo de cortinas).
Do not use appliance in confined spaces (in areas less than 4m2), nor in explosive environments, nor
may it be used for drying washing. Never put the appliance near easily inflamable material (e.g.
near/underneath curtains).
Keine Finger/Gegenstände durch das Schutzgitter stecken.
Ne mettez pas vos doigts ou un quelconque objet en travers de la grille.
Non infilare mai il dito o altri oggetti nella griglia di protezione.
No introducir los dedos ni objetos de ningún tipo a través de la rejilla de protección.
Never insert fingers or any other objects into the guard.
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/ no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs-
und Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beauf
-
sichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbun
-
denen Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d’expérience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage
ou d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au
préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les risques y associés.
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non hanno esperienza delle modalità di
funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono utilizzare
l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che siano sorvegliati da una
persona responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro utilizzo dell’apparecchio e che
abbiano compreso i pericoli derivanti.
Los niños de más de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, con
poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato o llevar a cabo tareas de limpieza y
mantenimiento en el mismo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han
recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory or mental abilities, and insufficient
knowledge and experience should only be allowed to use, clean or maintain the appliance if supervised
by someone responsible for their safety or if they have already been shown how to use the appliance
safely and have understood the risks involved.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla
portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance
de los niños de menos de 8 años.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach
of children aged under 8.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil
à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’appa
-
recchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No utilizar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/legen oder in die Nähe von offenem
Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas
garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio
da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
No colocar nunca el aparato/la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni
cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames. Do not store/expose the appliance
to intense heat (from radiators, prolonged sunshine).

16
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Sollte das Gerät insWasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem
nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser
l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di
corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the
appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser
revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc.) benutzen. Nicht Regen/Feuchtigkeit
aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer à la
pluie/humidités.
Non utilizzare quest’apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non esporlo nè alla
pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia/humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain or other
humidity.
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor demVerstauen abkühlen lassen.
Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l’apparecchio prima
di riporlo.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de
guardarlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben/anschliessen.
Ne pas opérer/brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
Non azionare/collegare l’apparecchio al timer all’interruttore controllabile a distanza.
No operar ni conectar el aparato a temporizadores o interruptores con control remoto.
The appliance is not intended to be operated or connected to an external timer or separate remote
control switch.

17
Während des Betriebs die Luftansaug- und Austrittsöffnungen nicht abdecken – Brandgefahr!
Pendant l’utilisation, ne pas couvrir les ouvertures d’aspiration et de sortie de l’air – Risque d’incendie!
Non coprire le aperture di aspirazione e di uscita dell’aria durante l’uso: pericolo di incendio!
Durante el funcionamiento no deben taparse las aperturas de aspiración y salida de aire – ¡Peligro de incendio!
Do not cover air intake- and exhaust apertures during operation – risk of fire!
Sprayen Sie niemals Insektenspray gegen das Gerät, da dieses sonst Schaden nimmt.
Ne giclez jamais d’insecticide en direction du ventilateur, celà l’endommagerait.
Non spruzzare mai insetticida verso l’apparecchio, si potrebbe danneggiare.
Nunca pulverice insecticida contra el aparato, puesto que podría sufrir daños.
Never spray insecticide against the appliance as this will damage it.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des
réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni
improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones
no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable
danger to the user.
Sollte das Gerät insWasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem
nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser
l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di
corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the
appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser
revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc.) benutzen. Nicht Regen/Feuchtigkeit
aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer à la
pluie/humidités.
Non utilizzare quest’apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non esporlo nè alla
pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia/humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain or other
humidity.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la respon-
sabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la
rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista,
la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l’apparecchio prima
di riporlo.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de
guardarlo.
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben/anschliessen.
Ne pas opérer/brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
No operar ni conectar el aparato a temporizadores o interruptores con control remoto.
The appliance is not intended to be operated or connected to an external timer or separate remote
control switch.
Luftstrom des Gerätes nie direkt gegen Kinder/Tiere richten.
Ne jamais orienter le courant d’air de l’appareil directement vers des enfants/animaux.
Non indirizzare mai la corrente d’aria del dispositivo verso bambini/animali.
Nunca debe dirigirse la corriente de aire del aparato directamente hacia niños / animales.
Never direct the air flow of the appliance towards children / animals.

18
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte imVerkaufsgeschäft oder bei
einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent
être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti
in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos
deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or
handed over to an official dump.
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.

19
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame 20
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | 26
Použitie prístroja
Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | Predstavitev naprave | 22
Prehľad spotrebiča
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje 20
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie 25
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi | 28
Bezpečnostné pokyny
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa | Opozorilo o garanciji | 53
Upozornenie na záruku
Likvidace | Kármentesítés | Preventivna zaštita od štete | Ravnanje z neuporabnim aparatom | 34
Likvidácia
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | Pred prvo uporabo | 21
Pred prvým použitím
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute | Pomembna opozorila | 24
Dôležité upozornenia
Bezpečnost | Biztonság | Sigurnost | Varnost | Bezpečnosť 25

20
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu.Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte
ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na
obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
Počas prevádzky nesmú byť nikdy prikryté otvory na vstup a výstup vzduchu. Obrusy, závesy atď. sa nesmú dostať do blízkosti prístroja.
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli |
Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům
spolu s výrobkem.Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Dodržujte bezpečnostní
pokyny. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30mA).
Během provozu nikdy nezakrývejte vstupní a výstupní vzduchové otvory. Ubrusy, závěsy atd. se nesmí dostat do oblasti přístroje.
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak
a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a
készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Működés közben soha ne takarja el a levegő beszívó- és kifúvónyílásokat. Kendő, függöny stb. ne legyen a készülék közelében.
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim korisnicima. Aparat se može koristiti
samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko
FI-sklopke (maks. 30 mA).
Za vrijeme pogona nikada ne pokrivati otvore za usisavanje i ispuhavanje zraka. Rupci, zastori itd. ne smiju dospjeti u blizinu stroja.
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporab-
niku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je,
da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30mA).
Med obratovanjem nikoli ne prekrijte odprtin za vstop in izstop zraka. krpe, zavese itd., ne smejo segati v območje naprave.
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci |
Tehnični podatki | Technické údaje
mm
Volt
Volt
Voltáž
Volti
Volt
Meleg fokozat II
Stupanj topline II
Ohřívací stupeň II
Toplotna stopnja II
Stupeň tepla II
Meleg fokozat I
Stupanj topline I
Ohřívací stupeň I
Toplotna stopnja I
Stupeň tepla I
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Délka kabla
Dolžina kabla
Dĺžka kábla
Rozměry
Mere
Méretek
Dimenzije
Výška
1.5 m220 –240V
1140 mm
320 mm
320 mm
2000W1200W
1
2
3
Table of contents
Other Trisa Heater manuals