TriStar WF-2141 User manual

www.tristar.eu
WF-2141
NL Gebruikershandleiding HR Korisnički priručnik
UK User manual NO Brukermanual
FR Manuel d'utilisation BG Потребителски наръчник
DE Bedienungsanleitung HU Kézikönyv
ES Manual de usuario CZ Uživatelská příručka
IT Manuale utente PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário RO Manual de utilizare
SE Användarhandbok EL Εγχειρίδιο χρήστη
TR Kullanım kılavuzu

Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar
beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | ásti
popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar açıklaması
2
1
3
1 2
Veiligheidsslot Controle lampjes
Safety lock Control lights
Verrouillage de sécurité Témoins lumineux
Sicherheitsverriegelung Kontrolllampen
Cierre de seguridad Testigos de control
Blocco di sicurezza Spie di controllo
Fecho de segurança Botões luminosos
Säkerhetslås Kontrollampor
Sigurnosna brava Kontrolna svjetla
Sikkerhetslokk Kontrollys
Обезопасителна ключалка Контролни лампи
Biztonsági zár Ellenırzılámpák
Bezpečnostní zámek Kontrolky
Blokada bezpieczeństwa Wskaźniki kontrolne
Blocare de siguranŃă Becuri de control
Κούµπωµα α φαλείας Ενδεικτικές λυχνίες
Emniyet kilidi Düğme ışıkları
3
Standen schakelaar met thermostaat Termosztát szabályozókapcsoló
Thermostat control switch Přepínačovládající termostat
Commande du thermostat Włącznik kontrolny termostatu
Thermostat Steuerungsschalter Termostat
Interruptor de mando con termostato ∆ιακόπτης ελέγχου θερµο τάτη
Interruttore di controllo del termostato Termostat kontrol düğmesi
Botão interruptor do termóstato
Termostatkontrollbrytare
Upravljačka sklopka termostata
Bryter for termostatkontroll
Ключ за контрол на термостата
Bediening en onderhoud
NL
Verwijder alle verpakkingen van het apparaat.
Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis.
Voltage 220V-240V 50Hz, stroomopname maximaal 1000 Watt.
Eerste gebruik
Vet de anti aanbaklaag lichtelijk in voordat u het wafelijzer voor de eerste keer gebruikt.
Laat uw wafelijzer gedurende ca. 5 min op de hoogste stand (5) gesloten opwarmen zonder
inhoud, zodat de geur van het apparaat kan verdwijnen. Zorg voor een goede ventilatie.
Hierna het wafelijzer reinigen zoals beschreven in Reiniging en onderhoud.
Bediening
Stop de stekker in het stopcontact. Het rode lampje licht op en blijft aan.
Verwarm uw wafelijzer voor gedurende 5 min op de hoogste stand (5) in gesloten toestand.
Zodra de temperatuur bereikt is, zal het groene lampje uitgaan.
Open het wafelijzer.
Vet beide bakplaten in met wat boter of olie.
Verdeel het deeg gelijkmatig vanuit het midden van de bakplaat.
Sluit het ijzer door de handvaten van de twee helften in elkaar te laten vallen.
Stel de temperatuur in door middel van de schuifknop afhankelijk hoe u uw wafels gebakken
wilt hebben. (Voor een donkere knapperige wafel stand: 3,4 of 5 voor een lichte zachte wafel
gebruikt u stand 1 of 2) De baktijd in iedere stand is circa 3 tot 5 minuten, afhankelijk van het
soort deeg en uw wensen, hoe hoger de stand des te warmer de bakplaten zijn.
Zodra het groene lampje oplicht begint het bakken.
Indien de temperatuur bereikt is dooft het groene lampje.
Het wafelijzer openen en de wafels uitnemen.
Om beschadiging van de anti baklaag te voorkomen; gebruik geen scherpe voorwerpen om uw
wafel van de bakplaat te verwijderen !
Na gebruik stekker uit het stopcontact halen.
Reiniging en onderhoud
Laat het apparaat afkoelen met beide helften open.
Het apparaat mag nooit met vloeistoffen worden behandeld of erin ondergedompeld.
De bakplaten reinigt u met een vochtige doek of een zacht borsteltje.
Geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
De buitenkant reinigen met een vochtige doek.
Apparaat niet in de vaatwasmachine plaatsen om te reinigen !
Recept voor wafels
250 gr. bloem – 250 gr. rietsuiker – 250 gr. margarine of boter – 4 eieren – vanillesuiker naar
smaak – 1 snufje zout . De bloem met de suiker mengen – de margarine of de gesmolten boter
met de 4 dooiers eraan toevoegen, alles goed mengen. De eiwitten kloppen met een snufje
zout, dit bij het deeg voegen en goed kneden. Het deeg tenminste 3 uur laten rusten voor
gebruik.

Belangrijke veiligheidsvoorschriften
•Lees alle instructies voor gebruik.
•Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvaten of knoppen.
•Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
•Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor
reiniging.
•Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
•Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
•Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het
apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
•Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe
warmtebronnen.
•Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in
contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de
gordijnen, raambekleding enz.
•Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
•Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
•Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING
Garantievoorwaarden en service
•Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat zijn wij niet aansprakelijk.
•Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In
dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
•Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit
apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.
•Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een
geautoriseerd bedrijf gebeuren.
•Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor
commercieel of industrieel gebruik.
•Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
•Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke
gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of
vervangen.
•Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie.
TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
4) Door normale gebruiksslijtage.
•Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet
verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie
heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
•Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
•Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak
maken op enige vorm van garantie.
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval
worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het
hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden.
Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De
gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van
gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde
inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat
dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in
overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de
veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 73/23/EG, de
beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 89/336/EG “Electromagnetische
compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.

Operation and maintenance
UK
Remove all packaging of the device.
Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home.
Rated voltage : AC220-240V 50Hz, max. rated power 1000Watt.
Initial use
Before you start baking for the first time, grease the non-stick coated cooking plates lightly with
a small amount of oil or fat, and let the appliance heat up for about 5 minutes with the cooking
plates closed without any content and the temperature control on max. (5). This will remove
the smell typically encountered when first swittching on a waffle maker. Please ensure
sufficient ventilation.
Clean the waffle maker afterwards as described in “Cleaning and Care”.
How to use your waffle maker
Insert the plug into the wall socket. The red light goes on.
After a short warm-up period of approx. 5 minutes with the plates closed (the green light goes
on) the waffle maker is ready for use. The green pilot light goes off once the temperature has
been reached.
Open the waffle maker.
Grease both cooking plates with some oil or fat.
Place the prepared waffle dough on the lower cooking plate and gently close the upper
cooking plate and lock the two handles.
Set the temperature control to the desired setting. ( For a dark and crispy waffle 3,4 or 5 for a
light and soft waffle choose 1 or 2) Choose your own setting. The baking time in every setting
is 3 to 5 minutes, depending on the kind of dough and your own wishes.
A higher setting means hotter cooking plates.
The green light comes on again. The green light turns off to indicate that the desired
temperature has been reached.
Open the lid and take out the waffle.
In order to prevent the non-stick coating of the cooking plates use a plastic spatula. Do not use
metal, sharp or pointed objects while removing the waffle.
Remove the plug from the wall socket after use.
Cleaning and care
Let the appliance cool down with the cooking plates open.
Never use water or any other kind of liquid on the waffle maker, nor immerse it.
Clean the cooking plates with a soft damp coth or a soft brush.
Do not use harsh abrasive cleaners.
The outside can be cleaned with a soft damp cloth.
Don’t clean the device in the dishwasher !
Recipe for waffles
250 g plain flour – 250 g sugar – 250 g butter or margarine – 4 eggs – vanilla sugar according
to taste – 1 pinch of salt. Mix the flower with the sugar – add the margarine or melted butter
and the 4 egg yolks – mix well – beat the egg whites with a pinch of salt untill stiff add them to
the mixture – leave the batter for at least three hours.
IMPORTANT SAFEGUARDS
•Read all instructions before use.
•Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
•To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
any other liquid.
•Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool
before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner.
•The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
•Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
•Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close
to curtains, window coverings etc.
•This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
•The appliance must be placed on a stable, level surface.
•This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
whilst hot without adult supervision.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Guarantee
•The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on
the date of purchase (receipt).
•During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material
or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our
discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the
life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
•Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
•If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in
the original packaging to your dealer together with the receipt.
•Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
•Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and
hence are to be paid!
•The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
•After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.

Guidelines for protection of the environment
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its
useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric
and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction
manual and packaging puts your attention to this important issue. The
materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic
appliances you contribute an important push to the protection of our
environment. Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC.
On Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly
as waste is processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and
human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives
of the Low Voltage Directive "No 73/23/EEC, the protection requirements of the EMC Directive
89/336/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
Fonctionnement et maintenance
FR
Retirez tous les matériaux d'emballage de l'appareil.
Vérifiez si la tension de l'appareil correspond à celle de votre habitation
Tension nominale : 220-240V CA 50Hz, puissance nominale maximum 1000 Watts.
Première utilisation
Avant de cuisiner pour la première fois, graissez les plaques de cuisson anti-adhésives avec
un peu d'huile ou de graisse, et laissez l'appareil chauffer pendant 5 minutes avec les plaques
de cuisson fermées, sans ingrédients avec le thermostat en position maximum (5). Ceci
retirera l'odeur typique lorsque vous utilisez un gaufrier pour la première fois. Vérifiez que la
ventilation soit suffisante.
Nettoyez ensuite le gaufrier comme décrit dans le paragraphe “Nettoyage et Entretien”.
Comment utiliser votre gaufrier
Insérez la prise dans la prise murale. Le témoin lumineux rouge s'allume.
Après une courte période d'environ 5 minutes avec les plaques fermées (le témoin lumineux
vert s'allume), le gaufrier est prêt à l'utilisation. Le témoin lumineux vert s'éteint une fois la
température atteinte.
Ouvrez le gaufrier.
Graissez les deux plaques de cuisson avec de l'huile ou de la graisse.
Placez la pâte à gaufre sur la plaque de cuisson inférieure et verrouillez les deux poignées.
Réglez la température sur la position désirée. (Pour une gaufre sombre et croustillante 3,4 ou
5 ; pour une gaufre claire et moelleuse 1 ou 2) Choisissez vos propres réglages. Le temps de
cuisson varie de 3 à 5 minutes, en fonction du type de pâte et de la cuisson désirée.
Un réglage plus grand signifie que les plaques de cuisson seront plus chaudes.
Le témoin lumineux vert se rallume. Le témoin lumineux vert s'éteint pour indiquer que la
température désirée est atteinte.
Ouvrez les plaques et retirez les gaufres.
Pour éviter d'égratigner le revêtement anti-adhésif des plaques de cuisson, utilisez une spatule
en plastique. N'utilisez pas d'objets en métal, ou pointus pour retirer les gaufres.
Retirez la prise de la prise murale après utilisation.
Nettoyage et Entretien
Laissez l'appareil refroidir en position ouverte.
N'utilisez jamais d'eau ou un autre liquide sur le gaufrier, ne l'immergez pas.
Nettoyez les plaques de cuisson avec un chiffon humide ou une brosse souple.
N'utilisez pas de détergents abrasifs.
L'extérieur peut être nettoyé avec un chiffon humide.
Ne nettoyez pas l'appareil au lave-vaisselle !
Recette pour gaufres
250 g de farine – 250 g de sucre – 250 g de beurre ou margarine – 4 œufs – sucre vanillé
suivant les goûts – 1 pincée de sel. Mélangez la farine et le sucre – ajoutez la margarine ou le
beurre ramolli et les 4 jaunes d' œufs – mélangez bien – battez les blancs d'œufs avec une
pincée de sel jusqu'à obtenir un mélange compact et ajoutez-les au précédent mélange–
laissez reposer pendant au moins trois heures.

MISES EN GARDES IMPORTANTES
•Lisez toutes les instructions avant utilisation.
•Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons.
•Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon
d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
•Débranchez la prise lorsque vous ne vous en servez pas et avant de procéder au
nettoyage. Laissez refroidir l'appareil avant d'en retirer ou d'y ajouter des éléments.
N'utilisez jamais un appareil dont le cordon d'alimentation ou la fiche est
endommagé, ou bien après qu'il ai subit un dysfonctionnement ou ait été
endommage d'une quelconque façon.
•L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabriquant de l'appareil est
susceptible de provoquer des blessures ainsi que l'annulation de la garantie dont
vous bénéficiez.
•Ne pas utiliser à l'extérieur ou sur ou à proximité de sources de chaleur.
•Ne laissez pas le cordon pendre depuis le rebord d'une table ou d'un plan de travail,
ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes ou avec les éléments
de l'appareil qui chauffent durant l'utilisation. Ne placez pas l'appareil sous ou à
proximité de rideaux ou des garnitures de fenêtres.
•Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique dans le but pour
lequel il a été prévu.
•L'appareil doit être placé sur une surface stable et plane.
•Cet appareil nécessite la présence constante d'un utilisateur adulte lorsqu'il est en
marche ou qu'il est chaud.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE
Garantie
•L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter
de la date d'achat (reçu).
•Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et
tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé –à notre discrétion-
Les interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période
de garantie et ne donnent droit à aucune nouvelle garantie !
•La preuve d'achat fait office de bon de garantie. Sans preuve d'achat aucun
remplacement ou réparation gratuite ne sera effectué.
•Si vous désirez avoir recours à la garantie, veuillez renvoyer l'appareil dans son
emballage d'origine chez votre détaillant, en y joignant votre preuve d'achat.
•Les dommages subits par les accessoires n'impliquent pas un remplacement
automatique de l'ensemble de l'appareil. Dans un tel cas, veuillez contacter notre
service d'assistance en ligne. Les éléments en verre ou en plastique qui sont cassés
donnent toujours lieu à un échange.
•Les défauts concernant les consommables ou les éléments sujets à l'usure ainsi que
le nettoyage, l'entretien ou le remplacement de ces éléments ne sont pas couverts
par la garantie et sont donc à la charge du client !
•La garantie est annulée si des interventions non autorisées sont effectuées sur
l'appareil.
•Après expiration de la période de garantie, les réparations peuvent être prises en
charge contre facturation par un vendeur spécialisé ou un service d'entretien.
Directives pour la préservation de l'environnement
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu'il
arrive au terme de sa durée de vie. Il doit être mis au rebut dans un centre de
collecte pour le recyclage des équipements ménagers électriques et
électroniques. Le symbole sur l'appareil, les instructions d'utilisation et sur
l'emballage sont là pour vous rappeler ce point important. Les matériaux
utilisés pour la fabrication de l'appareil peuvent être recyclés. En recyclant les
équipements ménagés usés vous contribuez de façon importante à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour obtenir des informations concernant les points de collectes des environs.
Emballage
L'emballage est recyclable à 100%, mettez-le au rebut en le séparant des autres déchets.
Produit
Cette appareil est doté d'une marque en fonction de la Directive Européenne 2002.96/EC sur
les Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). En faisant en sorte que le
produit soit traité de façon adéquate lors de sa mise au rebut vous pouvez contribuer à
prévenir des effets néfastes pour la santé humaine et l'environnement.
Déclaration de conformité CE
Cet appareil est conçu, fabriqué et distribué en respectant les objectifs de sécurité de la
Directive Basse Tension no 73/23/EEC, les exigences de protection de la Directive EMC
89/336/EC "Compatibilité Electromagnétique" et les exigences de la Directive 93/68/EEC.

Betrieb und Wartung
DE
Die gesamte Verpackung des Geräts entfernen.
Überprüfen, ob die Spannung des Geräts mit der Stromspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
Nennspannung : AC220-240V 50Hz, max. Nennleistung 1000 Watt.
Erstanwendung
Vor dem ersten Gebrauch die anti-haftbeschichteten Backflächen leicht mit ein wenig Öl oder
Fett einfetten und das Gerät mit geschlossenen Backflächen ohne Inhalt und der
Temperaturanzeige auf höchster Stufe (5) für ca. 5 Minuten aufheizen. Dadurch wird der
typische Geruch, der beim ersten Einschalten eines Waffeleisens entsteht, entfernt. Bitte für
ausreichende Belüftung sorgen.
Danach das Waffeleisen reinigen, wie in "Reinigung und Pflege" beschrieben.
Benutzung Ihres Waffeleisens
Den Stecker in eine Steckdose stecken. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
Nach einer kurzen Aufheizzeit von ca. 5 Minuten mit geschlossenen Backflächen (die grüne
Kontrolllampe leuchtet auf) ist das Waffeleisen gebrauchsfertig. Die grüne Kontrolllampe
erlischt, sobald die Backtemperatur erreicht ist.
Das Waffeleisen öffnen.
Beide Backflächen mit etwas Öl oder Fett einfetten.
Den vorbereiteten Waffelteig auf die untere Backfläche füllen, die obere Backfläche schließen
und die zwei Griffe arretieren.
Temperaturanzeige auf die gewünschte Einstellung setzen. ( Für eine dunkle und knusprige
Waffel 3,4 oder 5, für eine helle und weiche Waffel 1 oder 2 wählen). Wählen Sie Ihre eigene
Einstellung. Für jede Einstellung beträgt die Backzeit 3 bis 5 Minuten, je nach Teig und Ihren
eigenen Vorlieben.
Je höher die Einstellung, desto heißer werden die Backflächen.
Die grüne Kontrolllampe leuchtet wieder auf. Die grüne Kontrolllampe erlischt und zeigt an,
dass die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Deckel öffnen und Waffel entnehmen.
Einen Plastik-Pfannenwender benutzen, um eine Beschädigung der Backflächenbeschichtung
zu vermeiden. Zum Entnehmen der Waffel keine scharfen, spitzen oder Metallgegenstände
verwenden.
Nach Gebrauch den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reinigung und Pflege
Das Gerät mit geöffneten Backflächen abkühlen lassen.
Das Waffeleisen vonWasser oder anderen Flüssigkeiten fernhalten.
Die Backflächen mit einem weichen, feuchten Tuch oder einer weichen Bürste reinigen.
Keine scharfen Scheuermittel verwenden.
Das Gehäuse kann mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
Das Gerät nicht in die Spülmaschine stellen !
Waffelrezept
250 g Mehl – 250 g Zucker – 250 g Butter oder Margarine – 4 Eier – Vanillezucker je nach
Geschmack – 1 Prise Salz. Mehl mit Zucker verrühren – Margarine oder geschmolzene Butter
und die 4 Eigelb hinzugeben – gut verrühren – Eiweiß mit einer Prise Salz steif schlagen und
dem Teig hinzufügen – den Teig für mindestens drei Stunden ruhen lassen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
•Lesen Sie alle Anleitungen.
•Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie Handgriffe oder Knöpfe.
•Zum Schutz vor Stromschlag Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen.
•Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Zubehörteile
ausgewechselt werden oder wenn das Gerät gereinigt wird. Sind Netzstecker oder
Netzkabel beschädigt, dann benutzen Sie das Gerät bitte nicht. Das gleiche gilt,
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder in irgendeiner anderen Weise
beschädigt ist.
•Die Benutzung nicht empfohlener Zubehörteile kann zu Verletzungen führen,
außerdem verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
•Nicht im Freien oder in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen benutzen.
•Netzkabel nicht über die Tischkante hängen lassen und von heißen Oberflächen
entfernt halten. Betreiben Sie das Gerät nicht unterhalb oder in unmittelbarer Nähe
von Vorhängen oder Gardinen.
•Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
•Stellen Sie das Gerät sicher auf einer ebenen Arbeitsfläche auf.
•Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
BITTE BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUF.
Garantie
•Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg
aufbewahren).
•Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und
Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall
verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht!
•Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Ohne Kaufbeleg nehmen wir keine
Garantiearbeiten vor.
•Im Garantiefall geben Sie das Gerät bitte mit allen Zubehörteilen originalverpackt
und mit Kaufbeleg bei Ihrem Fachhändler ab.
•Beschädigte Zubehörteile führen nicht automatisch zum Ersatz des gesamten
Geräts. Bitte wenden Sie sich in einem solchen Fall an unsere Hotline. Glas- und
Kunststoffteile unterliegen nicht der Garantie.
•Verschleißteile, Reinigung und Wartung sind nicht durch die Garantie abgedeckt und
werden berechnet!
•Bei unerlaubtem Eingriff Dritter verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
•Nach Ablauf der Garantie vereinbaren Sie kostenpflichtige Reparaturen bitte mit
•Ihrem Fachhändler oder dem Kundendienst.

Hinweise zum Umweltschutz
Das Gerät darf am Ende seiner Gebrauchsfähigkeit nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Bitte geben Sie es an einer Sammelstelle für Altgeräte ab.
Das Symbol auf Gerät, Bedienungsanleitung und Verpackung gibt Hinweise
zur Entsorgung.
Die Materialien sind entsprechend recyclingfähig. Durch Recycling und andere
Formen der Wiederverwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Bitte erfragen Sie die nächste Sammelstelle für
Altgeräte bei Ihrer örtlichen Verwaltung.
Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind 100% recyclingfähig.
Produkt
Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2002/96/EC für elektrische und
elektronische Altgeräte (EAG). Durch korrekte Wiederverwertung helfen Sie beim Schutz
unserer Umwelt.
EU Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde entsprechend der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEC und der EMC-
Richtlinie 89/336/EC sowie der Richtlinie 93/68/EEC gefertigt und vermarktet.
Uso y mantenimiento
ES
Retire todo el embalaje del dispositivo.
Compruebe si la tensión del aparato coincide con la tensión de la corriente de su casa.
Tensión nominal: CA220-240V 50Hz, potencia nominal máx. 1000 vatios.
Primer uso
Antes de empezar a cocer por primera vez, engrase el recubrimiento antiadherente de las
placas de cocción ligeramente con una pequeña cantidad de aceite o grasa, y deje calentar el
aparato unos 5 minutos con las placas de cocción cerradas sin contenido y con el mando de
temperatura en máximo (5). Esto eliminará el olor normalmente detectado al encender por
primera vez un preparador de gofres. Asegúrese de tener una ventilación suficiente.
Limpie el preparador de gofres como se describe en “Limpieza y cuidados”.
Cómo usar su preparador de gofres
Conecte el enchufe a la toma de corriente. El testigo rojo se encenderá.
Después de un periodo de calentamiento de aproximadamente 5 minutos con las placas
cerradas (se encenderá el testigo verde) el preparador de gofres está listo para el uso. El
testigo verde se apagará cuando se alcance la temperatura.
Abra el preparador de gofres.
Engrase ambas placas de cocción con algo de aceite o grasa.
Ponga la masa de gofre preparada sobre la placa inferior de cocción y cierre con suavidad la
placa superior, y bloquee las asas.
Ponga el mando de temperatura en la posición deseada. (para un gofre oscuro y crujiente, 3,
4 o 5, para un gofre blando elija 1 o 2). Elija su posición. El tiempo de cocción en cada
posición es de 3 a 5 minutos, según el tipo de masa y sus preferencias.
Una posición superior implica que las placas de cocción estarán más calientes.
El testigo verde se encenderá de nuevo. El testigo verde se apagará para indicar que se ha
alcanzado la temperatura deseada.
Abra la tapa y saque el gofre.
Para proteger la superficie antiadherente de las placas de cocción use una espátula de
plástico. No use objetos metálicos, afilados ni puntiagudos para sacar el gofre.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente después del uso.
Limpieza y cuidados
Deje enfriar el aparato con las placas de cocción abiertas.
No use nunca agua ni ningún otro tipo de líquido en el preparador de gofres, ni lo sumerja.
Limpie las placas de cocción con un trapo húmedo o un cepillo suave.
No use limpiadores abrasivos potentes.
El exterior puede limpiarse con un trapo suave húmedo.
No limpie el dispositivo en el lavavajillas.
Receta para gofres
250 g de harina normal – 250 g de azúcar – 250 g de mantequilla o margarina – 4 huevos –
azúcar con vainilla según sus preferencias – 1 pizca de sal. Mezcle la harina con el azúcar –
añada la margarina o mantequilla fundida y 4 yemas de huevo – mezcle bien - bata las claras
de huevo con una pizca de sal hasta que estén montadas y añádalas a la mezcla - déjela
reposar durante al menos 3 horas.

NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
•Lea todas las instrucciones antes del uso.
•No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos.
•Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad
en agua u otros líquidos.
•Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de
limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas. No use aparatos
con el cable o enchufe dañado, después de que funcionen mal o se hayan dañado
de cualquier modo.
•El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden
provocar heridas y anular la garantía que pueda tener.
•No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas.
•No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni toque las
superficies calientes o entre en contacto con piezas calientes. No deje que el
producto se coloque debajo o cerca de cortinas, persianas, etc.
•Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su finalidad.
•El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
•Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse encendido o
cuando esté caliente sin supervisión por un adulto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA EN EL FUTURO
Garantía
•El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de
24 meses desde la fecha de compra (recibo).
•Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios
debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su
reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica
una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía.
•La prueba de garantía se proporciona mediante la prueba de compra. Sin la prueba
de compra no se realizará ningún cambio ni reparación sin coste.
•Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina entera en su
embalaje original a su vendedor, junto con el recibo.
•Los daños a accesorios no implican el cambio automático gratuito de toda la
máquina. En tales casos, contacte con nuestra línea de atención. La rotura de
cristales o piezas de plástico siempre tendrán cargo.
•Los defectos ds consumibles o piezas susceptibles de desgaste, así como la
limpieza, mantenimiento o cambio de dichas piezas, no están cubiertos por la
garantía y, por lo tanto, deben pagarse.
•La garantía queda anulada en caso de manipulación no autorizada.
•Después del fin del periodo de garantía, las reparaciones pueden ser realizadas por
vendedores capacitados o el servicio de reparación con el pago de los costes
correspondientes.
Normas de
protección del medioambiente
Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos al finalizar su
vida útil, sino desecharse en un centro de reciclaje de aparatos domésticos
eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones
y embalaje le llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales
usados en este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos
usados, contribuye de forma importante a la protección del medioambiente.
Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el punto
de recogida.
Embalaje
El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje de forma separada.
Producto
Este dispositivo tiene una marca de cumplimiento con la Directriz Europea 2002/96/EC.
sobre Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho (WEEE). Garantizando que el producto de
desecho se procese correctamente, ayuda a evitar las posibles consecuencias adversas para
el medioambiente y la salud humana.
Declaración de cumplimiento CE
Este dispositivo ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con los objetivos de
seguridad de la Directriz de Baja Tensión "Nº 73/23/EEC, los requisitos de protección de la
Directriz EMC 89/336/EC de "Compatiblidad Electromagnética" y los requisitos de la Directriz
93/68/EEC.

Attivazione e manutenzione
IT
Rimuovere ogni imballaggio dal dispositivo.
Verificare che il voltaggio del dispositivo corrisponda alla vostra potenza di alimentazione
domestica.
Massimo voltaggio : AC220-240V 50Hz, alimentazione massima 1000 Watt.
Uso iniziale
Prima di iniziare la cottura per la prima volta, oliare leggermente le piastre di cottura anti-
aderenti con una piccolo quantità di olio o grasso, e lasciar riscaldare il dispositivo per circa 5
minuti con le piastre di cottura chiuse senza alcun contenuto e il regolatore di temperature al
massimo (5). Ciò rimuoverà l’odore che si incontra tipicamente quando si attiva una macchina
per cialde per la prima volta. Si prega di assicurare una sufficiente ventilazione.
Pulire successivamente la macchina per le cialde come descritto in “Pulizia e manutenzione”.
Come usare la vostra macchina per le cialde
Inserire la spina in una presa a muro. La luce rossa di accende.
Dopo un breve periodo di riscaldamento di approssimativamente 5 minuti con le piastre chiuse
(la spia verde si accende) la macchia per le cialde è pronta all’uso. La spia verde pilota si
spegne una volta raggiunta la temperatura.
Aprire la macchina per le cialde.
Oliare entrambe le piastre di cottura con un po’ d’olio o grasso.
Posizionare l’impasto preparato per cialde sulla piastra di cottura inferiore e chiudere
delicatamente la piastra di cottura superiore e bloccare le due maniglie.
Impostare il regolatore della temperatura sull'impostazione desiderata. (Per una cialda scura e
croccante 3,4 o 5 per una cialda leggera e morbida scegliere 1 o 2). Scegliere la vostra
impostazione. Il tempo di cottura in ogni impostazione è da 3 a 5 minuti, in base al tipo di
impasto e dei vostri gusti.
Un’impostazione più alta significa piastre di cottura più calde.
La spia verde si accende di nuovo. La spia verde si spegne per indicare che la temperatura
desiderata è stata raggiunta.
Aprire il coperchio ed estrarre la cialda.
Al fine di non rovinare il rivestimento anti-aderente delle piastre di cottura usare una spatola di
plastica. Non usare oggetti in metallo, taglienti o appuntiti durante la rimozione della cialda.
Rimuovere la spina dalla presa a muro dopo l’uso.
Pulizia e manutenzione
Lasciar raffreddare il dispositivo con le piastre di cottura aperte.
Non usare mai acqua o qualsiasi altro liquido sulla macchina per cialde, né immergerla.
Pulire le piastre di cottura con un panno umido soffice o con una spazzola delicata.
Non usare detergenti abrasivi forti.
L’esterno può essere pulito con un panno umido soffice.
Non pulire il dispositivo in lavastoviglie!
Ricetta per le cialde
250 g di farina semplice – 250 g di zucchero – 250 g di burro o margarina – 4 uova – zucchero
vanigliato a seconda del gusto – 1 presa di sale. Mescolare la farina con lo zucchero –
aggiungere la margarina o il burro fuso e i tuorli delle 4 uova – mescolare bene – sbattere gli
albumi con una presa di sale finchè si addensano e aggiungerli all’impasto – lasciare riposare
la pastella per almeno tre ore.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
•Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
•Non toccare le superfici calde. Usare presine o manopole.
•Per proteggersi da scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in
acqua o in altro liquido.
•Scollegare dalla presa di corrente quando non in uso e prima della pulizia.
Permettere al dispositivo di raffreddarsi prima di inserire o estrarre parti. Non attivare
alcun dispositivo che presenti un cavo o una spina danneggiata o dopo il
malfunzionamento del dispositivo, o nel caso in cui sia stato danneggiato in qualsiasi
modo.
•L’uso di pezzi accessori non raccomandati dal produttore del dispositivo può
provocare lesioni e invalida qualsiasi garanzia possiate avere.
•Non usare all’esterno, o su o vicino a fonti di calore dirette.
•Non lasciar pendere il cavo oltre il bordo del tavolo o del banco, o toccare le
superfici calde o venire a contatto con le parti calde o lasciare che il prodotto sia
posto sotto o vicino a tende, rivestimenti di finestre, ecc.
•Questo dispositivo è per il solo uso domestico e solo per lo scopo per cui è stato
progettato.
•Il dispositivo deve essere posizionato su una superficie stabile, piana.
•Questo dispositivo è un dispositivo potenzialmente pericoloso, e come tale non deve
mai essere lasciato ACCESO o ancora caldo senza la supervisione di un adulto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER UN RIFERIMENTO FUTURO
Garanzia
•Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a
partire dalla data d’acquisto (ricevuta).
•Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o
difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la
riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione. Il servizio di garanzia
non comporta un’estensione della durata della garanzia, né da diritto ad una nuova
garanzia!
•La prova della garanzia è fornita dallo scontrino d’acquisto. Senza lo scontrino
d’acquisto non verrà effettuata alcuna sostituzione o riparazione.
•Se si desidera presentare un reclamo inerente la garanzia si prega di portare l’intero
apparecchio nell’imballaggio originale al vostro rivenditore unitamente alla ricevuta.
•Danni agli accessori non implicano la sostituzione gratuita automatica dell’intero
apparecchio. In tali casi si prega di contattare il nostro numero verde. Vetro rotto o
rottura delle parti in plastica sono sempre soggetti ad una spesa.
•Difetti ai consumabili o a parti soggette ad usura, come anche pulizia, manutenzione
o sostituzione delle suddette parti non sono coperte dalla garanzia e pertanto
devono essere pagati!
•La garanzia scade in caso di manomissione non autorizzata.
•Dopo la scadenza della garanzia le riparazioni possono essere effettuate da un
rivenditore competente o da un servizio di riparazioni a fronte del pagamento dei
costi conseguenti.

Linee guida per la protezione dell’ambiente
Questo dispositivo non dovrebbe essere inserito nella spazzatura domestica
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito presso un punto centrale
per il riciclo dei dispositivi domestici elettrici ed elettronici. Questo simbolo sul
dispositivo, sul manuale d’istruzioni e sull’imballaggio centra la vostra
attenzione su questo importante argomento. I materiali usati in questo
dispositivo possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici usati
contribuite a dare una spinta importante alla protezione del nostro ambiente.
Chiedere alle autorità locali per informazioni inerenti i punti di raccolta.
Imballaggio
L’imballaggio è riciclabile al 100%, riportare l’imballaggio separatamente.
Prodotto
Questo dispositivo è dotato di un marchio secondo la Normativa Europea 2002/96/EC. sullo
smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE). Garantendo che il prodotto viene
correttamente smaltito come rifiuto, aiutate ad evitare conseguenze negative per l’ambiente e
la salute umana.
Dichiarazione di conformità EC
Questo dispositivo è progettato, prodotto e marchiato secondo gli obiettivi di sicurezza della
Direttiva sul Basso Consumo N°73/23/EEC, i requisiti di protezione della Direttiva EMC
89/336/EC sulla "Compatibilità Elettromagnetica" e i requisiti della Direttiva 93/68/EEC.
Funcionamento e manutenção
PT
Retire todas as embalagens do aparelho.
Verifique se a tensão do aparelho corresponde à tensão eléctrica de sua casa.
Tensão nominal: AC220-240V 50Hz.
Potência nominal máxima: 1000 Watts.
Utilização inicial
Antes da primeira cozedura, unte as placas de cozedura anti-aderentes com uma pequena
quantidade de óleo ou gordura, e deixe o aparelho aquecer durante cerca de 5 minutos com
as placas de cozedura fechadas sem que contenha algum alimento e com o botão da
temperatura no máximo (5). Isto eliminará o cheiro que é tipicamente encontrado quando se
liga pela primeira vez uma sanduicheira. Assegure-se de que existe ventilação suficiente.
Limpe depois a sanduicheira conforme descrito em “Limpeza e manutenção”.
Como utilizar a sua sanduicheira
Insira a ficha na tomada de parede. A luz vermelha acende.
Depois de um breve período de aquecimento de cerca de 5 minutos com as placas fechadas
(a luz verde acende) e a sanduicheira está pronta a ser utilizada. A luz piloto verde apaga
assim que a temperatura tenha sido alcançada.
Abra a sanduicheira.
Unte as placas de cozedura com um pouco de óleo ou gordura.
Coloque a sanduíche preparada na placa de cozedura inferior e feche a placa superior
devagar com as duas pegas.
Regule o botão da temperatura para a definição que deseja. (Para uma sanduíche escura e
crocante 3, 4 ou 5 para uma sanduíche clara e fofa seleccione 1 ou 2). Seleccione a sua
própria definição. O tempo de cozedura em cada definição é de 3 a5 minutos, dependendo do
tipo de sanduíche e do que deseja.
Uma definição elevada significa que as placas de cozedura ficam muito quentes.
A luz verde acende de novo. A luz verde desliga para indicar que a temperatura desejada foi
alcançada.
Abra a tampa e retire a sanduíche.
Para evitar que a sanduíche fique agarrada às placas de cozedura anti-aderentes, utilize uma
espátula de plástico. Não utilize objectos afiados, pontiagudos ou metálicos quando retirar a
sanduíche.
Retire a ficha da tomada de parede depois de utilizar.
Limpeza e manutenção
Deixe o aparelho arrefecer com as placas de cozedura abertas.
Nunca utilize água ou outro tipo de líquido sobre a sanduicheira, nem a mergulhe em água.
Limpe as placas de cozedura com um pano macio humedecido ou uma escova macia.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos fortes.
O exterior pode ser limpo com um pano macio humedecido.
Não lave o aparelho na máquina de lavar louça!
Receita para sanduíches
250 g de farinha – 250 g de açúcar – 250 g de manteiga ou margarina – 4 ovos – baunilha em
pó a gosto – 1 pitada de sal. Misture a farinha com o açúcar – junte a margarina ou a
manteiga derretida e as gemas dos 4 ovos – misture bem – bata as claras dos ovos com uma
pitada de sal até formarem uma mistura consistente – deixe a massa levedar pelo menos
durante 3 horas.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
•Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho.
•Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões.
•Para se proteger de algum choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o
aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
•Desligue da tomada quando não o estiver a utilizar e antes de o limpar. Deixe o
aparelho arrefecer antes de montar ou desmontar as peças. Não coloque em
funcionamento nenhum aparelho com um cabo ou uma ficha danificados ou depois
de o aparelho não funcionar correctamente, ou ter sido danificado por qualquer
forma.
•A utilização dos acessórios incluídos não recomendada pelo fabricante do aparelho
pode causar ferimentos e anular qualquer garantia que possa ter.
•Não utilize no exterior, ou perto de fontes de calor directas.
•Não deixe o cabo dependurado na esquina de uma mesa ou de um balcão, ou
toque nas superfícies quentes ou peças quentes ou deixe o produto colocado
debaixo ou junto de cortinas, persianas de janelas, etc..
•Este aparelho destina-se só para uma utilização doméstica e para os fins previstos.
•O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície nivelada e estável.
•Este aparelho é um aparelho que necessita de supervisão de um adulto e, como tal,
nunca deve ser deixado ligado ou ainda quente.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA
Garantia
•O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24
meses a contar da data de compra (recibo).
•Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus acessórios
até defeitos de fabrico ou de material serão eliminados sem encargo por reparação
ou, se preferir, por substituição. Os serviços da garantia não implicam uma
prorrogação da duração da garantia nem conferem nenhum direito a uma nova
garantia!
•O comprovativo da garantia é fornecido com o comprovativo da compra. Sem o
comprovativo da compra não serão realizadas sem encargo a reparação ou a
substituição.
•Se desejar fazer uma reclamação prevista na garantia, devolva a máquina na
totalidade e com a embalagem de origem do distribuidor juntamente com o recibo.
•Os danos nos acessórios não significam uma substituição automática sem encargo
da máquina na sua totalidade. Neste caso, entre em contacto com a nossa linha de
assistência directa. As peças de vidro ou as peças de plástico partidas estão
sempre sujeitas a encargo.
•Os defeitos nos consumíveis ou nas peças sujeitas a desgaste, assim como a
limpeza, a manutenção ou a substituição das referidas peças não estão cobertos
pela garantia e por isso devem ser pagos!
•A garantia termina no caso de adulteração não autorizada.
•Depois do prazo de validade da garantia a reparação pode ser realizada por um
fabricante qualificado ou por um serviço de reparação contra o pagamento dos
custos decorrentes.
Instruções gerais sobre a protecção do ambiente
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com o lixo doméstico depois
da sua vida útil ter terminado, mas deve ser eliminado num ponto central de
reciclagem de electrodomésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo
indicado no aparelho, o manual de instruções e as embalagens chamam a
sua atenção para esta importante questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos está a contribuir
para promover a protecção do nosso ambiente. Peça às suas autoridades
locais informações sobre os pontos de reciclagem.
Embalagens
As embalagens são 100% recicláveis. Devolva as embalagens em separado.
Produto
Este aparelho vem equipado com uma marca que está em conformidade com a Directiva
Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Ao garantir que o produto é tratado correctamente como um resíduo, está a ajudar nas
possíveis consequências adversas para o ambiente e para a saúde humana.
Declaração de conformidade CE
Este aparelho foi construído, fabricado e é comercializado em conformidade com os objectivos
de segurança da Directiva “Baixa Tensão” Nº 73/23/EEC, com as exigências da Directiva CEE
Nº 89/336/CE “Compatibilidade Electromagnética” e as exigências da Directiva Nº 93/68/CEE.

Användning och underhåll
SE
Avlägsna all ytterförpackning till apparaten.
Kontrollera att voltstyrkan på apparaten stämmer överens med eluttaget i ditt hem.
Voltstyrka : AC220-240V 50Hz, max. energiförbrukning 1000 Watt.
Första användningen
Innan du börjar baka för första gången, smörj in de klibbfria tillagningsplattorna lätt med en
liten mängd olja eller fett och låt apparaten värmas upp i ungefär 5 minuter med
tillagningsplattorna stängda utan något innehåll och temperaturen på max. (5). Detta kommer
att avlägsna den lukt som normalt upplevs vid första användningen av våffeljärnet. Vänligen
försäkra att du har god ventilation.
Rengör våffeljärnet efteråt som beskrivs i “Rengöring och vård”.
Hur du använder ditt våffeljärn
Sätt in kontakten i vägguttaget. Den röda lampan tänds.
Efter en kort periods uppvärmning på ca 5 minuter med plattorna stängda (den gröna lampan
tänds) så är våffeljärnet klart att användas. Den gröna pilotlampan släcks när temperaturen är
nådd.
Öppna våffeljärnet.
Smörj in båda tillagningsplattorna med lite olja eller fett.
Placera den förbereda våffelsmeten på den nedre tillagningsplattan och stäng försiktigt den
över tillagningsplattan och lås de två handtagen.
Ställ in temperaturkontrollen till önskad inställning. ( För en mörk och krispig våffla, 3,4 eller 5
för en lätt och mjuk våffla välj 1 eller 2) Välj den inställning du föredrar. Tillagningstiden på
varje inställning är 3 till 5 minuter, beroende på vilken typ av smet du använder och vad du
föredrar.
En högre inställning innebär varmare tillagningsplattor.
Den gröna lampan tänds igen. Den gröna lampan släcks för att indikera att önskad temperatur
har nåtts.
Öppna locket och ta ut våfflan.
För att förhindra att den klibbfria beläggningen förstörs, använd stekspade i plast. Använd inte
metallföremål eller vassa eller spetsiga föremål för att avlägsna våfflan.
Dra ut kontakten från vägguttaget när du är färdig.
Rengöring och vård
Låt apparaten kylas ned med tillagningsplattorna öppna.
Använd aldrig vatten eller någon annan vätska på våffeljärnet, eller sänk ner det.
Rengör tillagningsplattorna med en mjuk fuktig trasa eller en mjuk borste.
Använd inte slipande rengöringsmedel.
Utsidan kan rengöras med en mjuk fuktig trasa.
Rengör inte apparaten i diskmaskinen!
Recept på våfflor
250 g vanligt mjöl – 250 g socker – 250 g smör eller margarin – 4 ägg – vaniljsocker enligt
smak – 1 nypa salt. Blanda mjölet med sockret – tillsätt margarinet eller smält smör och de 4
äggulorna – blanda ordentligt – vispa upp äggvitorna med en nypa salt tills de är hårda och
tillsätt dem till mixen – lämna smeten i åtminstone tre timmar.
VIKTIGA SÄKERHETSRUTINER
•Läs alla instruktioner innan användning.
•Rör inte varma ytor. Använd handtag eller knoppar.
•För att skydda dig mot elektriska stötar, sänk inte ner sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
•Dra ur kontakten när du inte använder apparaten och innan rengöring. Låt apparaten
kylas ner innan du sätter på eller tar loss delar. Använd inte apparaten om den har
en skadad sladd eller kontakt eller om apparaten inte fungerar korrekt, eller har
skadats på något sätt.
•Användandet av tillbehör som inte rekommenderats av apparatens tillverkare kan
orsaka skador och gör all garanti ogiltig.
•Använd inte utomhus eller på eller nära direkta värmekällor.
•Låt inte sladden hänge över bordskanten eller bänken eller röra varma ytor eller
komma i kontakt med varma delar eller tillåta produkten att placerar under eller nära
gardiner, fönster överdrag etc.
•Denna apparat är endast till för hushållsbruk och det användningsområde den är
tillverkad för.
•Apparaten måste placeras på en stadig, plan yta.
•Apparaten får inte lämnas utan övervakning av vuxen person när den är PÅ eller
varm.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS
Garanti
•Apparaten som vårt företag tillhandahåller täcks av en 24 månader lång garanti som
startar på inköpsdatumet (kvitto).
•Under garantins giltighetstid kommer alla tillverknings och materialfel på apparaten,
dess tillbehör att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller när vi bedömer det
nödvändigt, genom utbyte. Garanti servicen förlänger inte garantins giltighetstid inte
heller ger den rätt till ny garanti!
•Bevis på garantin tillhandahålls genom bevis på köpet. Utan bevis på köpet, kommer
inga kostnadsfria reparationer eller utbyten att utföras.
•Om du vill utnyttja din garanti vänligen returnera hela maskinen inkl original
förpackningen till din återförsäljare tillsammans med kvittot.
•Skador på tillbehör innebär inte automatisk gratis utbyte av hela maskinen. I sådana
fall vänligen kontakta vår service linje. Trasigt glas eller spruckna plastdelar är alltid
köparen betalningsskyldig för.
•Defekter på förbrukningsmaterial eller delar som är utsatta för slitage, så väl som
rengöring, underhåll eller utbyte av sagda delar täcks inte av garantin och därför ska
dessa betalas!
•Garantin förbrukas vid fall av ej auktoriserad manipulation.
•Efter utgången av garantin kan reparationer utföras av den kompetenta
återförsäljaren eller reparationsservice mot betalning för att täcka kostnaderna.

Riktlinjer för skydd av miljön
Denna apparat bör inte kastas i hushållssoporna när den slutat fungera, utan
måste kasseras vid en återvinningscentral för elektriska och elektroniska
hushållsapparater. Denna symbol på apparaten, instruktionsmanualen och
förpackningen är till för att uppmärksamma dig på detta viktiga ärende.
Materialet som används i apparaten kan återvinnas. Genom att återvinna
använda hushållsapparater bidrar du med ett viktigt steg till att skydda vår
miljö. Fråga din lokala myndighet för information rörande samlingspunkter för
återvinning.
Förpackning
Förpackningen är 100 % återvinningsbar, returnera förpackningen separat.
Produkt
Denna apparat är utrustad med en märkning enligt EU direktiv 2002/96/EC.
För kasserad elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE). Genom att försäkra att produkten
kasseras korrekt, hjälper du till att minska konsekvenserna på för miljön och hälsan.
Tillkännagivande för överensstämmelse med EC
Denna apparat är designad, tillverkad och marknadsförd enligt de säkerhets direktiv som gäller
får låg spänningsdirektivet ”Nr 73/23/EEC, skyddskraven för EMC direktiv 89/336/EC”
elektromagnetisk kompabilitet” och kraven för direktiv 93/68/EEC.
Rad i održavanje
HR
Odstranite svu ambalažu s ureñaja.
Provjerite da napon koji je naveden na ureñaju odgovara naponu mreže u vašem domu.
Nazivni napon: AC 220-240 V 50 Hz, maksimalna nazivna snaga 1000-400 W.
Prvo korištenje
Prije nego prvi put počnete pečenje, lagano namažite neprianjajuće ploče malom količinom
ulja ili mast ii ostavite ureñaj da se 5 minuta zagrijava sa zatvorenim grijaćim pločama, bez
ikakvih namirnica i uz regulator temperature u položaju max. (5). Time će se odstraniti mirisi
koji su uobičajeni za prvo korištenje keksomata. Osigurajte dovoljnu ventilaciju.
Nakon toga keksomat očistite u skladu s opisom u “Čišćenje i njega”.
Kako se koristi keksomat
Utaknite utikaču zidnu utičnicu. Uključit će se crveno svjetlo.
Nakon kraćeg zagrijavanja od oko 5 minuta sa zatvorenim grijaćim pločama (zeleno svjetlo će
se uključiti), keksomat će biti spreman za korištenje. Zeleno upravljačko svjetlo će se isključiti
kad se dosegne zadana temperatura.
Otvorite keksomat.
Namažite obje grijaće ploče s malo ulja ili masti.
Postavite pripremljeno tijesto za kekse na donju grijaću ploču i zabravite je s dvije ručice.
Regulator temperature postavite na željenu postavku. ( Za tamno pečene i hrskave kekse 3,4
ili 5 i za manje pečene i meke kekse izaberite 1 ili 2) Izaberite vlastitu postavku. Vrijeme
pečenja u svakoj postavci je od 3 do 5 minuta, ovisno o vrsti tijesta i vašim željama.
Viša postavka znači jače zagrijane grijaće ploče.
Zeleno svjetlo će se opet uključiti. Zeleno svjetlo će se isključiti da pokaže kako je dostignuta
zadana temperatura.
Otvorite poklopac i izvadite keks.
Kako biste spriječili oštećenja neprianjajuće površine grijaćih ploča, koristite plastičnu lopaticu.
Nemojte koristiti metalne, oštre i šiljate predmete za skidanje keksa.
Posije korištenja iskopčajte utikačiz mrežne utičnice.
išćenje i njega
Ostavite aparat s otvorenim grijaćim pločama da se ohladi.
Nikad ne koristite vodu ili koju drugu tekućinu za čišćenje keksomata niti ga ne uranjajte u
tekućine.
Grijaće ploče čistite mekom i vlažnom krpom ili mekom četkicom.
Nemojte koristiti gruba i oštra sredstva za čišćenje.
Vanjske površine mogu se čistiti vlažnom natopljenom krpom.
Ne perite ureñaj u perilici za suñe!
Recept za kekse
250 g običnog brašna – 250 g šećera – 250 g maslaca ili margarina – 4 jaja – vanilin šećer
prema vlastitom ukusu – 1 prstohvat soli. Pomiješajte brašno sa šećerom – dodajte margarin ili
rastopljeni maslac i 4 žumanjka od jajeta – dobro izmiješajte – tucite bjelanjak jaja s
prstohvatom soli sve dok ne otvrdne i dodajte ih u smjesu – ostavite tijesto barem 3 sata.

VAŽNE MJERE SIGURNOSTI
•Prije korištenja pročitajte sve upute.
•Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite se samo drškama ili ručicama.
•Radi zaštite od električnog udara, nemojte uranjati kabel, utikačili ureñaj u vodu ili
neku drugu tekućinu.
•Iskopčajte ureñaj iz utičnice kad ga ne koristite ili prije čišćenja. Ureñaja ostavite da
se ohladi prije nego u njega budete stavljali ili vadili dijelove. Nemojte ureñajem
rukovati ako je oštećen kabel, utikač, nakon kvara ili se na bilo koji način oštetio.
•Upotreba pribora kojeg ne preporučuje proizvoñačureñaja može dovesti do ozljeda i
eventualno jamstvo za njegov rad učiniti nevažećim.
•Nemojte ga koristiti na otvorenom prostoru ili u blizini neposrednih izvora topline
•Ne ostavljajte kabel da visi preko ruba stola ili police, da dodiruje vruće površine ili
dolazi u kontakt s vrućim dijelovima i nemojte ga postavljati ispod ili blizu zavjesa,
prozorskih obloga, isl..
•Ovaj aparat je predviñen samo za kućnu upotrebu i tako ga treba i koristiti.
•Aparat se uvijek mora postaviti na ravnu i stabilnu površinu.
•Ovaj aparat se smije koristiti samo uz prisutnost osoba i kao takav se nikad ne smije
ostaviti bez nadzora odrasle osobe dok je uključen (ON) ili dok je vruć.
SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆE POTREBE
Jamstvo
•Ureñaj koji isporučuje naša tvrtka obuhvaćen je 24-mjesečnim jamstvom počevši od
dana kupnje (prijeme).
•U jamstvenom će periodu sve greške i oštećenja u materijalu ili izradi ureñaja ili
njegovih nastavaka biti besplatno otklonjene popravkom ili zamjenom, prema našoj
odluci. Jamstveni popravci neće produživati jamstveni period niti se na temelju njih
ne mogu polagati prava ni na kakva nova jamstva!
•Dokaz o jamstvu je dokaz o kupnji. Bez dokaza o kupnji neće se moći ostvariti pravo
na besplatni jamstveni popravak.
•Ako želite ostvariti popravak u jamstvenom periodu, vratite cijeli stroj u originalnoj
ambalaži zajedno s računom vašem predstavniku.
•Oštećenja na nastavcima ne podrazumijevaju automatsku zamjenu cijelog stroja. U
takvom slučaju nazovite našu službu za pomoćkorisnicima. Razbijeno staklo i
slomljeni plastični dijelovi uvijek će se popraviti uz naplatu.
•Oštećenja potrošnih dijelova ili dijelova koji su podložni trošenju, kao i čišćenje,
održavanje ili zamjena takvih dijelova neće biti obuhvaćeni jamstvom i stoga će se
naplaćivati!
•Jamstvo će prestati vrijediti u slučaju neovlaštenog otvaranja.
•Nakon istijeka jamstvenog perioda, popravci se mogu obavljati u stručnom servisu ili
servisnoj radionici uz naplatu nastalih troškova.
Smjernice o zaštiti okoliša
Ovaj aparat se ne smije pri kraju svojega životnog vijeka odložiti u kućni otpad
većse mora odložiti u središtu za recikliranje električnih i elektroničkih
kućanskih aparata. Ovaj znak na aparatu, upute za rukovanje i ambalaža vas
upozoravaju na ovu važnu činjenicu. Materijali od kojih je ovaj aparat izrañen
se mogu reciklirati. Recikliranjem rabljenih kućanskih aparata učinit ćete
značajni doprinos zaštiti okoliša. Od lokalnih vlasti zatražite informacije o
mjestima za prikupljanje otpada radi recikliranja
Ambalaža
Ambalaža se 100% može reciklirati, ambalažu vraćajte odvojeno.
Proizvod
Ovaj ureñaj opremljen je oznakom koja potvrñuje njegovu sukladnost s europskom direktivom
2002/96/EZ
o odlaganju električnog i elektroničkog otpada (WEEE). Pravilnim zbrinjavanjem ovog ureñaja
u otpad, pomoći ćete smanjenju štetnih utjecaja na okoliš i zdravlje čovjeka.
EZ Izjava o sukladnosti
Ovaj ureñaj je izveden, proizveden i plasiran na tržište u skladu sa sigurnosnim ciljevima
Niskonaponske direktive br. 73/23/EEZ, zahtjevima glede zaštite iz EMC direktive 89/336/EZ
"Elektromagnetska kompatibilnost" i zahtjevima direktive 93/68/EEZ.

Betjening og vedlikehold
NO
Fjern all innpakning fra apparatet.
Kontroller at spenningen til apparatet samsvarer med spenningen hjemme hos deg.
Klassifisert spenning: AC220-240V 50Hz, max beregnet strømforbruk 1000 Watt.
Førstegangs bruk
Før du starter å steke for første gang, må du smøre de klebefrie stekeplatene lett med en liten
mengde olje eller fett, og la apparatet varmes i rundt 5minutter med jernet lukket uten innhold
og temperaturkontrollen på max. (5). Dette vil fjerne lukten som ofte oppstår når man slår på et
vaffeljern første gang. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
Rens vaffeljernet etterpå som beskrevet i ”Rensing og vedlikehold”.
Hvordan bruke ditt vaffeljern
Koble ledningen til veggkontakten. Det røde lyset slås på.
Etter en kort oppvarmingsperiode på omtrent 5 minutter med jernet lukket (det grønne lyset
slås på) er vaffeljernet klart til bruk. Det grønne lyset slås av med en gang rett temperatur er
nådd.
Åpne vaffeljernet.
Smør stekeplatene med olje eller fett.
Fyll på vaffelrøren på den nederste stekeplaten, og lukk forsiktig den øverste stekeplaten og
lås de to håndtakene.
Still temperaturkontrollen til ønsket nivå. (For en mørk og sprø vaffel velges 3, 4 eller 5. For en
lys og myk vaffel velges 1 eller2) Velg ditt eget nivå. Steketiden for hver innstilling er 3 til 5
minutter, avhengig av røren og dine egne ønsker.
En høyere innstilling betyr varmere stekeplater.
Det grønne lyset slås på igjen. Det grønne lyset slås av for å indikere at ønsket temperatur er
nådd.
Åpne lokket og ta ut vaffelen.
Benytt en stekespade av plast for å beskytte det klebefrie belegget på stekeplatene. Ikke bruk
metall, skarpe eller spisse objekter når du tar ut vaffelen.
Koble ledningen fra veggen etter bruk.
Rensing og vedlikehold
La apparatet avkjøles med stekeplatene åpen.
Bruk aldri vann eller noen annen form for væske på vaffeljernet. Dynk det heller aldri.
Rens stekeplatene med en myk fuktig klut eller en myk børste.
Ikke bruk grove skurekluter eller lignende.
Utsiden kan renses med en myk fuktig klut.
Ikke rens apparatet i oppvaskmaskin!
Oppskrift for vafler
250 g hvetemel – 250 g sukker – 250 g smør eller margarin – 4 egg – vaniljesukker etter smak
– en klype salt. Bland melet med sukker – legg til margarinen eller smeltet smør og 4
eggeplommer – bland godt – stivpisk eggehvitene med en klype salt og bland det i
melbandingen - la røren stå i minst tre timer.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
•Les alle instruksjoner før bruk.
•Ikke berør varme overflater. Bruk håndtak eller knapper.
•Ikke bløtlegg ledning, kontakt eller apparat i vann eller annen væske for å beskytte
mot elektrisk støt.
•Koble fra kontakten når apparatet ikke er i bruk, og før rensing. La apparatet
avkjøles før du setter på eller tar av deler. Ikke bruk noe apparat med skadet ledning
eller kontakt, eller etter at apparatet feiler eller har blitt skadet på noe måte.
•Bruk av tilleggsutstyr som ikke er anbefalt av apparatets fabrikant kan føre til skade
og ugyldiggjøre en garantiordning.
•Må ikke brukes utendørs, eller på eller i direkte nærhet av varmekilder.
•La ikke ledningen henge over kanten av bordet eller benken, eller berøre varme
overflater eller komme i kontakt med varme deler, eller la apparatet bli plassert ved
eller i nærheten av gardiner, persienner osv.
•Dette apparatet er for husholdsbruk, og bare for det formålet det er laget for.
•Apparatet må plasseres på et stabilt og rett underlag.
•Apparatet er et tilsluttet apparat, og som sådan skal det aldri forlates SLÅTT PÅ eller
mens det er varmt, uten en voksens tilsyn.
TA VARE PÅ DENNE INSTRUKSJONEN FOR FREMTIDIG BRUK
Garanti
•Apparatet som er stilt til rådighet av vårt Selskap er dekt av 24 måneders garanti fra
datoen det ble kjøpt (kvittering).
•I garantitiden vil enhver feil på apparatet eller dets tilbehørs materiell eller fabrikkfeil
bli korrigert gratis ved å reparere det eller, etter vår vurdering, ved å erstatte det.
Garantireparasjoner vil ikke innebære en forlengelse av garantitiden, og heller ikke
medføre rettighet til en ny garanti!
•Kvittering er gyldig garantibevis. Uten kvittering vil ingen gratis erstatning eller
reparasjon bli utført.
•Hvis du ønsker å klage i garantiperioden, vennligst returner hele maskinen i
originalforpakning til forhandleren sammen med kvitteringen.
•Skade på tilbehør betyr ikke nødvendigvis gratis erstatning av hele maskinen. I slike
tilfeller vennligst kontakt vår kundestøtte. Knust glass eller brudd i plastdeler blir
alltid kostnadsberegnet.
•Skader på forbruksartikler eller klær, så vel som rensing, vedlikehold eller erstatning
av overnevnte deler er ikke dekt av garantien og må følgelig betales.
•Garantien opphører ved uautorisert reparasjon..
•Etter garantiens utløp kan reparasjoner bli utført av en kyndig forhandler eller
servicereparatør mot betaling av de påløpte kostnader.

Retningslinjer for beskyttelse av miljøet
Dette apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet når det ikke lenger er i
bruk, men må leveres på et gjenvinningssted for elektriske apparater. Dette
symbolet på apparatet, instruksjonsmanualen og forpakningen opplyser deg
om dette viktige temaet. Materialene brukt i dette apparatet kan gjenvinnes.
Ved gjenvinning av brukte husholdsapparater bidrar du til en viktig beskyttelse
av vårt miljø. Spør dine lokale myndigheter om informasjon angående
innsamling.
Forpakning
Forpakningen er 100 % gjenvinnbar, lever forpakningen separert.
Produkt
Apparatet er utstyrt med et merke i samsvar med European Directive 2002/96/EC.
På Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å forsikre at produktet blir korrekt
håndtert som søppel vil det forhindre uheldige konsekvenser for miljø og helse.
EC Samsvarserklæring
Apparatet er laget, fabrikkert og videresolgt i henhold til sikkerhetsreglene i
Lavspenningsdirektivet "No 73/23/EEC, the protection requirements of the EMC Directive
89/336/EC "Electromagnetic Compatibility" og kravene i direktiv 93/68/EEC
Експлоатация иподдръжка
BG
Отстранете опаковката на уреда.
Проверете дали волтажа на уреда съответства на волтажа вдома ви.
Номинално напрежение: променлив ток (AC) 220-240V 50Hz, максимална номинална
мощност 1000 Watt.
Първоначално пускане на уреда
Преди да започнете да печете за първи път, намажете леко смазнина или олио плочите
за печене снезалепващо покритие иоставете уреда да се загрее за около 5 минути като
при това плочите за печене трябва да са затворени, без на тях да има поставено нещо и
скопчето за контрол на температурата (5) поставено на максимум. По този начин ще
премахнете миризмата, която обикновено бива изпускана при първото включване на
гофретника. При това, моля осигурете достатъчна вентилация.
След това почистете гофретника, както едадено в„Почистване иподдръжка”.
Как да използвате вашия гофретник
Включете щепсела встенен контакт. Червената лампа светва..
След кратък период на подгряване от около 5 минути, при който плочите трябва да са
затворени (зелената лампа светва) игофретникът еготов за употреба. Зелената
указателна светлина изгасва щом бъде достигната температурата необходима за
печене.
Отворете гофретника.
Навлажнете солио или мазнина идвете плочи за печене.
Поставете приготвеното предварително тесто за гофретите на долната плоча и
внимателно затворете горната плоча до заключване на ръкохватките им.
Поставете копчето за контрол на температурата на желаната от вас стойност на
настройката. (За тъмни ихрупкави гофрети на 3, 4 или 5, аза леки имеки гофрети
изберете стойностите 1 или 2). Подберете настройките съобразно вашите
предпочитания. Времето за печене при всяка от горните настройки емежду 3 и5 минути
взависимост от вида на използваното тесто или вашия избор за степента на изпичане.
По-високото число на настройката дава по-силно нагряване на плочите за печене.
Зелената лампа светва отново. Тя се изключва автоматично за да покаже, че е
достигната необходимата температура на загряване на плочите.
Отворете горната плоча / капак иизвадете гофретите.
За да запазите незалепващото покритие на плочите за печене използвайте пластмасова
шпатула. Не използвайте метални или остри уреди при изваждането на гофретите.
След употреба изключете щепсела от стенния контакт.
Почистване иподдръжка
Оставете уреда да изстине напълно сотворени плочи за печене.
Никога не използвайте вода или някакъв друг вид течност за почистване иникога не
потапяйте уреда втях.
Почистете плочите за печене смека влажна кърпа или смека четка.
Не използвайте груби абразивни препарати за почистване.
Външната страна на уреда може да бъде почиствана смека влажна кърпа.
Не поставяйте уреда всъдомиялна машина!
Рецепта за гофрети
250 гр. чисто брашно – 250 гр. захар – 250 гр. масло или маргарин – 4 яйца – ванилия на
прах на вкус – 1 щипка сол. Смесете брашното със захарта – добавете маргарина или
стопеното масло ичетири яйчени жълтъка - смесете иобъркайте сместа добре -

разбийте белтъците на яйцата със щипка сол, докато се уплътнят ислед това ги
добавете към сместа - оставете тестото да отлежи поне три часа.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
•Прочете инструкциите преди употреба.
•Не докосвайте горещи повърхности. Използвайте дръжките или бутоните.
•За да се предпазите от електрически удар, не потапяйте кабела, щепсела или
уреда във вода или вдруги течности.
•Изключвайте от контакта, когато не работите суреда ипреди почистване.
Оставете уреда да изстине преди да поставяте или сваляте части. Не работете
суреда ако кабелът или щепселът са повредени или уредът не работи добре,
или еповреден по един или друг начин.
•Употребата на аксесоари, които не са препоръчани от производителя, може да
доведе до повреда на уреда ида направи невалидна гаранцията му.
•Не използвайте уреда на открито, върху или близо до източници на топлина.
•Не оставяйте кабела да виси от масата или шкафа, или да се допира до
горещи повърхности ине поставяйте уреда под или близо до пердета, завеси,
покрития за прозорци идр.
•Уредът епредназначен само за домашна употреба исамо за целите, за които
епроизведен.
•Уредът трябва да бъде поставен на стабилна иравна повърхност.
•Този уред не бива да се оставя включен без контрол от страна на възрастни
хора.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
Гаранция
•Уредът, доставен от нашата фирма, има 24 месеца гаранция, считано от
датата на покупката (касова бележка).
•Впериода на гаранцията ако уредът или частите му покажат фабрични
дефекти, същите ще се ремонтират или по наше усмотрение ще се заменят с
нови безплатно. Ремонтите по време на гаранционния срок не дават основание
за удължаване срока на гаранцията или искане на нова гаранция!
•Доказателство за право на гаранция едокументът за покупка на уреда. Без
документ за покупка няма да се извършва безплатен ремонт или смяна на
уреда.
•Ако искате да рекламирате уреда врамките на гаранционния му срок, върнете
целия уред воригиналната му опаковка ипредставете документ за покупката.
•Повреда на аксесоарите не означава автоматична безплатна смяна на целия
уред. Втакива случаи, моля обадете се на нашата гореща линия. Смяната на
счупени стъклени или пластмасови части се заплаща.
•Дефекти, причинени от консумативи или врезултат на износени части, или
поради неправилно почистване, поддръжка или смяна на споменатите части,
не се покриват от тази гаранция иподлежат на заплащане!
•Гаранцията се прекратява вслучаи на извършени ремонтни дейности от не
оторизирани сервизи.
•След изтичане на гаранцията ремонти могат да се правят от компетентни
сервизи срещу съответното заплащане.
Указания за опазване на околната
среда
След изхвърляне от употреба този уред не трябва да се поставя при
битовите отпадъци, атрябва да се предаде за рециклиране впункт за
рециклиране на електрически иелектронни битови уреди. Този символ
върху уреда, връководството за употреба ивърху опаковката насочва
вниманието към този важен въпрос. Материалите, използвани при
направата на уреда, подлежат на рециклиране. Чрез рециклирането на
домашни уреди вие имате огромен принос вопазването на околната
среда. Проверете при местните власти относно пунктовете за
рециклиране.
Опаковка
Опаковката подлежи на 100% рециклиране, върнете яотделно.
Продукт
Този продукт има знак според Европейска директива 2002/96/EC, относно Електрически
иелектронни отпадъци (WEEE). Чрез правилното рециклиране на този продукт вие
помагате за предпазване от вредни последици за околната среда ичовешкото здраве.
EC декларация за съгласуваност
Този уред еконструиран, произведен ипродаван всъответствие сцелите за
безопасност на Директивата за нисък волтаж "No 73/23/EEC, изискванията за защита
според EMC Directive 89/336/EC "Електромагнитна съвместимост" иизискванията според
Директива 93/68/EEC.

Használat és karbantartás
HU
Távolítsa el a csomagolóanyagokat a készülékrıl.
Ellenırizze, hogy készülék mőködési feszültsége azonos az elektromos hálózati feszültséggel
az Ön otthonában.
Névleges feszültség: 220-240 V 50 Hz váltakozó áram, max. névleges teljesítmény: 1000 Watt.
Elsőhasználat
Mielıtt elıször sütne a készülékkel, egy kevés zsírral vagy olajjal kenje meg a tapadásmentes
bevonattal ellátott sütılapokat, És hagyja a készüléket melegedni körülbelül 5 percig úgy, hogy
összezárja a sütılapokat, de nem tesz semmit közéjük, és a hımérsékletszabályozót a
maximális (5) értékre állítja. Így megszünteti az ostyasütıelsıbekapcsolásakor általában
megjelenıszagot. Gondoskodjon megfelelıszellıztetésrıl.
Ezután tisztítsa meg az ostyasütıt a “Tisztítás és kezelés” részben leírtak szerint.
Az ostyasütőhasználata
Csatlakoztassa a dugaszt egy fali aljzatba. A piros jelzılámpa kigyullad.
Egy összezárt lapokkal körülbelül 5 perces melegedési idıt követıen (a zöld jelzılámpa
kigyullad) az ostyasütıkészen áll a használatra. A sütési hımérséklet elérése után a zöld
jelzılámpa kialszik.
Nyissa ki az ostyasütıt.
Egy kevés olajjal vagy zsírral kenje meg a két sütılapot.
Tegye a korábban összeállított ostya masszát az alsısütılapra és finoman zárja le a felsı
sütılapot, majd zárja le a két fogantyút.
Állítsa a hımérsékletszabályozót a kívánt beállításra. (Sötét és ropogós ostyához válassza a
3,4 vagy 5, világos és lágy ostyához pedig az 1 vagy 2 beállítást) Válassza ki az Önnek
legmegfelelıbbet. A sütési idıminden beállítás esetében 3-5 perc, a tészta és a saját ízlése
függvényében.
A magasabb beállítás melegebb sütılapot jelent.
A zöld jelzılámpa újra kigyullad. A zöld jelzılámpa kialvása jelzi, hogy a készülék elérte a
kívánt hımérsékletet.
Nyissa fel a fedelet és vegye ki az ostyát.
A sütılapok tapadásmentes bevonatának megóvása érdekében használjon mőanyag spatulát.
Ne használjon fémbıl készült, éles vagy hegyes tárgyakat az ostya eltávolításához.
A használatot követıen húzza ki a dugaszt az aljzatból.
Tisztítás és kezelés
Hagyja a készüléket nyitott sütılapokkal lehőlni.
Ne használjon vizet sem másfajta folyadékot az ostyasütıtisztításához és ne is merítse
ezekbe a készüléket.
Egy puha törlıruhával vagy egy puha kefével tisztítsa meg a sütılapokat.
Ne használjon durva vagy karcoló tisztítószereket.
A külsıburkolat nedves törlıruhával tisztítható.
Ne tisztítsa a készüléket mosogatógépben!
Ostyareceptek
250 g finomliszt – 250 g cukor – 250 g vaj vagy margarin – 4 tojás – ízlés szerinti mennyiségő
vaníliacukor – 1 csipetnyi só. Keverje össze a lisztet és a cukrot – adja hozzá a margarint vagy
a felolvasztott vajat és a 4 tojássárgáját – alaposan keverje össze – verje fel a tojásfehérjét
egy kevés sóval amíg kemény nem lesz, és adja hozzá a keverékhez – hagyja legalább három
órát állni a tésztát.
FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
•Használat elıtt olvassa el az összes elıírást.
•Ne érjen hozzá a forró felületekhez. Használja a készülék fogantyúját és
kezelıszerveit.
•Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a csatlakozót és a
készüléket vízbe és más folyadékba.
•Használaton kívül, illetve tisztítás elıtt húzza ki a készüléket a hálózatból. A
készüléket hagyja lehőlni, mielıtt tartozékokat tesz rá vagy vesz le róla. Ne
használja a készüléket, ha megsérült a hálózati kábele vagy a csatlakozója, ha
rendellenes mőködést mutat, illetve ha bármilyen módon megsérült.
•A nem a készülék gyártója által javasolt tartozékok használata sérülést okozhat és
érvényteleníti a garanciát.
•Ne használja a készüléket szabadtéren, illetve hıforrásokon vagy azok közvetlen
közelében.
•Ügyeljen arra, hogy a kábel ne lógjon le az asztal vagy a pult szélérıl és ne érjen
hozzá semmilyen forró felülethez. Ne tegye a készüléket függöny vagy más hasonló
textília alá vagy annak közvetlen közelébe.
•A készüléket csak háztartási célra és csak rendeltetésének megfelelımódon
használja.
•A készüléket stabil, vízszintes felületre helyezze.
•A készüléket soha ne hagyja felnıtt felügyelete nélkül BEKAPCSOLVA vagy forró
állapotban.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
Garancia
•Erre a cégünk által gyártott készülékre 24 hónapos garanciát biztosítunk a vásárlás
(számla) dátumától számítva.
•A garancia idıtartama alatt a készüléknek és tartozékainak bármilyen anyag- vagy
gyártási hibából eredımeghibásodása esetén a készüléket ingyenesen kijavítjuk
vagy – cégünk mérlegelésétıl függıen – kicseréljük. A garanciális szervizelés nem
jelenti a garancia meghosszabbítását vagy egy új garanciaidıszak elkezdését!
•A garanciát a vásárlást igazoló dokumentum igazolja. Vásárlást igazoló
dokumentum hiányában nincs mód az ingyenes cserére, illetve javításra.
•Ha érvényesíteni kívánja a garanciát, akkor kérjük, juttassa vissza az egész
készüléket eredeti csomagolásában az értékesítıhöz a vásárlást igazoló számla
kíséretében.
•A tartozékok hibája nem jelenti az egész készülék automatikus kicserélését. Ilyen
esetekben hívja ügyfélszolgálatunkat. A törött üveg- vagy mőanyag tartozékok
pótlása minden esetben díjköteles.
•A fogyóeszközök, illetve a kopásnak kitett alkatrészek meghibásodására, valamint
az említett alkatrészek tisztítására, karbantartására és cseréjére a garancia nem
vonatkozik, így ezek külön fizetendık!
•A készülék illetéktelen felnyitása esetén a garancia érvényét veszti.
•A garancia lejártát követıen a készülék javítása szakszervizben, díjfizetés ellenében
lehetséges.

Környezetvédelmi előírások
A készüléket élettartamának végeztével ne a háztartási szemétbe dobja,
hanem vigye az elektromos és elektronikus háztartási hulladékok számára
kijelölt központi győjtıhelyre. Ez, a készüléken, a használati útmutatóban és a
csomagolóanyagokon látható szimbólum erre a fontos tudnivalóra hívja fel a
figyelmet. A készülékben felhasznált anyagok újrahasznosíthatóak. A használt
háztartási eszközök újrahasznosításával Ön is hozzájárulhat környezetünk
védelméhez. A győjtıhelyrıl az illetékes önkormányzat ad felvilágosítást.
Csomagolás
A csomagolás 100%-ban újrafelhasználható; a csomagolást válassza külön a készüléktıl.
Termék
Ez a készülék megfelel az Elektromos és elektronikus készülékek hulladékairól szóló
2002/96/EC sz. EU-irányelvnek (WEEE). A terméknek a hulladékfeldolgozás során történı
megfelelıkezelésével elkerülhetık a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt káros
hatások.
EC megfelelőségi nyilatkozat
A készülék tervezése, gyártása és értékesítése során figyelembe vették a 73/23/EEC sz.
kisfeszültségőirányelv, a 89/336/EC sz. elektromágneses megfelelıségi irányelv, valamint a
93/68/EEC sz. irányelv biztonsági elıírásait.
Manipulace a údržba
CZ
Odstraňte ze zařízení veškerý obalový materiál.
Zkontrolujte, zda odpovídá napětí spotřebiče napětí v elektrické síti vaší domácnosti.
Jmenovité napětí : AC220-240V 50Hz, jmenovitý výkon 1000 Wattů.
První spuštění
Před prvním pečením potřete nepřilnavý povrch plotýnek lehce malým množstvím oleje či tuku
a nechte spotřebičrozehřát na alespoň5 minut s uzavřenými a prázdnými plotýnkami.
Nastavte teplotu ovladačem na max. (5). Tím odstraníte typický zápach prvního rozehřátí
vaflovače. Zajistěte prosím dobré odvětrání.
Následněvaflovačočistěte dle popisu v kapitole „Čištění a údržba“.
Jak používat svůj vaflovač
Zapojte zástrčku do zásuvky ve zdi. Rozsvítí se červená kontrolka.
Po krátkém rozehřátí, po přibližně5 minutách, kdy jsou plotýnky uzavřeny (rozsvítí se zelená
kontrolka) a vaflovačje připraven k použití. Jakmile je dosaženo správné teploty, rozsvítí se
zelená kontrolka.
Otevřete vaflovač.
Potřete oběplotýnky lehce olejem či tukem.
Na spodní plotýnku nalijte připravené těsto na vafle a lehce uzavřete horní plotýnku a zajistěte
obědržadla.
Nastavte ovladačteploty na požadované nastavení. (Pro tmavé a křupavé vafle nastavte na
3,4 či 5 a pro světlé a měkké vafle nastavte ovladačna 1 či 2) Zvolte své vlastní nastavení.
Doba pečení je u každého nastavení 3 až 5 minut, v závislosti na druhu těsta a vašem
vlastním přání.
Vyšší nastavení ovladače zajistí více zahřáté plotýnky.
Opět se rozsvítí zelená kontrolka. Jakmile bude požadované teploty dosaženo, zelená
kontrolka se vypne.
Otevřete víko a vyndejte vafle.
Aby se nepoškrábal nepřilnavý povrch plotýnek, použijte umělohmotnou špachtli. K vyjmutí
vafle nepoužívejte kovové, ostré či špičaté předměty.
Po použití odpojte zástrčku ze zásuvky ve zdi.
ištění a údržba
Nechte plotýnky otevřené a nechte spotřebičvychladnout.
Nikdy nepoužívejte na vaflovačvodu či jinou tekutinu, nikdy jej neponořujte.
Očistěte plotýnky měkkým vlhkým hadříkem či jemným kartáčkem.
Nepoužívejte drsné pískové čističe.
Vnější povrch můžete očistit měkkým vlhkým hadříkem.
Nečistězařízení v myčce na nádobí !
Recept na vafle
250 g hladké mouky – 250 g cukru – 250 g másla či margarínu – 4 vejce – vanilkový cukr dle
chuti – 1 špetka soli. Smíchejte mouku s cukrem – přidejte margarín či roztavené máslo a 4
žloutky – důkladněpromíchejte – utřete bílky se špetkou soli do pěny a přidejte ji do směsi –
nechte nejménětři hodiny hníst.
Table of contents
Languages:
Other TriStar Waffle Maker manuals