Trojan Technologies Viqua Sterilight Silver S1Q-PA User manual

Owner’s Manual
Installation, Operation and Maintenance
Non-certified:
S1Q-PA, S2Q-PA, S5Q-PA, S8Q-PA, S12Q-PA,
SSM-17, SSM-24, SSM-37, SSM-39
NSF Standard 55 Class B Certified:
SV5Q-PA, SV8Q-PA, SV12Q-PA,
SSMV-24, SSMV-37, SSMV-39
425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1
t. (+1) 519.763.1032 • tf. 1.800.265.7246 (US and Canada only)
t. +31 73 623 8116 (Europe only) • f. (+1) 519.763.5069
e-mail: [email protected] www.viqua.com
Manufactured in Canada by:
520104_Rev_E
Manuel de l’utilisateur
Installation, utilisation et entretien
425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1
t. (+1) 519.763.1032 • sf. 1.800.265.7246 (Canada et États-Unis)
t. +31 73 623 8116 (Europe uniquement) • f. (+1) 519.763.5069
courriel: inf[email protected] www.viqua.com
Fabriqué au Canada par:
520104_Rev_E
Non homologués :
S1Q-PA, S2Q-PA, S5Q-PA, S8Q-PA, S12Q-PA,
SSM-17, SSM-24, SSM-37, SSM-39
Homologation NSF 55 classe B :
SV5Q-PA, SV8Q-PA, SV12Q-PA,
SSMV-24, SSMV-37, SSMV-39


If it’s NOT a genuine Sterilight part,
it shouldn’t be part of your system.
WATER CONFIDENCE
Each component of your VIQUA system has been designed and developed through extensive research and
development to be part of an overall system that operates safely and efficiently over its entire lifetime. get
genuine Sterilight lamps are:
Safety certified. Replacement with any other lamp voids NSF 55 and UL/CSA/CE certification and
compromises safe lamp performance. Using non-genuine lamps results in electrical code no longer
being met and safety is at risk.
VIQUA systems are third-party validated ensuring effective output and disinfection. Tested and proven
system performance ensures disinfection is always achieved.
VIQUA lamps are LongLife coated for stability, longer life and increased efficiency. Even lamps that
look the same will not perform the same. Get water confidence with genuine lamps proven to
disinfect over their entire lifetime.
Environmentally friendly. With less than 10mg of mercury; 70 per cent less than most other
commercially available lamps. Toxicity Characteristic Leaching Procedure compliant, meeting US state
requirements regarding the Mercury Phase-Out program.
Your lamps can be recycled at the end of lamp life. Refer to www.lamprecycle.org for information on recycling in your area.
VIQUA provides its equipment with complete safety certifications and warranty for its components.
Getting genuine ensures maintenance of your system warranty.
VIQUA cannot warranty any system component if non-genuine lamps are used.
Ensure the performance, safety and warranty of
your Sterilight systems...get genuine.
Trust genuine VIQUA lamps to deliver water confidence.
BUVEZ EN TOUTE CONFIANCE
Chaque composant de votre système VIQUA a été conçu grâce à de la recherche et du développement exhaustifs
afin de s’intégrer à un système complet qui fonctionne de façon sécuritaire et efficace pendant toute sa durée de
vie. Visez l’authenticité! Les lampes Sterilight sont :
Certifiées sécuritaires. Les remplacer par d’autres lampes annule les certifications NSF 55 et UL/CSA/CE et
compromet la sécurité du fonctionnement de la lampe. L’utilisation de lampes autres que les lampes d’origine a
pour conséquence de ne plus répondre aux exigences du code d’électricité et de mettre en jeu votre sécurité.
Les systèmes VIQUA sont validés par une tierce partie, garantissant un rendement et un niveau de
désinfection efficaces. Vérifiée et éprouvée, la performance du système permet de toujours atteindre un niveau
de désinfection optimal.
Les lampes VIQUA ont un revêtement LongLife qui offre plus de stabilité, une plus longue durée d’utilisation
et un meilleur rendement. Même des lampes qui semblent pareilles n’ont pas le même rendement. Buvez en
toute confiance grâce à des lampes authentiques éprouvées pour désinfecter l’eau pendant toute leur durée
d’utilisation.
Écologiques. Elles contiennent moins de 10 mg de mercure, soit 70 % de moins que la plupart des autres
lampes vendues. Conformes à la méthode de lixiviation pour déterminer les caractéristiques de la toxicité
(TCLP), elles répondent aux exigences du programme américain d’élimination du mercure.
Vos lampes sont recyclables une fois leur durée d’utilisation atteinte. Consultez www.lamprecycle.org pour obtenir de
l’information sur les possibilités de recyclage près de chez vous.
VIQUA fournit tous les certificats de sécurité et de garantie des composants de ses produits.
Acheter des pièces authentiques assure le maintien de la garantie.
VIQUA ne peut pas honorer la garantie si des lampes autres que celles d’origine sont utilisées.
Visez l’authenticité – Soyez assuré du rendement, de la sécurité et de
l’application de la garantie de vos systèmes Sterilight.
Vous pouvez boire l’eau que des lampes
VIQUA authentiques vous fournissent en toute sécurité.
Si ce n’est pas une pièce
Sterilight authentique, elle ne
devrait pas faire partie de votre système.

Recevez nos félicitations
pour votre achat de ce système de
désinfection UV Sterilight® SilverMC.
Avec l’acquisition de cet appareil vous
avez fait le premier pas pour garantir la
sécurité et la salubrité de votre eau de
consommation avec une méthode de
désinfection physique d’une discrétion
absolue. Votre système Sterilight
met en oeuvre la technologie la plus
perfectionnée qu’on puisse trouver sur
le marché, et il fournira de nombreuses
années de service sans problème avec
un minimum d’entretien.
Congratulations, you have just
purchased a Sterilight® Silver™
UV disinfection system. By
purchasing this device, you have taken
the first step in ensuring the safety of
your water supply by using a totally
non-intrusive, physical disinfection
method. Your Sterilight system uses the
most advanced UV technology on the
market and is designed to provide you
with years of trouble free operation with
minimal maintenance required.

Table des matières :
Composantes 1
Directives de sécurité 2-3
Caractéristiques chimiques de l’eau 4
Installation du système de désinfection UV 4-7
Désinfection des circuits de distribution 7-8
Instructions d’utilisation et d’entretien 8-10
Fonctionnement 11-14
Diagnostic 15-16
Tableau de dosage des débits - séries Silver 16
Spécifications 17-18
Garantie du fabricant 19
Symboles :
Prudence Conducteur
de terre
Attention –
courant
électrique
Fragile
Lunettes de
sécurité
RÉÉ (rebuts
électriques ou
électroniques)*
*Ce symbole indique que vous devez éviter de mettre à la poubelle les appareils
électriques ou électroniques. Afin de s’en défaire de façon sécuritaire, contacter
le centre de recyclage/réutilisation ou le dépôt de déchets dangereux de votre
localité.
*Approbation CSA/UL valide avec cordon électrique approuvé et lampes approuvées.
Table of Contents:
Parts / Schematic Breakdown 1
Safety Instructions 2-3
Water Chemistry 4
Installing Your UV Disinfection System 4-7
Disinfection Procedure 7-8
Operating and Maintenance Instructions 8-10
Operation 11-14
Troubleshooting 15-16
Silver Series Dose Flow Chart 16
Specifications 17-18
Manufacturer’s Warranty 19
Symbols:
Caution Protective
Ground
Electrical
Warning Fragile
Eye Protection
WEEE (waste
electrical or
electronic
equipment)*
* This symbol indicates that you should not discard wasted electrical or
electronic equipment (WEEE) in the trash. For proper disposal, contact your
local recycling/reuse or hazardous waste center.
*CSA/UL certification with approved power cord and lamps only.

Parts: Controller
POWER - 100-240V/50-60HZ
BA-ICE-S SILVER “BASIC” SYSTEM
BA-ICE-SM SILVER “PLUS” SYSTEM
Hard glass, coated Sterilume®-EX
UV lamps for long, consistent life
(9000 hours)
S287RL FOR S1Q-PA
S330RL FOR S2Q-PA & SSM-17
S463RL FOR S5Q-PA, SV5Q-PA,
SSM-24, SSMV-24
S810RL FOR S8Q-PA, SV8Q-PA,
SSM-37, SSMV-37
S36RL FOR S12Q-PA, SV12Q-PA,
SSM-39, SSMV-39
Open-ended, 214 fused quartz
sleeves with fire polished ends
QS-001 FOR S1Q-PA
QS-330 FOR S2Q-PA & SSM-17
QS-463 FOR S5Q-PA, SV5Q-PA,
SSM-24, SSMV-24
QS-810 FOR S8Q-PA, SV8Q-PA,
SSM-37, SSMV-37
QS-012 FOR S12Q-PA, SV12Q-PA,
SSM-39, SSMV-39
gland nut RN-001
UV sensor
254NM-S1 FOR SSM-17, SSM-24,
SSM-37, SSMV-24,
SSMV-37
254NM-S2 FOR SSM-39, SSMV-39
Note: drain plug on
S12Q-PA, SSM-39,
SV12Q-PA and
SSMV-39 only
flow restrictor
for certified
models only
IEC replacement power cords for
Silver™ ICE Controller (sold separately)
260010 NORTH AMERICAN (NEMA 5-15P), 3-PRONG
GROUNDED
602637 CONTINENTAL EUROPEAN (CEE 7/7)
2-PIN WITH GROUND, “SCHUKO”
260012 UK VERSION (BS 1363)
3-PRONG GROUNDED (5 AMP FUSE)
260013 AUSTRALIAN VERSION (AS 3112)
3-PRONG GROUNDED
260019 NO CONNECTOR, 3-WIRE, BARE LEADS
410867 o-ring
retaining clip
lamp connector
1
mounting brackets - 410846
NOTE: S12Q-PA, SV12Q-PA,
SSM-39 and SSMV-39 use
mounting bracket - 410076
Flow restrictor for
certified models only
440263-R FOR SV5Q-PA,
SSMV-24
440264-R FOR SV8Q-PA,
SSMV-37
440265-R FOR SV12Q-PA,
SSMV-39
Composantes : Contrôleur
TENSION - 100-240 V/50-60 HZ
BA-ICE-S SYSTÈME DE “BASE”
BA-ICE-SM SYSTÈME “PLUS”
Lampes ultraviolettes de verre dur
Sterilume®-EX avec revêtement pour
une meilleure durée de vie
(9 000 heures)
S287RL POUR S1Q-PA
S330RL POUR S2Q-PA ET SSM-17
S463RL POUR S5Q-PA, SV5Q-PA,
SSM-24, SSMV-24
S810RL POUR S8Q-PA, SV8Q-PA,
SSM-37, SSMV-37
S36RL POUR S12Q-PA, SV12Q-PA,
SSM-39, SSMV-39
Manchons à bouts ouverts, en verre de
quartz 214 avec extrémités polies au feu
QS-001 POUR S1Q-PA
QS-330 POUR S2Q-PA & SSM-17
QS-463 POUR S5Q-PA, SV5Q-PA,
SSM-24, SSMV-24
QS-810 POUR S8Q-PA, SV8Q-PA,
SSM-37, SSMV-37
QS-012 POUR S12Q-PA, SV12Q-PA,
SSM-39, SSMV-39
écrou de retenue RN-001
Capteur UV
254NM-S1 POUR SSM-17, SSM-24,
SSM-37, SSMV-24,
SSMV-37
254NM-S2 POUR SSM-39, SSMV-39
Note: bouchon de
vidange sur S12Q-PA,
SSM-39, SV12Q-PA et
SSMV-39 seulment
réducteur de débit
pour modèles
homologués
seulement
Cordon d’alimentation IEC de remplacement
pour contrôleur ICE SilverMC (vendu séparément)
260010 AMÉRIQUE DU NORD (NEMA 5-15P),
3 FICHES MISES À LA TERRE
602637 CONTINENT EUROPÉEN (CEE 7/7), 2 FICHES
AVEC MISE À LA TERRE, “SCHUKO”
260012 VERSION BRITANNIQUE (BS 1363)
3 FICHES MISES À LA TERRE (FUSIBLE 5A)
260013 VERSION AUSTRALIENNE (AS 3112),
3 FICHES MISES À LA TERRE
260019 PAS DE RACCORD, 3 FILS À NU
410867 joint torique
bague de
retenue
connecteur
de lampe
1
brides de montage - 410846
NOTE: S12Q-PA, SV12Q-PA,
SSM-39 et SSMV-39
brides de montage - 410076
réducteur de débit pour
modèles homologués
seulement
440263-R POUR SV5Q-PA,
SSMV-37
440264-R POUR SV8Q-PA,
SSMV-37
440265-R POUR SV12Q-PA,
SSMV-39

2
Safety Instructions:
WARNING - to guard against injury, basic safety precautions should be
observed, including the following:
1. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
2. GROUNDING - This product must be grounded. If it should malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric
current to reduce the risk of electrical shock. This system is equipped
with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding
plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
DANGER – Improper connection of the equipment-grounding conductor
can result in a risk of electrocution. Check with a qualified electrician
or service personnel if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug provided with this system
– if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician. Do not use any type of adapter with this system.
3. GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION - To comply
with the National Electrical Code (NFPA 70) and to provide additional
protection from the risk of electric shock, this system should only
be connected to a properly grounded, grounding-type power supply
receptacle that is protected by a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI). Inspect operation of GFCI as per manufacturers suggested
maintenance schedule.
4. CAUTION - Always disconnect power before servicing.
5. DANGER - To avoid possible electric shock, special care should be tak-
en since water is present near electrical equipment. Unless a situation
is encountered that is explicitly addressed by the provided maintenance
and troubleshooting sections, do not attempt repairs yourself, refer to
an authorized service facility.
6. Carefully examine the disinfection system after installation. It should
not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet such
as, the ballast or lamp connector.
7. Do not operate the disinfection system if it has a damaged cord or
plug, if it is malfunctioning or if it has been dropped or damaged in any
manner.
8. Always disconnect water flow and unplug the disinfection system
before performing any cleaning or maintenance activities. Never yank
the cord to remove from an outlet; grasp the wall plug and pull to
disconnect.
9. Do not use this disinfection system for other than intended use
(potable water applications). The use of attachments not recommended
or sold by the manufacturer / distributor may cause an unsafe condition.
Note: The UV lamp inside of the disinfection system is rated at an effective life of
approximately 9000 hours. To ensure continuous protection, replace the
UV lamp annually.
Directives de sécurité :
AVERTISSEMENT – Pour la protection contre les blessures on doit toujours
observer quelques mesures de sécurité fondamentales, dont les suivantes:
1. LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ.
2. MISE À LA TERRE - Ce système doit être doté d’une mise à la terre.
En cas de fonctionnement anormal ou de défaillance du système, la
mise à la terre fournit un passage de résistance moindre où le courant
électrique peut se dissiper, ce qui réduit le risque de choc électrique.
Le système est équipé d’un cordon contenant un conducteur et une
broche de mise à la terre. La fiche doit être insérée dans une prise qui
a été convenablement installée et mise à la terre conformément aux
règlements et codes en vigueur.
DANGER – Une connexion inadéquate du conducteur de mise à la
terre de l’équipement peut avoir pour conséquence un risque de choc
électrique. Si vous avez le moindre doute au sujet de la qualité de
la mise à la terre du système, informez-vous auprès d’un électricien
certifié ou du personnel technique de VIQUA. Ne modifiez en aucun
cas la fiche du système. Si elle ne s’insère pas dans la prise, demandez
les services d’un électricien certifié pour l’installation d’une prise de
courant adéquate. N’employez en aucun cas un adaptateur avec le
système.
3. DISJONCTEUR DE FUITE DE TERRE - Conformément au Code national
de l’électricité (NFPA 70) et dans le but de fournir une protection
supplémentaire contre le risque de choc électrique, le système doit
être branché sur une prise d’alimentation disposant d’une prise de terre
adéquatement connectée à la terre qui est elle-même protégée par un
disjoncteur de fuite de terre. Vérifiez le fonctionnement du disjoncteur
de fuite de terre conformément au calendrier d’entretien suggéré par
son fabricant.
4. AVERTISSEMENT – Toujours débrancher l’appareil de la prise de courant
avant toute intervention d’entretien.
5. DANGER – Pour éviter les possibilités de choc électrique, il faut être
particulièrement prudent en raison de la présence d’eau près des appareils
électriques. À moins qu’une situation rencontrée soit expressément décrite
par les sections d’entretien et de dépannage, n’essayez pas d’effectuer des
réparations vous-même; consultez un centre de réparation autorisé.
6. Examinez soigneusement le système de désinfection après son installation.
Il ne devrait pas être branché s’il y a de l’eau sur des pièces qui ne devraient
pas être mouillées, comme le ballast ou le connecteur de lampe.
7. Ne faites pas fonctionner le système de désinfection si son cordon ou
sa fiche sont abîmés, s’il ne fonctionne pas bien ou s’il est tombé ou
endommagé de quelque façon que ce soit.
Note : La longévité prévue de la lampe UV à l’intérieur du système de désinfection
est d’environ 9000 heures. Pour garantir une protection permanente,
remplacer la lampe UV chaque année.
2

3
8. Déconnectez toujours l’alimentation en eau d’un système de désinfection et
sa prise électrique avant de commencer son nettoyage ou son entretien. Ne
tirez jamais sur le cordon pour le débrancher de la prise murale; saisissez la
fiche murale et tirez-la pour la débrancher.
9. N’utilisez pas ce système de désinfection à d’autres fins que celles
pour lesquelles il est conçu (applications pour l’eau potable). L’utilisation
d’accessoires qui ne sont ni approuvés, ni recommandés, ni vendus par le
fabricant/distributeur peut créer une situation dangereuse.
10. Réservé pour une utilisation à l’intérieur. N’installez pas ce système de
désinfection là où il sera exposé au climat ou à des températures inférieures
à 0 ˚C, à moins qu’il n’ait été vidé de toute l’eau qu’il contient et qu’il ait été
déconnecté de l’alimentation en eau.
11. Lisez et respectez tous les avertissements et toutes les mises en garde sur
le système de désinfection.
12. RALLONGES ÉLECTRIQUES - Si une rallonge électrique doit être
employée, employez alors un modèle à 3 broches qui peut recevoir la
fiche du système. Employez uniquement une rallonge conçue pour une
utilisation à l’extérieur. Assurez-vous que le calibre de la rallonge correspond
au moins à celui du système. Un cordon dont le calibre en ampères ou en
watts est inférieur à celui du système pourrait surchauffer. Soyez prudent
au moment de disposer la rallonge, de façon à ce qu’elle ne présente pas
de risque de chute ou de débranchement accidentel. N’employez qu’une
rallonge qui est en bon état. Examinez-la avant l’utilisation. Remplacez-la
si elle est endommagée. Ne soumettez pas la rallonge à un usage abusif.
Conservez-la à l’abri de toute source de chaleur et de tout bord tranchant.
Veillez à toujours débrancher la rallonge à partir de la prise de courant avant
de déconnecter le système de la rallonge. Ne tirez jamais sur un cordon
d’alimentation pour le débrancher. Saisissez plutôt la fiche et tirez sur
celle-ci.
13. Le système UV ne doit pas être utilisé ni manipulé par des enfants. Les
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales affaiblies ou
qui n’ont pas l’expérience ni la connaissance de ces systèmes doivent
également éviter de le manipuler sans supervision si elles n’ont pas reçu
une formation appropriée.
14. CONSERVEZ CES DIRECTIVES.
Avertissement : La lumière émise par cet appareil peut causer de graves
blessures à la peau et aux yeux non protégés. Ne jamais regarder directement
une lampe UV allumée. Lors de l’exécution de travaux d’entretien sur le
stérilisateur, débrancher toujours l’appareil d’abord. Ne jamais faire fonctionner la
lampe UV lorsqu’elle est hors de la chambre d’irradiation.
10. Intended for indoor use only. Do not install this disinfection system
where it will be exposed to the weather or to temperatures below
freezing. Do not store this disinfection system where it will be exposed
to the weather. Do not store this disinfection system where it will be
exposed to temperatures below freezing unless all water has been
drained from it and the water supply has been disconnected.
11. Read and observe all the important notices and warnings on the water
disinfection system.
12. EXTENSION CORDS - If an extension cord is necessary, use only
3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and
3-pole cord connectors that accept the plug from this system. Use only
extension cords that are intended for outdoor use. Use only extension
cords having an electrical rating not less than the rating of the system.
A cord rated for less amperes or watts than this system rating may
overheat. Exercise caution when arranging the cord so that it will not
be tripped over or pulled. Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not
abuse extension cord. Keep extension cord away from heat and sharp
edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle
before disconnecting this system from the extension cord. Never yank
cord to pull plug from outlet. Always grasp the plug and pull to
disconnect.
13. The UV system is not to be used or played with by children. Persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, are also not to handle the UV system
unless they have been given supervision or instruction.
14. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Warning: The UV light given off by this unit can cause serious burns to
unprotected eyes and skin. Never look directly at an illuminated UV lamp.
When performing any work on the UV disinfection system always unplug the
unit first. Never operate the UV system while the UV lamp is outside of the
UV chamber.
3

Caractéristiques chimiques de l’eau :
La qualité de l’eau est un facteur extrêmement important pour la performance du
système UV. On recommande les niveaux suivants pour l’installation :
• Fer : < 0,3 ppm (0,3 mg/l)
• Dureté* : < 7 gpg (120 mg/l)
• Turbidité : < 1 unité NTU
• Manganèse : < 0,05 ppm (0,05 mg/l)
• Tannins : < 0,1 ppm (0,1 mg/l)
• Transmission UV : > 75 % (demander les recommandations du fabricant
pour les applications dans lesquelles la transmission UV est
inférieure à 75 %)
* Lorsque la valeur de dureté totale est inférieure à 7 gpg (120 mg/l), l’appareil peut
fonctionner efficacement si on nettoie périodiquement le manchon de quartz.
Lorsque la valeur de dureté totale est supérieure à 7 gpg (120 mg/l), on doit
soumettre l’eau à un adoucissement. Si certains composants de l’eau sont présents
en quantités supérieures à celles indiquées ci-dessus, un pré-traitement approprié
est recommandé pour la correction de la composition de l’eau avant l’installation du
système de désinfection UV. Ces paramètres de qualité de l’eau peuvent être testés
par votre détaillant local, ou par la plupart des laboratoires d’analyses privés. Il est
essentiel d’avoir un traitement préparatoire approprié pour que le système de
désinfection UV fonctionne comme prévu.
Installation du système de désinfection UV :
• ATTENTION, le contrôleur électronique doit être branché à une prise mise à la
terre et le fil de masse du raccord de lampe doit être branché à la chambre en acier
inoxydable du réacteur.
• Le système de désinfection est conçu pour être installé horizontalement ou
verticalement au point d’utilisation ou au point d’entrée selon le débit nominal de
l’appareil.
Note : L’installation idéale est verticale avec le raccord de lampe en haut. Vous
éviterez ainsi que l’eau endommage les broches de la lampe et le connecteur de
lampe.
• Le contrôleur devrait être installé au-dessus ou à côté de la chambre du réacteur.
Afin d’empêcher que de la condensation s’écoule sur le fil et cause un risque
latent d’incendie, ne jamais l’installer à la verticale, le raccord AC sur le dessus.
Des boucles d’égouttement sur tous les fils branchés au contrôleur du ballast sont
fortement recommandées (Figure 1D).
• Le système d’eau complet, y compris les réservoirs d’eau chaude ou pressurisée,
doit être stérilisé avant le démarrage en le rinçant au chlore (eau de Javel
domestique) pour détruire toute contamination résiduelle (voir la page 6).
• Pour des raisons de sécurité, le système de désinfection devrait être branché à un
circuit de disjonction de fuite à la terre.
• Le système de désinfection est conçu pour une utilisation à l’intérieur seulement;
ne pas installer le système de désinfection à un endroit exposé aux intempéries.
• Installer le système de désinfection seulement sur une canalisation d’eau froide.
• Pour alimenter l’ensemble de la maison, installer le système de désinfection avant
tout embranchement de canalisation secondaire.
• Le système de désinfection doit être précédé par un filtre à sédiments (5 microns);
idéalement, le système de désinfection devrait être le dernier à traiter l’eau avant
qu’elle parvienne au robinet.
4
Water Chemistry:
Water quality is extremely important for the optimum performance of your UV
system. The following levels are recommended for installation:
• Iron: < 0.3 ppm (0.3 mg/L)
• Hardness*: < 7 gpg (120 mg/L)
• Turbidity: < 1 NTU
• Manganese: < 0.05 ppm (0.05 mg/L)
• Tannins: < 0.1 ppm (0.1 mg/L)
• UV Transmittance: > 75% (call factory for recommendations on
applications where UVT < 75%)
* Where total hardness is less than 7 gpg, the UV unit should operate efficiently
provided the quartz sleeve is cleaned periodically. If total hardness exceeds 7 gpg,
the water should be softened. If your water chemistry contains levels in excess of
those mentioned above, proper pre-treatment is recommended to correct these
water problems prior to the installation of your UV disinfection system. These water
quality parameters can be tested by your local dealer, or by most private analytical
laboratories. Proper pre-treatment is essential for the UV disinfection system to
operate as intended.
Installing your UV Disinfection System:
• CAUTION, electronic ballast must be connected to a grounded receptacle and the
lamp connector ground wire connected to the stainless steel reactor chamber.
• The disinfection system is designed to be mounted either horizontally or vertically
at the point-of-use or point-of-entry depending on the specific flow rate of the unit.
Note: The ideal installation is vertical with the lamp connector on top. This is to
prevent water damage from occurring on the lamp pins and lamp connector.
• The ballast should be mounted either above or beside the reactor chamber. Never
mount vertically with AC connector at top of ballast to prevent moisture from
running down cordage and causing a potential fire hazard. Drip loops in all cordage
connected to ballast controller is highly recommended (see figure 1D).
• The complete water system, including any pressure or hot water tanks, must be
sterilized before start up by flushing with chlorine (household bleach) to destroy any
residual contamination (see page 6).
• For safety purposes, the disinfection system should be connected to a ground fault
interrupt circuit.
• The disinfection system is intended for indoor use only, do not install disinfection
system where it may be exposed to the weather.
• Install the disinfection system on cold water line only.
• If treating the entire house, install the disinfection system before any branch lines.
• A 5 micron sediment filter must precede the disinfection system. Ideally, the
disinfection system should be the last treatment the water receives before it
reaches the faucet.
4

5
1. The above picture shows the installation of a typical
disinfection system and the related components that
may be used for the installation. The use of a by-pass
assembly is recommended in case the system requires
“off-line” maintenance. If this is the case, it must be
noted that the system will require supplementary
disinfection of the distribution system if any water is
used during this by-pass condition. In addition, during
by-pass, the water will NOT be disinfected and the
attached “DO NOT CONSUME THE WATER” tag
(included with the system), should be physically installed on the by-pass assembly
until such time as the system is sanitized and returned to service. Please refer to
the complete disinfection procedure as outlined
on page 6 of this document. If the water is to
be consumed while the system is off-line, the
water must be boiled for twenty minutes prior
to consumption.
2. Select a suitable location for the disinfection
system and its related components. As it
is recommended to install a ground fault
protected circuit (GFCI), make sure that
this is taken into consideration prior to any
installation. The system can either be installed
vertically (inlet port at the bottom) (Figure 1A),
or horizontally (Figure 1B), however the vertical
installation is the most preferred method.
When selecting a mounting location, you
must also leave enough space to allow for the
removal of the UV lamp and/or quartz sleeve
(typically leave a space equal to the size of the
reactor chamber itself).
(Note: Installation drawings
show Silver “PLUS” system
with UV sensor for representation
purpose only)
OPTIMAL FLOW RESTRICTOR
NOTE: MANDATORY FOR
NSF CERTIFIED SYSTEMS
CUTOMER SUPPLIED
GFCI CIRCUIT
TO MATCH VOLTAGE
OPTIONAL 4-20MA “Y” CABLE
1. L’illustration ci-dessus présente une configuration
typique d’installation du système de désinfection et des
composants connexes. On recommande l’installation
d’un circuit de dérivation, ce qui permettra l’exécution
d’interventions d’entretien sans interruption de la
distribution d’eau. Dans un tel cas, on doit noter qu’une
opération de désinfection additionnelle du circuit de
distribution sera nécessaire si de l’eau non désinfectée
y a circulé. De plus, l’eau qui circulerait dans le système
à travers le circuit de dérivation NE SERAIT PAS désinfectée – on doit donc
installer bien en vue l’étiquette fournie “NE PAS CONSOMMER L’EAU” sur
le circuit de dérivation jusqu’à ce que le traitement de désinfection complet du
système ait été effectué et qu’il ait été remis
en service. Voir la description complète du
processus de désinfection à la page 6 de ce
document. Si de l’eau qui n’a pas été traitée
par le système à l’occasion d’une intervention
d’entretien doit être consommée, on doit
la faire bouillir vingt minutes avant de la
consommer.
2. Choisir un emplacement approprié pour
l’installation du système de désinfection et
des composants connexes. Tenir compte de
la recommandation d’installer un disjoncteur
de fuite à la terre (recommandé). Le système
peut être installé verticalement (l’orifice
d’entrée d’eau en bas – Figure 1A) ou
horizontalement (Figure 1B); cependant, il est
préférable de l’installer verticalement. Lors du
choix de l’emplacement d’installation, veiller
à laisser un espace libre suffisant pour les
opérations de remplacement de
la lampe UV et/ou du manchon
de quartz (typiquement, on laisse
un espace correspondant à la
taille du réacteur lui-même).
(Note : pour fins de démonstration
seulement, ces diagrammes
représentent une installation
comprenant le système Silver
“PLUS” avec un capteur à UV)
DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
FOURNI PAR LE CLIENT POUR
ADAPTER LA TENSION
LIMITEUR DE DÉBIT OPTIMAL
NOTA : OBLIGATOIRE POUR
SYSTÈMES
HOMOLOGUÉS NSF
LONGUEUR HORS-TOUT
DISTANCE LIBRE AU MOINS
ÉGALE Á LA LONGUEUR
HORS-TOUT DE L’APPAREIL
5
NOTE: UV SYSTEM SHOULD
BE INSTALLED LAST
NOTE : Monter le système
UV en dernier

3. Fixer le système sur le mur à l’aide des brides fournies. On peut employer diverses
méthodes pour raccorder le système à la source d’eau; cependant on recommande
l’emploi de raccords union. On recommande fortement l’installation d’un limiteur de
débit, afin que le débit recommandé par le fabricant soit maintenu. On doit installer
le limiteur de débit sur la sortie d’eau, tout en respectant le sens de circulation de
l’eau (flèche gravée sur le régulateur de débit – Figure 1C). N’EFFECTUER AUCUNE
OPÉRATION DE SOUDAGE PENDANT QUE LES RACCORDS SONT FIXÉS AU
SYSTÈME. VOUS POUVEZ CAUSER DES DOMMAGES AUX JOINTS TORIQUES.
4. Fixer le contrôleur Silver ICE horizontalement sur le mur, à proximité du réacteur.
Idéalement, placer le contrôleur au-dessus du réacteur et à distance de tout
branchement de la canalisation d’eau, pour éviter que le contrôleur puisse être
arrosé ou mouillé par une éventuelle fuite d’eau au niveau d’une connexion ou par
la condensation. De plus, former une demi-boucle avec le câble d’alimentation
électrique, le câble du capteur et le câble de la lampe (Figure 1D), ce qui empêchera
que l’eau s’écoule le long d’un câble et s’introduise dans le contrôleur. Fixer le fil vert
de mise à la terre sur l’oreille de mise à la terre située en haut du réacteur et bien le
serrer à l’aide de l’écrou à oreille fourni (Figure 1E).
5. Installer la lampe UV et le capteur UV – voir les instructions aux pages 7 à 9.
6. Après avoir réalisé tous les raccordements, ouvrir lentement l’arrivée d’eau et
inspecter tous les composants du circuit pour des fuites. Les points où il y a un joint
torique sont les plus sujets à la formation d’une fuite. En cas de fuite, fermer l’arrivée
d’eau, vidanger complètement le réacteur, enlever l’écrou de retenue, essuyer
soigneusement le joint torique et les filetages
et réinstaller.
7. Après vérification de l’absence de toute fuite,
raccorder le câble d’alimentation du système
au disjoncteur de fuite à la terre; vérifier le bon
fonctionnement du contrôleur et de l’ensemble
du système. Le contrôleur détecte la présence
de la tension d’alimentation électrique du
système et de l’illumination de la lampe. Il
demeure cependant important de NE JAMAIS
REGARDER DIRECTEMENT LA LAMPE UV
ALLUMÉE.
8. Laisser l’eau s’écouler quelques minutes pour
évacuer tout résidu d’air ou de poussière qui
peuvent être présents dans le réacteur.
NOTE: En l’absence d’une circulation de l’eau,
l’eau présente dans le réacteur s’échauffe parce
que la lampe UV est toujours allumée. Pour
éviter ceci, laisser l’eau s’écouler par un robinet
d’eau froide, n’importe où dans la
maison, pendant une minute – ceci permettra
l’évacuation de l’eau réchauffée du réacteur.
RÉDUCTEUR DE DÉBIT
(Modèles homologués
NSF seulement)
ORFICE DE SORTIE
DE LE CELLUTE
ÉCOULEMENT
L’ ÉCOULEMENT DE L’EAU
SE FAIT DANS LE SENS
INDIQUÉ PAR LA FLÉCHE
QUI SE TROUVE SUR LE
RÉDUCTEUR DE DÉBIT
6
3. Mount the system to the wall using the supplied clamps. Various connection
methods can be used to connect the water source to the system, however union
type connectors are recommended. The use of a flow restrictor device is strongly
recommended when installing your system in order to maintain the manufacturers
rated flow rate. The flow restrictor should be installed on the outlet port and is
designed to be installed in one direction only. Ensure that the flow of the water
matches the flow direction as indicated on the flow restrictor (Figure 1C). DO NOT
SOLDER CONNECTIONS WHILE ATTACHED TO THE SYSTEM AS THIS COULD
DAMAGE THE O-RING SEALS.
4. Mount the Silver ICE controller horizontally to the wall, near the reactor
chamber. Ideally place the controller above the reactor and away from any water
connection point, to prevent any water from potentially leaking onto the controller
by means of a leak at a connection point or a “sweating”
system. Make sure you allow for a “drip-loop” (Figure 1D) on the lamp,
sensor and power cord, again, to prevent any water from potentially entering
the controller. Affix the green ground wire to the grounding lug at the top of the
reactor vessel and securely fasten with the lugnut provided (Figure 1E).
5. Install the UV lamp and UV sensor as outlined on pages 7-9.
6. When all plumbing connections are made, slowly turn on the water supply and
check for leaks. The most likely cause for leaks is from the o-ring seal. In case of a
leak, shut water off, drain cell, remove
the retaining nut, wipe the o-ring and threads
clean and re-install.
7. Once it is determined that there are no
leaks, plug the system into the ground fault
interrupter, and check controller to ensure the
system is operating properly. The controller is
designed to detect both power to the system
and lamp illumination. It is important to NEVER
LOOK DIRECTLY AT THE GLOWING UV LAMP.
8. Allow the water to run for a few minutes to
clear any air or dust that may be in the reactor.
PLEASE NOTE: When there is no flow, the
water in the cell will become warm, as the UV
lamp is always on. To remedy this, run a cold
water tap anywhere in the house for a minute
to flush out the warm water.
FLOW
RESTRICTOR
(NSF PRODUCTS ONLY)
OUTLET PORT
ON CELL
FLOW
FLOW DIRECTION
MUST BE THE SAME
AS ARROW ON
FLOW RESTRICTOR
6

7
Disinfection Procedure:
UV disinfection is a physical disinfection process and does not add any potentially
harmful chemicals to the water. As UV does not provide a disinfection residual, it
is imperative that the entire distribution system located after the UV be chemically
disinfected to ensure that the water is free from any bacteriological contaminants.
The disinfection process must be performed immediately after the UV unit is installed
and repeated thereafter whenever the UV is shut down for service, without power, or
inoperative for any reason. The procedure for sanitizing the plumbing system is
readily accomplished as follows:
1. Shut off the upstream water supply that feeds water into the reactor chamber and
depressurize water system. Remove the pre-filter cartridge and fill the sump with
1-2 cups of household (5.25%) bleach (chlorine) – Do NOT use hydrogen peroxide.
At all times during this process, make sure the UV unit (and lamp) is turned on and
operational!
2. Repressurize water system, open each faucet and allow cold water to run until you
smell chlorine, shut the faucet off and then repeat the process for each faucet, including
hot water. You must ensure that all taps, including outside faucets, dishwashers, shower
heads, washing machines, connections to refrigerators, toilets, etc., pass chlorinated
water.
3. Once all the locations have passed the chlorine disinfection solution, you will need to
leave the solution sit for a period of 20 – 30 minutes. Reinstall the pre-filter cartridge
into the filter and then flush the chlorine solution from the system until no chlorine smell
is detectable. Make sure that each fixture that was disinfected in step two is completely
flushed of the chlorine solution as the consumption of this water is not advised due to
the extremely high concentrations of chlorine. It is important to remember that in the
event that a UV is briefly shut down for routine cleaning or during power interruptions
where water could have passed through the system, the aforementioned procedure
must also be followed.
Note A: The addition of chlorine (bleach) to a hot water tank that has in the past been
fed with untreated raw water with high levels of other contaminants (iron, manganese,
hydrogen sulphide, organics, etc.) will result in oxidation of these contaminants and may
require repeated flushing of the hot water tank. This contingency must be dealt with
independently under the start-up procedure for any other conditioners that may form a
part of the pre-treatment for the UV unit.
Note B: The above procedure (Steps 1 to 3) will result in a massive chlorine residual far
in excess of the 0.5 to 1.0 mg/L typically present in municipally chlorinated water and
of a magnitude consistent with the minimum 50 mg/L chlorine solution recommended
for the disinfection of distribution systems known to be contaminated. Do not consume
water until complete system has been flushed.
PLEASE NOTE: As the Silver “Plus” systems include a 254nm UV intensity monitor,
it should be noted that the introduction of the bleach solution required for disinfection
WILL trigger a temporary low UV condition. This is due to the fact that the bleach
physically “clouds” the raw water. Once the bleach runs through the system, the
alarm condition will return to normal. During this sanitization process, the audible alarm
condition on the Silver “Plus” controller can be temporarily deferred by pressing the
“RESET” switch for 5 seconds. By doing this, the audible alarm will be silenced and
the solenoid relay will close (AC power will be provided to the normally closed (NC)
solenoid, allowing water to pass through the system). The system will display
on the controller LED. This condition will remain for 12 hours unless the system is
manually reset as outlined on page 10 of this manual.
Désinfection des circuits de distribution :
La désinfection par rayonnement UV est un processus physique qui n’ajoute rien à l’eau.
Comme la désinfection n’a aucun effet résiduel, il est impératif que la totalité du circuit de
distribution en aval du système de désinfection UV fasse l’objet d’une désinfection chimique,
afin que l’eau soit totalement exempte de contaminants bactériologiques. Le processus de
désinfection doit être exécuté immédiatement après l’installation du système UV, et on
doit répéter cette opération de désinfection après chaque interruption du fonctionnement du
système de désinfection UV (intervention d’entretien, panne d’alimentation électrique, etc.). Le
processus de désinfection chimique du circuit de plomberie peut être exécuté comme suit :
1. Fermer l’alimentation d’eau en amont qui approvisionne la chambre du réacteur et dépressuriser
le système. Enlever la cartouche de préfiltration et verser dans le récipient 1 à 2 tasses d’eau de
Javel (5,25 % de chlore) – ne pas utiliser de peroxyde d’hydrogène. Durant ce processus, veiller
constamment à ce que le système de désinfection UV et la lampe soient opérationnels et en
marche en permanence.
2. Pressuriser le système, ouvrir chaque robinet individuellement, lorsque vous sentez une
odeur de chlore, fermer le robinet et répéter ce processus à chaque robinet incluant ceux
d’eau chaude.. Lorsqu’on perçoit l’odeur du chlore, fermer les robinets, puis répéter la même
opération pour les robinets d’eau chaude. On doit veiller à ce que de l’eau chlorée traverse
ainsi chaque robinet , y compris les robinets extérieurs, ceux du lave-vaisselle, des pommes de
douche, de la laveuse, du réfrigérateur, de la chasse d’eau des toilettes, etc.
3. Lorsque la solution de désinfection chlorée a atteint chaque point de sortie du circuit de
distribution, on doit laisser la solution de désinfection séjourner dans le circuit durant 20 à 30
minutes. Réinstaller ensuite la cartouche de préfiltration dans le corps de filtre, puis purger
la solution de chlore du circuit, jusqu’à ce que l’odeur de chlore ne soit plus détectable.
Laisser l’eau couler par chaque point de sortie qui a été désinfecté à l’étape 2, afin d’éliminer
complètement la solution chlorée – il ne faudra pas consommer cette eau chlorée, car la
concentration de chlore sera très élevée. Il est important de se souvenir que le processus de
désinfection décrit ci-dessus devra être exécuté de nouveau à chaque fois que le système de
désinfection UV aura été brièvement mis hors service (nettoyage de routine, interruption de
l’alimentation électrique, etc.), et lorsque de l’eau non traitée aura pu circuler dans le circuit de
distribution.
Note A : Dans le cas d’un réservoir d’eau chaude qui a, dans le passé, reçu de l’eau non
traitée contenant une concentration élevée d’autres contaminants (fer, manganèse, sulfure
d’hydrogène, matières organiques, etc.), l’addition de chlore provoquera l’oxydation des dits
contaminants et il sera peut-être nécessaire d’effectuer un rinçage prolongé du réservoir d’eau
chaude. Ceci doit être effectué indépendamment durant le processus de mise en service, pour
tout autre équipement de conditionnement ou prétraitement qui peut être associé au système
de désinfection UV.
Note B : Après l’exécution du traitement de désinfection ci-dessus (étapes 1 à 3), la
concentration résiduelle de chlore sera de loin supérieure à la valeur de 0,5 à 1 mg/l qu’on
observe typiquement dans l’eau distribuée par les municipalités; elle devrait être supérieure à
50 mg/l, valeur minimale recommandée pour la désinfection de systèmes de distribution qui ont
fait l’objet d’une contamination connue. Ne pas consommer l’eau tant et aussi longtemps que le
système n’aura pas été rincé complètement.
VEUILLEZ NOTER : Les systèmes Silver “PLUS” étant munis d’un capteur UV de 254 nm, l’ajout
d’eau de Javal brouillera l’eau et aura pour effet de déclencher un signal temporaire de faible
émission de rayons UV. Dès que l’eau de Javel aura passé le système, la condition d’alarme
retournera au mode normal. Durant ce processus de désinfection, vous pouvez interrompre
temporairement la condition d’alarme sonore du contrôleur Silver “Plus” en appuyant sur le bouton
“RESET” pendant cinq (5) secondes. Dès lors, vous réduirez l’alarme au silence. L’afficheur du
contrôleur DEL du système indiquera . Cette condition durera 12 heures, à moins que le
système ne soit réinitialisé à la main tel qu’expliqué à la page 10 de
ce guide.
7

FONCTIONNEMENT
• On doit toujours débrancher l’alimentation électrique avant toute intervention sur le système de
désinfection.
• Inspecter régulièrement le système de désinfection pour s’assurer que les voyants
d’alimentation sont allumés et qu’aucune alarme n’est déclenchée.
• Remplacer la lampe UV chaque année (ou à intervalles de deux ans dans le cas d’une utilisation
saisonnière) pour garantir un niveau de désinfection maximum.
• Veiller à toujours vidanger la chambre du réacteur avant la fermeture hivernale d’une résidence
saisonnière, ou avant de laisser l’équipement à un endroit où il pourrait être exposé à une
température inférieure à 0 ˚C.
Instructions d’utilisation et d’entretien :
Attention : ne pas oublier de débrancher l’alimentation électrique
avant d’exécuter des travaux sur le stérilisateur.
Remplacement de la lampe UV :
NOTE : APRES AVOIR REMPLACÉ LA LAMPE, RÉINITIALISER LE
COMPTEUR DE LA DURÉE RÉSIDUELLE DE LA LAMPE (p. 11) –
visitez www.lamprecycle.org pour disposition des lampes usées
1. Pour remplacer la lampe, il n’est PAS nécessaire de déconnecter
le système de la canalisation d’eau, ni de vidanger la chambre du
réacteur NE PAS FAIRE COULER L’EAU DURANT CE PROCESSUS.
Le remplacement de la lampe est une opération simple et rapide,
qui ne nécessite aucun outillage spécial. Pour garantir une
désinfection adéquate, on doit remplacer la lampe UV à intervalles
de 9 000 heures de service continu (environ 1 an).
2. Interrompre l’alimentation électrique et laisser le processus de
mise hors-tension s’exécuter pendent 30 secondes. Enlever le
connecteur en retirant la bague métallique de retenue (Figure
2A) du corps du connecteur. Enlever le connecteur et retirer la
lampe de la chambre du réacteur. Lorsque la lampe devient visible,
séparer la lampe du connecteur (Figure 2B). Il suffit de séparer les
deux composants – ne pas effectuer un mouvement de torsion
entre la lampe et le connecteur. Éviter de toucher la surface de
verre de la lampe. Il est acceptable de manipuler la lampe par les
extrémités de céramique; cependant, s’il est nécessaire de toucher
le tube de verre, porter des gants ou utiliser un linge doux. Retirer
complètement la lampe de la chambre du réacteur; en veillant à
ne pas incliner la lampe par rapport au réacteur; si la lampe est
inclinée, une pression est exercée à l’intérieur du manchon de
quartz, et ceci provoquera le bris du manchon.
3. Pour l’installation d’une lampe neuve, retirer d’abord la lampe de
son emballage de protection; veiller encore à ne pas toucher la
surface de verre de la lampe. Insérer délicatement la lampe dans le
réacteur (à l’intérieur du manchon de quartz – Figure 2C). Insérer
complètement la lampe dans le réacteur, mais laisser la lampe
dépasser de deux pouces hors de la chambre du réacteur. Ensuite,
brancher le connecteur à la lampe UV. Le connecteur comporte un
repère de positionnement qui empêche un branchement incorrect
(Figure 2B). S’assurer que le connecteur soit parfaitement enfoncé
sur la lampe UV (Figure 2D).
4. Lorsque la connexion est parfaite entre le connecteur et la lampe,
faire glisser le connecteur par-dessus l’écrou de retenue. Pour
que le connecteur puisse glisser complètement sur l’écrou de
retenue, on doit veiller à ce que la bague de retenue métallique
du connecteur soit retirée du corps du connecteur. Lorsque le
connecteur est parfaitement placé par-dessus l’écrou de retenue,
ramener en place la bague de retenue métallique pour immobiliser
FIGURE 2A
FIGURE 2B
FIGURE 2C
8
OPERATION
• Always disconnect power before performing any work on the
disinfection system.
• Regularly inspect your disinfection system to ensure that the power indicators are on
and no alarms are present.
• Replace the UV lamp annually (or biennially if seasonal home use) to ensure maximum
disinfection.
• Always drain the reactor chamber when closing a seasonal home or leaving the unit in
an area subject to freezing temperatures.
Operating & Maintenance Instructions:
Caution: prior to performing any work on the disinfection
system, always disconnect the power supply first.
UV Lamp Replacement :
NOTE: RESET LAMP LIFE TIMER AFTER LAMP
REPLACEMENT (PG 10) – refer to www.lamprecycle.org for
lamp disposal
1. To replace the lamp, there is NO need to disconnect the
system from the water supply, nor to drain the water from
the reactor chamber DO NOT USE WATER DURING THIS
PROCEDURE. Lamp replacement is a quick and simple
procedure requiring no special tools. The UV lamp must
be replaced after 9,000 hours of continuous operation
(approximately one year) in order to ensure adequate
disinfection.
2. Disconnect main power source and allow the unit to power
down for 30 sec. Remove the lamp connector by sliding the
metal retaining ring (Figure 2A) away from the body of the
connector. Remove connector and lamp from the reactor
chamber. Separate the lamp from the connector (Figure 2B).
Do not twist the lamp from the connector, simply slide the two
apart. Avoid touching the lamp on the glass portion. Handling
the lamp at the ceramic ends is acceptable, however if you
must touch the lamp glass, please use gloves or a soft cloth.
Fully remove the lamp from the reactor chamber being careful
not to angle the lamp as it is removed from the chamber. If the
lamp is removed on an angle, pressure will be applied on the
inside of the quartz sleeve, causing the sleeve to fracture.
3. To install a new lamp, first remove the lamp from its protective
packaging, again being careful not to touch the lamp glass
itself. Carefully insert the lamp into the reactor vessel (actually
inside the quartz sleeve) (Figure 2C). Insert the lamp fully into
the chamber leaving about two inches of the lamp protruding
from the chamber. Next, attach the connector to the UV lamp
(Figure 2B). The connector is “keyed” and will only allow
correct installation in one position. Ensure the connector is
fully seated onto the UV lamp (Figure 2D).
4. Once the lamp is fully seated on the connector, slide the
connector over the retaining nut. Make sure the metal retaining
ring on the connector is pulled away from the body of the
connector in order that the connector may slide fully over the
retaining nut. Once the connector is located fully over the
FIGURE 2A
FIGURE 2B
FIGURE 2C
8

9
retaining nut, slide the metal ring back in to lock the connector
in place (Figure 2E). As this connector is keyed to the reactor
chamber, make sure the notch on the connector (Figure 2D) is
located over the ground lug located on the reactor chamber.
Quartz Sleeve Replacement / Cleaning:
1. If the water contains any hardness minerals (calcium or
magnesium), iron or manganese, the quartz sleeve will require
periodic cleaning. To remove the quartz sleeve, first remove
the UV lamp as outlined in step 1-4 (page 7-8) then perform the
following steps:
a) Shut off water supply and drain all lines.
b) Remove the lowest connection on the
disinfection system and drain the UV chamber
(use a small bucket under the unit to prevent a
spill). Note: On S12Q-PA & SSM-39 systems,
the reactor is provided with a 1/4“ drain port.
On this system, simply remove drain plug and
allow water to drain into a bucket
c) Remove gland nuts from both ends of the reactor chamber
(Figure 3A), checking for the free floating spring inside
sleeve at the opposite end to the lamp connection (do not
allow quartz sleeve to fall).
d) Carefully remove o-rings from the quartz sleeve (Figure 3A).
As the o-ring may tend to adhere to the quartz sleeve, it
is recommended to replace the o-rings annually. Remove
quartz sleeve carefully from chamber.
e) Clean the outside of the quartz sleeve with a cloth soaked in
CLR, vinegar or some other mild acid and then rinse.
f) Re-assemble the quartz sleeve in the UV chamber allowing
the sleeve to protrude an equal distance from both ends of
the UV chamber (Figure 3B).
g) Wet the o-rings and slide onto each end of the quartz sleeve
and reassemble the gland nuts (hand tight is sufficient), slide
spring into quartz sleeve. Use new o-rings supplied.
h) Re-tighten all connections, turn on water slowly and check
for leaks.
i) Re-install the UV lamp and lamp connector as per UV Lamp
Replacement instructions on page 8.
j) Plug in ballast and verify the POWER-ON LED display is
illuminated and ballast power-up sequence operates.
Note: If the system is put on a temporary by-pass or if it
becomes contaminated after the disinfection system, it will be
necessary to shock the system with household bleach for a full
20 minutes before resuming the use of the water.
FIGURE 2D
FIGURE 3A
FIGURE 3B
FIGURE 3A
FIGURE 3B
le connecteur (Figure 2E). Le connecteur comporte un repère de
positionnement par rapport à la chambre du réacteur, s’assurer que
la dépression sur le connecteur (Figure 2D) soit située au-dessus
de l’oreille de mise à la terre située sur la chambre du réacteur.
Manchon de quartz - remplacement/nettoyage :
1. Si l’eau contient des composés minéraux comme du calcium ou
du magnésium (eau dure), du fer ou du manganèse, le manchon
de quartz nécessitera un nettoyage périodique. Pour retirer le
manchon de quartz, retirer d’abord la lampe UV de la façon décrite
aux étapes 1 à 4 (pages 7 et 8), et exécuter les étapes
suivantes :
a) Fermer l’ arrivée d’eau et purger toutes les
canalisations.
b) Ouvrir la connexion la plus basse sur le système
de désinfection et drainer la chambre UV
(placer un petit seau sous l’appareil pour éviter
de répandre l’eau). Note: Les réacteurs des
systèmes S12Q-PA & SSM39 ont un bouchon
de vidange 1/4 po. Avec ces systèmes, il suffit
de dévisser le bouchon pour permettre l’eau d’écouler dans un
seau.
c) Enlever les écrous de retenue des deux extrémités de la
chambre du réacteur, (Figure 3A), tout en vérifiant le ressort
flottant qui se retrouve dans le manchon de quartz au bout
opposé du connecteur. (Veiller à ne pas laisser tomber le
manchon de quartz).
d) Enlever délicatement les joints toriques du manchon de quartz
(Figure 3A). Comme les joints toriques peuvent adhérer au
manchon de quartz, on recommande de les remplacer chaque
année. Retirer avec soin le manchon en quartz de la chambre.
e) Nettoyer le manchon de quartz avec un linge imbibé de CLR, de
vinaigre ou d’une autre acide doux, puis rincer.
f) Réassembler le manchon de quartz dans la chambre d’irradiation
UV; veiller à ce que le manchon dépasse de la même distance
aux deux extrémités de la chambre (Figure 3B).
g) Humidifier les joints toriques et glisser les joints à chaque
extrémité du manchon de quartz. Réinstaller les écrous (le
serrage à la main est suffisant). Utilisez les nouveaux joints
toriques fournis.
h) Resserrer toutes les connexions; ouvrir lentement l’arrivée d’eau
et inspecter pour repérer les fuites.
i) Réinstaller la lampe UV et le connecteur de lampe selon
i nstructions pour le remplacement de la lampe à la page 8.
j) Brancher le ballast et vérifier que l’afficheur d’alimentation DEL
est illuminé et que la séquence de mise sous tension du ballast
fonctionne.
Note: Si le système est contourné temporairement, ou s’il y a
contamination après le système de désinfection, il sera nécessaire
de faire un traitement choc au javellisant domestique, pendant un
bon 20 minutes, avant de consommer l’eau de nouveau.
9

Remplacement/nettoyage du capteur UV (pour les modèles SSM/SSMV seulement) :
Le capteur UV est un composant très délicat et fragile. On doit toujours
exercer une grande prudence lors des opérations de nettoyage et des
manipulations. La fenêtre du capteur est faite de quartz, très fragile.
Veiller à protéger la fenêtre de quartz pour ne pas la briser. La garantie
du fabricant ne couvre pas les dommages dûs aux négligences.
Des sédiments et des dépôts minéraux peuvent s’accumuler sur la fenêtre de quartz du capteur,
ce qui réduira le flux de rayonnement UV détecté. Un bon programme d’entretien de
l’équipement de filtration permettra de minimiser ces accumulations de résidus. Si le système
indique que l’intensité UV est basse, ceci peut être dû au fait que le manchon de quartz et/ou la
fenêtre du capteur sont tachés. Pour le nettoyage, suivre les étapes 1 à 3 ci-dessous.
1. Avant d’enlever le capteur, exécuter les étapes décrites à la section “Manchon de quartz –
remplacement / nettoyage”. On devrait toujours nettoyer le manchon de quartz en même temps
que le capteur UV. Déconnecter le capteur UV du contrôleur Silver “PLUS” (BA-ICE-SM) en
débranchant le câble du capteur en tournant le collet dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (Figure 4B). Pour enlever le capteur, saisir le corps du capteur et tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (Figure 4C), jusqu’à ce que le capteur soit séparé du
connecteur fileté.
2. Lorsque le capteur a été détaché de la chambre du réacteur, faire tremper la fenêtre de quartz
(Figure 4A) dans un produit de détartrage commercial (CLR ou Lime-A-Way) pendant 30
minutes et nettoyer la fenêtre de quartz avec un bâtonnet ouaté, exempt de peluche (Figure
4D). Respecter les instructions du fabricant du liquide de nettoyage utilisé. Ne jamais utiliser
un produit de nettoyage abrasif sur la fenêtre du capteur. La garantie du fabricant ne peut être
honorée si la fenêtre de quartz du capteur a été détériorée par des éraflures.
3. S’assurer que la lentille du capteur a été rincée et qu’il ne reste aucune trace de solution
nettoyante. Réassembler avec soin l’ensemble capteur avec le joint torique (Figure 4E) dans
le connecteur de montage. Visser le capteur sur le connecteur et serrer suffisamment pour
établir une jonction étanche. NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT. Raccorder le câble du capteur
au contrôleur et remettre le système en service (Figure 4B).
FIGURE 4A FIGURE 4B
FIGURE 4C FIGURE 4D FIGURE 4E
10
UV Sensor Replacement / Cleaning (SSM/SSMV models only):
The UV sensor is very delicate instrument. Extreme care is
required when handling and cleaning. The sensor window itself is
constructed from quartz which is extremely fragile, be careful you
do not chip or break this quartz window. Manufacturer’s warranty
does not cover damage due to neglect or misuse.
Mineral deposits and sediment may accumulate on the sensor window decreasing
the UV energy detected. Good maintenance of pre-treatment equipment will
reduce the accumulation of residues. If the system indicates that the UV intensity
is low, one cause may be a stained quartz sleeve and/or sensor window. To clean
follow steps 1-3 below.
1. Before removing the sensor assembly, follow the steps as outlined in the “Quartz
Sleeve Replacement And/Or Cleaning” section. The quartz sleeve should be cleaned
at the same time as the UV sensor. Disconnect the UV sensor from the Silver “Plus”
(BA-ICE-SM) controller by disconnecting the sensor cable, turning the collar counter-
clockwise (Figure 4B). To remove the sensor, grasp the body of the sensor and rotate
counter-clockwise (Figure 4C) until the sensor is free of the threaded sensor port.
2. Once the sensor is free from the reactor chamber, clean the quartz window (Figure
4A) with a commercial scale remover (CLR or Lime-A-Way) and a lint free cotton swab
(Figure 4D). Follow all manufacturer’s instructions regarding the cleaning fluid used. Do
not use an abrasive cleaner on the sensor window. Scratching of the sensor window
will void any manufacturer’s warranty on this item.
3. Ensure sensor lens is rinsed free of cleaning solution. Carefully reassemble the sensor
assembly with o-ring (Figure 4E) into the sensor boss. Screw the sensor into the boss
and tighten to achieve a water-tight seal. DO NOT OVER TIGHTEN. Attach the sensor
cable to the Controller and return to service (Figure 4B).
FIGURE 4A FIGURE 4B
FIGURE 4C FIGURE 4D FIGURE 4E
10

11
Operation:
Basic Systems incorporating BA-ICE-S controller:
1. Lamp life remaining (days):
The controller tracks the number of days of operation of the lamp and the
controller. The default screen will display the total lamp life remaining (in days).
The controller will count down the number of days remaining until the lamp
requires changing (365 days to 1 day). At “0” days, the controller will display
on the display and supply an intermittent audible chirp (1 second on, 5 seconds off),
indicating the need to change the lamp.
DEFERRAL - Once the “A3” or end of lamp life message is shown on the LED screen,
the audible alarm can be deferred up to 4 separate times. The delay switch is designed to
allow you time to address the alarm while you obtain a new UV lamp. This can be done by
simply depressing the push-button “RESET” switch, which is located on the left side of the
controller.
Each time the reset switch is pressed the controller alarm is
deferred seven days. Once the final 7 day deferral has been
reached the alarm can only be silenced by changing the UV
lamp and manually resetting the controller timer. To do this please
follow the step by step instructions below:
RESETTING LAMP LIFE:
1. disconnect power supply from controller
2. remove expired lamp from the reactor chamber (refer to www.lamprecycle.org for lamp
disposal)
3. install new UV lamp and connect it to lamp connector (refer to page 8)
4. replace lamp connector
5. hold down the “RESET” switch while reapplying power to the controller until you see
“rSEt”, then release
6. 5 second delay will occur until you hear an audible tone & LED display will read once again
Once you hear the tone, let go of the switch and the counter will be reset. Even though the
alarm on the system can be deferred for a period of time, it is important to address each and
every alarm condition as they are indicating that there is a potential problem with the system
and should be remedied.
2. Total days of operation:
The controller also displays the total running time of the controller. To obtain this reading,
press the push-button SWITCH once. The total running time of the controller
will be numerically displayed in days. This information will remain displayed for
ten seconds and will then revert back to the lamp life remaining default screen.
It should be noted that this value cannot be reset.
3. Lamp failure (blank screen):
When the system recognizes LAMP FAILURE (no current running through the
lamp), the 4-segment display will be blank (no default LAMP LIFE REMAINING
screen) and the system will supply an intermittent audible tone (1 second on,
1 second off). The system will remain in this state, until this condition is remedied.
Fonctionnement :
1. Durée d’opération résiduelle de la lampe (en jours) :
Le contrôleur prend note du nombre de jours d’utilisation de la lampe et du
contrôleur. La valeur par défaut de l’afficheur indiquera la durée d’opération
résiduelle de la lampe, en nombre de jours. Le contrôleur compte à rebours le
nombre de jours qui restent avant que la lampe nécessite un changement (de 365 jours à 1
jour). Une fois à “zéro” (0), le contrôleur affichera et émettra un signal sonore intermittent
(à toutes les cinq (5) secondes) indiquant que la lampe doit être changée.
INTERRUPTION - Lorsque le code “A3” ou message indiquant la fin de la durée d’opération de
la lampe apparaît à l’écran DEL, vous pouvez interrompre l’émission de l’alarme sonore, jusqu’à
quatre (4) fois, en appuyant tout simplement sur le bouton de commande « RESET » situé à
gauche du contrôleur. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
de réinitialisation, l’alarme du contrôleur est interrompue pendant
sept (7) jours. Après avoir interrompu l’alarme pour une quatrième
fois, la seule façon de réduire l’alarme au silence est de changer
la lampe et de remettre la minuterie du contrôleur à l’état initial,
à la main. Pour remplacer la lampe, veuillez suivre les étapes ci-
dessous une à une :
RÉINITIALISATION DU COMPTEUR DE LA DURÉE RÉSIDUELLE
DE LA LAMPE
1. Débrancher l’alimentation électrique du contrôleur.
2. Retirer la lampe usée de la chambre du réacteur (visitez www.lamprecycle.org pour
disposition des lampes usées).
3. Installer la nouvelle lampe UV et la brancher au connecteur de lampe (pour instructions voir la
page 8).
4. Replacer le connecteur de lampe.
5. Appuyer sur le bouton “RESET” pendant que vous rebranchez l’alimentation électrique au
contrôleur et relâcher le bouton seulement lorsque vous voyez ‘’rSEt’’ s’afficher à l’écran.
6. Après un délai de cinq (5) secondes, un avertisseur sonore se fera entendre et l’écran DEL
affichera à nouveau .
Dès que vous entendrez le signal sonore, relâcher le bouton et le compteur sera remis à l’état
initial. Même si l’alarme peut être interrompue pour un certain temps, il est très important de
tenir compte de toutes les conditions d’alarme puisqu’elles indiquent qu’il y a un problème
potentiel avec le système qui doit être rémédié.
2. Nombre total de jours d’activité :
Le contrôleur peut aussi afficher la durée totale de fonctionnement du contrôleur.
Pour l’obtenir, appuyer une fois sur le bouton de commande SWITCH et la durée
totale de fonctionnement (nombre de jours) s’affichera. Cette valeur restera affichée pendant 10
secondes avant de retourner à la valeur par défaut : la durée d’opération résiduelle de la lampe.
Veuillez prendre note que cette valeur ne peut pas être remise à zéro.
3. Défaillance de la lampe (absence d’affichage) :
Lorsque le système détecte une défaillance de la lampe (le courant ne passe pas
dans la lampe), l’afficheur à quatre segments sera blanc (la valeur par défaut de la
durée d’opération résiduelle de la lampe n’apparaîtra pas) et le système émettra
un signal sonore intermittent (à toutes les deux secondes), tant et aussi longtemps que vous
n’aurez pas remédié à la situation.
11
Systèmes de base avec contrôleur BA-ICE-S

Systèmes “Plus” équipés du contrôleur BA-ICE-SM :
1. Intensité du rayonnement ultraviolet (%) :
Les produits de la série Silver “Plus” sont munis d’un capteur UV
capable de détecter les longueurs d’ondes discrètes de 254 nm de la
lampe UV. Cette information est transmise au contrôleur Silver “Plus”
et est affichée comme valeur par défaut (en % de rayonnement UV). Le système
affiche un niveau de rayonnement UV variant de 50 à 99 %. Lorsque le système
descend sous les 50 %, un avertissement de faible intensité de rayonnement
apparaît à l’afficheur et clignote en alternance (à deux secondes d’intervalle)
avec le niveau de rayonnement, ex. . De plus, le système émettra un
signal sonore (d’une durée de deux secondes, à toutes les deux secondes) tant que le
niveau de rayonnement UV reste faible.
Note : les niveaux de rayonnement UV de …
áIndiquent que le système fonctionne dans sa plage de
fonctionnement normale.
áIndiquent que l’intensité du rayonnement UV est toujours à un
niveau sécuritaire. Par contre, le nettoyage de la lampe, ou son
remplacement, pourrait être requis prochainement.
áIndiquent que le niveau de rayonnement UV s’approche du seuil
d’intensité non sécuritaire. Le système UV devrait être inspecté
immédiatement.
<Indiquent que le niveau de rayonnement UV est non sécuritaire et
que l’eau ne devrait pas être consommée. Le système/
l’alimentation d’eau devraient être vérifiés pour déterminer la
raison pour laquelle le niveau de rayonnement UV est d’une si
faible intensité. À ce niveau, la sortie électromagnétique a été
activée et, si un solénoïde est installé, l’eau cessera de couler.
NTERRUPTION – Pour interrompre temporairement l’alarme sonore et réactiver
l’électrovanne (si elle est présente) lorsque le niveau de rayonnement UV est insuf-
fisant, appuyer sur le bouton de commande RESET pendant cinq secondes pour
couper l’avertisseur sonore et activer l’électrovanne pendant 12 heures.
Ce système d’avertissement perfectionné a été installé afin de
vous offrir une protection optimale de votre eau contre une
contamination microbiologique.
NE PAS IGNORER LES SIGNAUX D’AVERTISSEMENT.
La meilleure façon de s’assurer une performance UV optimale
est de faire vérifier régulièrement, par une agence reconnue, la
teneur en agents microbiologiques de votre eau.
12
“Plus” Systems incorporating BA-ICE-SM controller:
1. UV intensity (%):
The Silver “Plus” series of products incorporate a UV sensor which
detects the discrete 254 nm wavelength of the UV lamp. This
information is relayed to the Silver “Plus” controller and is the default
display shown in “% UV output”. The system will display the UV output between
50 to 99 percent. When the system drops below 50%, a low UV warning is
displayed as and alternately flashes (at 2 second intervals) back to the actual
UV level. Eg. Additionally, the system will supply an intermittent
audible tone (2 seconds on, 2 seconds off), during low UV conditions.
Note: UV levels of ...
to Indicates the system is functioning within a normal
operating range.
to Indicates the UV level is still within a safe level, however cleaning
or lamp replacement may soon be required.
to
<Indicates the UV level has now reached a level that is unsafe. At
this level the water should not be consumed. The system/water
supply should be examined to determine the reason for the low
UV level of the UV intensity. At this level, the solenoid output has
been activated and if a solenoid is installed, water will cease to
flow.
DEFERRAL - To temporarily defer the audible alarm and re-activate solenoid valve (if
fitted) during a low UV alarm, press the push-button “RESET” switch and hold for five
seconds. This will mute the audible alarm condition and activate solenoid output for
12 hours.
This advanced warning system has been installed to provide
you with the optimum protection against microbiological
contamination in your water.
DO NOT DISREGARD THE WARNING SIGNALS.
The best way to ensure optimum UV performance is to have
the water microbiologically tested by a recognized testing
agency on a regular basis.
12
Indicates the UV level is nearing the point of unsafe UV intensity,
UV system should be immediately serviced.

13
Possible causes for low UV alarm conditions:
a) The UV lamp has perhaps reached a level whereby it can no longer adequately provide
a sufficient level of disinfection due to age (> 9000 hours). The lamp should be replaced
with a new lamp from the manufacturer of the same size and type.
b) The quartz sleeve and/or the sensor window have become stained or dirty. Mineral
deposits or sediment in the water that was not detected during the original water
analysis may be the cause for this (refer to page 8 for cleaning instructions).
c) Intermittent voltage drop in the household power supply reducing the lamp output.
The lamp will return to normal when the power is restored to full voltage. Note: the
monitoring system will not operate during power failures.
d) The quality of the influent water has changed and is no longer within the acceptable
operational range of the UV system. Perform a water analysis to determine the exact
constituents and concentration levels.
e) The UV sensor is not installed correctly (see page 9).
2. Lamp life remaining (days):
To obtain this reading, press the push-button SWITCH a single time and
follow the steps as outlined on page 10, regarding the operation of this
feature.
3. Total days of operation:
To obtain this reading, press the push-button SWITCH two times in
succession and follow steps as outline on page 10, regarding the
operation of this feature.
4. Lamp failure (blank screen):
Please refer to page 10 for explanation of this feature.
Note: On the Silver “Plus” systems, the audible tone provided for lamp
failure is a continuous alarm, rather than the intermittent (1 second on,
1 second off) condition on the basic Silver systems.
5. Solenoid Output:
Working in conjunction with the UV intensity
monitor, the Silver “plus” controller provides
a powered (line voltage) IEC solenoid output
connector. (Note: this is not a dry contact)
This solenoid output is protected with a
replaceable 2 amp isolated fuse. Connection
from this output to the solenoid can be
done using the IEC solenoid power cable
PN 260135. When the UV intensity monitor
senses that the water is not adequately
being treated and drops to 49% UV intensity
or below, the internal relay is opened thereby
stopping AC power flowing to the normally
closed solenoid valve. The valve will remain
closed (no power) until the UV level rises
above 49%, at which time the solenoid will open, allowing for water to pass through.
(To temporarily enable the operation of this solenoid output for up to 12 hours, please
refer to the instructions outlined on page 12 of this manual).
NOTE: DURING BYPASS, THE “DO NOT CONSUME THE WATER” tag included with
this manual should be placed in a prominent location and the water should NOT be
consumed until the system has returned to a safe condition.
FLOW
RESTRICTOR
(NSF PRODUCTS ONLY)
Causes possibles d’une condition d’alarme pour faible intensité du rayonnement UV :
a) La lampe UV a peut-être atteint un pourcentage d’intensité insuffisant pour assurer un
niveau de désinfection adéquat parce qu’elle est usée (+ de 9 000 heures). La lampe
devrait être remplacée par une nouvelle du même type et de la même grandeur, achetée
du fabricant.
b) Le manchon en quartz et/ou la fenêtre du capteur sont tachés ou souillés. Des dépôts de
minéraux ou des sédiments dans l’eau qui n’ont pas été détectés lors de l’analyse initiale
peuvent être la cause de cette situation (voir les instructions de nettoyage à la page 8).
c) Des baisses de tension intermittentes de l’alimentation électrique de la résidence
diminuent le rendement de la lampe. La lampe retournera à sa puissance normale dès que
la tension reviendra à son niveau maximal. Note : le système de contrôle ne fonctionne
pas durant les pannes de courant.
d) La qualité de l’eau à l’entrée du système a changé et n’est plus acceptable pour la plage
opérationnelle du système UV. Faire analyser l’eau afin de déterminer exactement ses
composants et leur niveau de concentration.
e) Le capteur UV n’est pas installé correctement (voir la page 9).
2. Durée d’opération résiduelle de la lampe (en jours) :
Pour en faire la lecture, appuyer une fois sur le bouton de commande et suivre
les instructions sur le fonctionnement de cette caractéristique à la page 10.
3. Nombre total de jours d’activité :
Pour en faire la lecture, appuyer deux (2) fois sur le bouton de commande
SWITCH et suivre les instructions sur le fonctionnement de cette
caractéristique à la page 10.
4. Défaillance de la lampe (absence d’affichage) :
Voir les instructions sur le fonctionnement de cette caractéristique à
la page 10. Note : Contrairement aux systèmes de base Silver, l’alarme
sonore en cas de défaillance de la lampe des systèmes Silver “Plus” se fait
entendre de façon continue (et non intermittente à toutes les deux secondes).
5. Sortie électromagnétique :
Agissant de concert avec le capteur d’intensité
UV, le contrôleur Silver «Plus» comporte
un connecteur de sortie électromagnétique
alimentée (tension de secteur) IEC. (Veuillez
noter qu’il ne s’agit pas d’un contact sec.) Cette
sortie électromagnétique est protégée par un
fusible isolé et remplaçable de 2 ampères. La
connexion entre cette sortie et l’électrovanne
est établie à l’aide d’un câble d’alimentation
électromagnétique IEC no 260135. Lorsque le
capteur d’intensité UV détecte que l’eau n’est
pas traitée de façon adéquate et que l’intensité
de rayonnement UV baisse à 49 %, le relais
interne s’ouvre et coupe l’alimentation électrique
de l’électrovanne, qui est fermée lorsqu’elle n’est
pas sous tension. Celle-ci restera fermée (sans
courant) jusqu’à ce que le niveau d’intensité UV
dépasse 49 %. Elle s’ouvrira alors et permettra
à l’eau de circuler. (Pour activer temporairement l’électrovanne pendant un maximum de 12
heures, veuillez consulter les instructions figurant à la page 12 de ce manuel.)
NOTE : DURANT UN CONTOURNEMENT, l’affiche inclues dans ce guide “NE PAS
CONSOMMER L’EAU” devrait être mise en évidence et l’eau ne devrait pas être
consommée tant et aussi longtemps que le système ne sera pas retourné à des conditions
de fonctionnement sécuritaires.
RÉDUCTEUR DE DÉBIT
(Modèles homologués
NSF seulement)
13

6. Sortie 4-20 mA (en option) :
Pour ceux qui veulent pouvoir transmettre, à l’aide d’un signal 4-20 mA, les données
sur l’intensité UV à un lieu éloigné, un câble “ Y “ de 20 mètres de long (65 pi) est
vendu en option chez votre détaillant (Figure 5A). Pour l’obtenir, commander le câble
no 260134. Pour l’installer, vous devez premièrement débrancher le câble original du
capteur du contrôleur Silver “Plus” (Figure 5B) et y brancher le nouveau câble “ Y “
(Figure 5C). Ensuite, brancher l’extrémité mâle du câble original du capteur à l’extré-
mité femelle du nouveau câble “ Y “. Finalement, brancher le câble 4-20 mA à l’appa-
reil approprié et s’assurer que tous les raccordements sont bien serrés.
FIGURE 5A
FIGURE 5B FIGURE 5C
14
6. 4-20mA output (optional):
For those looking for the capability to transmit the UV intensity data to a remote
location via a 4-20 mA signal, an optional “Y” cable is available from your dealer
(Figure 5A). Please order PN 260134. This “Y” cable comes with 20 meters (65‘) of
cable for the 4-20 mA signal. To install, first remove the existing sensor cable from
the Silver ”Plus” controller (Figure 5B) and affix the new “Y” cable (Figure 5C). Next,
attach the “male” end of the existing sensor cable to the “female” end of the new
“Y” cable. Appropriately attach the 4-20 mA cable to the applicable equipment and
ensure all connections are hand-tight.
FIGURE 5A
FIGURE 5B FIGURE 5C
14

15
Troubleshooting:
TROUBLESHOOTING GUIDE
Symptom Possible Causes Solutions
Pressure Drop
Sediment pre-filter
clogged
• replace filter cartridge with appropriate 5
micron cartridge
Note: check source water supply as
fluctuations may occur in source pressure
Flow regulator • flow regulator will result in pressure drop
when approaching full flow
High Bacteria
Counts
Quartz sleeve is stained
or dirty
• clean sleeve with scale cleaner and eliminate
source of staining problem (ie. soften hard
water, see page 8)
Change in feed water
quality
• have source water tested to ensure that
water quality is still within allowable limits for
this system
Contamination in water
lines after UV system
• it is imperative that effluent water stream be
shocked with chlorine (bleach) before water
leaves UV system - disinfection system must
have a bacterial free distribution system to
work effectively (see page 6)
Possible break-through
of sediment through
pre-filter
• have source water tested for turbidity - may
need stepped filtration in order to catch all
sediment entering water system (20 micron
filter followed by a 5 micron filter followed by
UV system)
Heated Product
Water
Common problem
caused by infrequent
use of water
• run water until it return to ambient
temperature
Water Appears
Milky
Caused by air in the
water lines • run water until air is purged
Unit Leaking
Water
Problem with o-ring
seal (on gland nut
and/or UV sensor)
• ensure o-ring is in place, check for cuts or
abrasions, clean o-ring, moisten with water/
lubricant and re-install, replace if necessary
(410867)
Condensation on
reactor chamber
caused by excessive
humidity & cold water
• check location of disinfection system and
control humidity
Inadequate inlet/outlet
port connections
• check thread connections, reseal with Teflon®
tape and re-tighten
System Shut-
ting Down
Intermittently
Interrupted power
supply
• ensure system has been installed on its own
circuit, as other equipment may be drawing
power away from UV (ie. pump or fridge)
• UV system should not be installed on a circuit
which is incorporated into a light switch
Lamp Failure
Alarm on -
New Lamp
Loose connection
between lamp and
connector
• disconnect lamp from connector and
reconnect, ensuring that a tight fit is
accomplished
Moisture build up in con-
nector may keep lamp
and connector from
making a solid connec-
tion
• eliminate chance of any moisture getting to
the connector and/or lamp pins
Diagnostic :
GUIDE DE DIAGNOSTIC
Problème Causes possibles Solutions
La pression
baisse
Le préfiltre à sédiments est
obstrué
• Remplacer la cartouche du filtre avec une cartouche
appropriée (5 microns).
Note : vérifier l’alimentation d’eau, car la pression
peut fluctuer.
Le régulateur de débit • À l’approche du débit maximal, le régulateur de débit
fait baisser la pression
Le compte de
bactéries est
élevé
Le manchon en quartz est
taché ou souillé
• Nettoyer le manchon à l’aide d’un produit détartrant
et éliminer la cause du problème de tache
(ex. adoucir l’eau dure, voir la page 8).
La qualité de l’eau à l’entrée
a changé
• Faire tester l’eau à l’entrée afin de s’assurer que la
qualité de l’eau est toujours à l’intérieur des limites
de traitement du système.
Les conduites d’eau en aval
du système UV sont
contaminées
• Il est impératif que le réseau de distribution d’eau
en aval du système de désinfection UV fasse
l’objet d’un traitement choc au chlore (eau de Javel)
avant que l’eau soit sortie du système UV. Pour un
fonctionnement efficace, le réseau de distribution du
système de désinfection doit être exempt de bactéries
(voir la page 6).
Infiltrations possibles de
sédiments par le préfiltre
• Faire tester l’eau à l’entrée pour la turbidité. Vous
avez peut-être besoin d’un système de filtration étagé
afin de capter tous les sédiments qui pourraient
s’infiltrer dans le système d’alimentation (un filtre de
20 microns, suivi d’un filtre de 5 microns, avant le
système de désinfection UV).
L’eau traitée est
chaude
Un problème fréquent
lorsque l’eau n’est pas
utilisée régulièrement
• Faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit à la
température ambiante.
L’eau est
d’apparence
laiteuse
Présence d’air dans les
conduites d’eau • Laisser couler l’eau jusqu’à ce que l’air soit expulsé.
L’unité fuit
Il y a un problème avec le
joint torique (de l’écrou de
retenue et/ou du capteur UV)
• S’assurer que le joint torique est en place; vérifier s’il
est fendillé ou usé; nettoyer le joint, l’humidifier avec
de l’eau ou un lubrifiant et le réinstaller; le changer si
nécessaire (410867).
De la condensation sur la
chambre du réacteur causée
par un excès d’humidité et
de l’eau froide
• Vérifier l’endroit où est installé le système de
désinfection et contrôler l’humidité.
Les branchements des
raccords d’entrée/de sortie
sont inadéquats
• Vérifier le filetage des raccords, sceller de nouveau
avec du ruban de TeflonMD et resserrer.
Le système cesse
de fonctionner de
façon
intermittente
L’alimentation électrique
est interrompue
• S’assurer que le système a été installé sur son propre
circuit électrique, sinon les autres appareils peuvent
utiliser du courant (ex. une pompe ou un réfrigérateur).
• Le système de désinfection UV ne doit pas être
installé sur un circuit muni d’un interrupteur.
L’alarme de
défaillance de la
lampe est activée
(affichage vide)
Le connecteur de la lampe
n’est pas bien serré
• Débrancher la lampe du connecteur et la rebrancher
en s’assurant que tout est bien serré
De l’humidité accumulée
dans le connecteur peut
l’empêcher de faire un
contact efficace avec la
lampe
• Éliminer toutes les sources d’humidité qui pourraient
affecter le connecteur et/ou atteindre les broches de
la lampe.
15
This manual suits for next models
14
Table of contents
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Static Clean
Static Clean PT6000 Operation manual

Thermo
Thermo 8600 Series Operating and maintenance manual

Bruker
Bruker Ascend 400'89 user manual

Lahoux Optics
Lahoux Optics Spotter Series user manual

deconta
deconta Safety-Cabinet instruction manual

ViscoTec
ViscoTec PreeFlow eco-CONTROL EC200 DUO Operating and maintenance instructions

Sanuvox
Sanuvox S300 MED2 Quick instructions

POL-EKO
POL-EKO SMART PRO KKS 115 instruction manual

Phcbi
Phcbi MDF-U334 Series operating instructions

Peak Scientific
Peak Scientific Genius XE Series installation guide

Witeg
Witeg WiseStir HS-A operating manual

Applied Biosystems
Applied Biosystems StepOne Installation, networking, and maintenance