Trueshopping SF20505 User manual

SF20505
END01-3
UK
Cordless Blower
Instruction Manual
FR
Souffleur sans fil
Manuel d’instructions
DE
Gebläse
Gebrauchsanleitung
IT
Soffiante senza fili
Manuale di istruzioni
ES
Sopladora Inalámbrica
Manual de instrucciones


Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
•Take particular care and attention
•Veuillez travailler de façon très soignée et attentive.
•Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.
•Usare molta cura e fare particolarmente attenzione.
•Preste especial atención y cuidado.
•Read instruction manual.
•Lire le mode d’emploi.
•Bitte Bedienungsanleitung lesen.
•Leggete il manuale di istruzioni.
•Lea el manual de instrucciones.
•Keep a hand away from rotating parts.
•Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
•Hände von rotierenden Teilen fernhalten.
•Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
•Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
•Danger; be aware of thrown objects.
•Danger : prenez garde aux objets éjectés.
•Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte.
•Pericolo: Fare attenzione agli oggetti scagliati.
•Peligro; tenga cuidado con los objetos que salen lanzados.
•Keep bystanders away.
•Ne laissez pas approcher les curieux.
•Umstehende fernhalten
•Tenere lontani gli astanti.
•Houd omstanders uit de buur.
•Wear eye and ear protection.
•Portez des protections pour les yeux et les oreilles.
•Augen- und Gehörschutz tragen.
•Indossare le protezioni per gli occhi e le orecchie.
•Utilice protección para los ojos y oídos.
•Do not expose to moisture.
•N’exposez pas l’outil à l’humidité.
•Keiner Feuchtigkeit aussetzen.
•Non esporre all’umidità.
•No exponer a la humedad.

Cd • Only for EU countries
NLii--iMonH Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of European Directive
01/19/EU on waste electric and electronic equipment, 00//EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators
and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
•Uniquement pour les pays de l’UE
Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries avec les ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes 01/19/UE (relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques) et 00//CE
(relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs), ainsi qu’à leur application en conformité avec
les lois nationales, les appareils électriques et batteries qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent êtrecollectés séparément
et renvoyés à un établissement de recyclage respectueux de l’environnement.
•Nur für EG-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 01/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, 00//EG über Batterien,Akkus sowie verbrauchte
Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Akkus, die das Ende ihrer
Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
•Soltanto per i Paesi dell’unione europea
Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici. In osservanza alla Direttiva Europea
01/19/UE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di scarto, 00//CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori
esausti, e la sua implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che hanno raggiunto la fine della loro
vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati in un centro di smaltimento ecocompatibile.
•Sólo para países de la Unión Europea
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos!
En conformidad conla Directiva Europea 01/19/EU sobreresiduos deaparatos eléctricos y electrónicos yla Directiva Europea 00//EC
sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los
aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

ENGLISH Explanation of general view
1
2
3
Red indicator
Button
Battery cartridge
4
5
6
Pointer
Air volume adjusting dial
Switch trigger
7
8
Gardennozzle
Blower outlet
SPECIFICATIONS
Air volume
0 –0.26 m3/min.
No load speed (min–1)
0 –18,000
•Due to our continuing program of research and development, the specifications
herein are subject to change without notice.
•Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
•Weight, with battery cartridge, according to EPTA Procedure 01/003
ENE081-1
Intended use
The tool is intended for blowing debris.
GEA006-2
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
9. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the
risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
18. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations differentfrom those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. ENB116-5
BLOWER SAFETY WARNINGS
1. Always use protective goggles, a cap and mask when using the blower.
2. Never point the nozzle at anyone in the vicinity when using the blower.
3. Warning - Electric shock could occur if used on wet surfaces. Do not expose
to rain. Store indoors.
4. Never block suction inlet and/or blower outlet.
•Do not block suction inlet or blower outlet to clean up in dusty areas.
•Do not use the blower with a tapered nozzle smaller than the original one,
such as a new nozzle obtained by attaching an extra diameter-reduced
hose or smaller hose to the nozzle top end.
•Do not use the blower to inflate balls, rubber boat or the similar.
Increased motor revolution may cause dangerous fan breakage and result in
serious personal injury. Heated motor and control circuit may cause a fire.
5. Keep children, other bystanders and pets away from the blower while
operating.
6. Do not operate the blower near open window, etc.
7. Operating the blower only at reasonable hours is recommended - not
early in the morning or late at night when people might be disturbed.

8. Using rakes and brooms to loosen debris before blowing is
recommended.
9. It is recommended to slightly dampen surfaces in dusty conditions or
use mister attachment available on the market.
10. It is recommended to use the long nozzle so the air stream can work
close to the ground.
11. The blower is not intended for use by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
12. Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the blower.
13. Do not insert fingers or other objects into suction inlet or blower outlet.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use)
replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury. ENC007-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings
on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even
an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek
medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects
such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns
and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is
completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the
battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C –40 °C (50 °F –
104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for
a long period of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
•Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing
battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may
cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery
cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front
of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little
click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked
completely.
CAUTION:
•Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If
not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around
you.
•Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily,
it is not being inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
•Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Air volume is increased by increasing
pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Air volume adjusting dial
Air volume can be adjusted to any of three settings by turning the adjusting dial with the
switch trigger fully depressed. Refer to the table below for the relationship between the
number on the dial and the air volume.
Number on the dial
Air volume
3
High
2
Medium
1
Low
CAUTION:
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Blowing (Fig. 3)
For debris blowing, attach garden nozzle to blower outlet, turning clockwise to lock it in
place.
To remove the garden nozzle, turn it counterclockwise.
OPERATION
Blowing (Fig. 4)
Hold the blower firmly with a hand and perform the blowing operation by moving it around
slowly. When blowing around a building, a big stone or a vehicle, direct the nozzle away
from them.
When performing an operation in corner, start from the corner and then move to wide
area.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recommended for use with your
Trueshopping tool specified in this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, please contact
Trueshopping.
•Nozzle
•Long nozzle
•Garden nozzle
•Trueshopping genuine battery and charger
NOTE:
•Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories.
They may differ from country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN0, EN103:
Sound pressure level (LpA): 8 dB (A)
Sound power level (LWA): 9 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A) ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN0, EN103:
Work mode: operation without load
Vibration emission (ah): . m/s or less Uncertainty (K): 1.5 m/s
ENG901-1
•The declared vibration emission value has been measured in accordance with
the standard test method and may be used for comparing one tool with
another.
•The declared vibration emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING:
•The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the
declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
•Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on
an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all
parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH021-7
•Use the adjusting dial only after the switch trigger returns to the
“OFF” position. Turning the dial before the trigger returns may
damage the tool.
•If the tool is operated continuously until the battery cartridge has
discharged, rest the tool for at least 1 minutes before proceeding with
a fresh battery.

•Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de
développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à
modification sans préavis.
•Les spécifications et la batterie peuvent varier suivant les pays.
•Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/003 ENE081-1
Utilisations
L’outil est conçu pour souffler les débris. GEA006-2
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si
les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme “outil électrique”, dans les avertissements, fait référence aux outils
électriques branchés sur une prise secteur ou aux outils électriques sans fil
alimentés par une batterie.
Sécurité de la zone de travail
1. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail
encombrées ou sombres ouvrent la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les atmosphères explosives, par
exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
émanations.
3. Gardez les enfants et passants à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
4. Les fiches de l’outil électrique doit correspondre au type de prise de courant.
Ne modifiez jamais la fiche, de quelque façon que ce soit. Avec les outils
électriques mis à la terre (masse), n’utilisez aucune fiche d’adaptation. En
utilisant des fiches non modifiées et des prises du type correspondant, vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact du corps avec les surfaces mises à la terre ou à la masse,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Les risques de choc
électrique augmentent si votre corps se trouve mis à la terre ou à la masse.
6. Évitez d’exposer les outils électriques à la pluie ou à des emplacements
mouillés. En pénétrant dans un outil électrique, l’eau augmentera les risques de
choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil électrique par le
cordon, et ne tirez pas sur le cordon pour déplacer l’outil ou débrancher la
fiche. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces en mouvement. Les cordons endommagés ou
enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, faites-le avec un
cordon prolongateur conçu pour l’extérieur. L’utilisation d’un cordon conçu
pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
9. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez une source d’alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de choc
électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l’effet d’une drogue, de l’alcool ou d’un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
11. Utilisez des dispositifs de protection personnelle. Portez toujours des
protections pour les yeux. Les risques de blessure seront moins élevés si vous
utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection
d’oreilles.
12. Prévenez le démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil et/ou de connecter la batterie, et
avant de saisir ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si
vous transportez un outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou le mettez sous
tension alors que l’interrupteur est en position de marche.
13. Avant de mettre l’outil sous tension, retirez toute clé ou clé de réglage. Une
clé de réglage ou clé fixée à une pièce en rotation de l’outil électrique peut entraîner
une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous d’une bonne prise au sol et
d’une bonne position d’équilibre en tout temps. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux.
Gardez les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d’aspiration et
de collecte des poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés
et qu’ils sont utilisés de manière adéquate. L’utilisation d’un dispositif de collecte
des poussières peut réduire les risques liés à la présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
17. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique qui convient au type
de travail à effectuer. Le bon outil électrique fera mieux le travail, et il le fera de
façon plus sûre s’il est utilisé au régime pour lequel il a été conçu.
18. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique qui ne peut pas être commandé à l’aide de l’interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou déconnectez la batterie
avant d’effectuer tout réglage, de remplacer les accessoires ou de ranger les
outils électriques. Ces mesures préventives peuvent réduire les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
20. Gardez les outils électriques qui tournent au ralenti hors de la portée des
enfants, et ne permettez leur utilisation par aucune personne non familiarisée
avec leur utilisation ou avec les présentes instructions. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs qui n’ont pas reçu une formation
adéquate.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont pas désalignées ou bloquées, qu’aucune pièce n’est cassée
et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant
dont l’entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés
risquera moins de bloquer et sera plus facile à contrôler.
23. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc., en respectant
les présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et du
type de travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que
celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien de la batterie
24. Ne rechargez la batterie qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur conçu pour un type de batterie donné peut comporter un risque
d’incendie s’il est utilisé avec une batterie d’un autre type.
25. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries
spécifiquement désignées. L’utilisation de tout autre type de batterie
comporte un risque de blessure ou d’incendie.
26. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, gardez-la à l’écart de tout objet
métallique tel que trombone, pièce de monnaie, clé, clou ou vis, lesquels
peuvent établir la connexion entre les bornes. Le court-circuitage des
bornes de la batterie peut causer des brûlures ou entraîner un incendie.
27. En cas de mauvais traitement, du liquide peut être éjecté de la batterie ;
évitez le contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez la
partie atteinte à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer de
l’irritation ou des brûlures.
FRANÇAIS Descriptif
1 Indicateur rouge 4 Index 6 Gâchette
2 Bouton 5 Cadran de réglage du volume 7 Buse pour jardin
3 Batterie d’air 8 Sortie d’air du souffleur
SPÉCIFICATIONS
Volume d’air
0 –2,6 m3/min.
Vitesse à vide (min–1)
0 –18 000

Réparation
28. Confiez la réparation de l’outil électrique à un technicien réparateur
agréé qui utilise uniquement des pièces de rechange identiques aux
pièces originales. Cela permettra de maintenir le fonctionnement sûr de
l’outil électrique.
29. Suivez les instructions pour le graissage et le remplacement des
accessoires.
30. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
ENB116-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU SOUFFLEUR
1. Lorsque vous utilisez le souffleur, portez toujours des lunettes de protection,
une casquette et un masque antipoussières.
2. Pendant l’utilisation du souffleur, ne pointez jamais la buse vers une
personne présente à proximité.
3. Avertissement —Il y a risque de choc électrique en cas d’utilisation sur une
surface mouillée. N’exposez pas l’outil à la pluie. Rangez-le à l’intérieur.
4. Ne bloquez jamais l’entrée d’aspiration et/ou la sortie d’air du souffleur.
•Ne bloquez pas l’entrée d’aspiration ou la sortie d’air du souffleur
pour nettoyer dans des zones poussiéreuses.
•N’utilisez pas le souffleur avec une buse plus mince que la buse
originale, par exemple en fixant à celle-ci un tuyau de diamètre
inférieur ou plus petit.
•N’utilisez pas le souffleur pour gonfler des ballons, une embarcation
gonflable ou objets similaires.
En tournant plus vite, le moteur peut causer une panne du ventilateur et
entraîner une grave blessure.
En surchauffant, le moteur et le circuit de contrôle peuvent causer un incendie.
5. Pendant l’utilisation du souffleur, restez à bonne distance des enfants,
passants et animaux domestiques.
6. N’utilisez pas le souffleur près d’une fenêtre ouverte, etc.
7. Il est recommandé de n’utiliser le souffleur qu’à des heures raisonnables de
la journée, pour éviter d’incommoder les gens tôt le matin ou tard le soir.
8. Il est recommandé de dégager les débris à l’aide d’un râteau ou d’un balai
avant d’effectuer le soufflage.
9. Dans des conditions poussiéreuses, il est recommandé d’humidifier
légèrement les surfaces ou d’utiliser un pulvérisateur en accessoire
disponible dans le commerce.
10. Il est recommandé d’utiliser la longue buse, de sorte que le jet d’air souffle
près du sol.
11. Le souffleur n’est pas conçu pour être utilisé sans surveillance par des
personnes atteintes d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ainsi que
par des personnes ne possédant pas l’expérience et les connaissances
nécessaires.
12. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec le souffleur.
13. N’insérez ni les doigts ni aucun objet dans l’entrée d’aspiration ou la sortie
d’air du souffleur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE
UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans
ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les
avertissements inscrits sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le
produit alimenté par la batterie.
2. Ne pas démonter la batterie.
3. Si l’autonomie de la batterie devient très courte, cessez immédiatement
l’utilisation. Autrement il y a risque de surchauffe, de brûlure, voire
d’explosion.
4. Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincezles à l’eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Autrement il y a risque de blessure aux yeux.
5. Ne pas court-circuiter la batterie :
(1) Ne pas toucher les bornes avec un objet conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant avec d’autres objets
métalliques tels que clous, pièces de monnaie, etc.
(3) Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une
surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne pas ranger l’outil et la batterie dans les emplacements où la température
peut atteindre ou dépasser 50 °C.
7. Ne pas jeter la batterie au feu même si elle est gravement endommagée ou
complètement usée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Évitez d’échapper ou de heurter la batterie.
9. Ne pas utiliser la batterie si elle est endommagée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la
puissance de l’outil diminue.
2. Ne chargez jamais une batterie qui est déjà complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à la température ambiante intérieure d’une pièce, sur une
plage de 10 °C à 40 °C.
Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste inutilisée pendant une
période prolongée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
•Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant
d’ajuster l’outil ou de vérifier son fonctionnement.
Pose ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
•Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou de retirer la batterie.
•Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez fermement l’outil et la
batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
s’abîmer en vous glissant des mains, et vous courez un risque de blessure
corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton qui
se trouve à l’avant de la batterie.
Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure à l’intérieur du carter, et faites-
la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger
déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge du côté supérieur du bouton, la batterie
n’est pas complètement verrouillée.
ATTENTION :
•Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous
blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
•Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que
vous ne l’insérez pas correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
•Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient sur la position “OFF” une fois libérée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Le volume d’air augmente
à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, libérez la
gâchette.
Cadran de réglage du volume d’air
Trois réglages sont disponibles pour le volume d’air, en tournant le cadran de réglage
alors que la gâchette est complètement enfoncée. Reportez-vous au tableau cidessous,
qui indique la relation entre les numéros de cadran et le volume d’air.
Numéro sur le cadran
Volume d’air
3
Élevé
2
Moyen
1
Bas
008312

ATTENTION :
•N’utilisez le cadran de réglage qu’une fois la gâchette revenue sur la position
“OFF”. Vous risquez d’endommager l’outil si vous tournez le cadran avant le
retour de la gâchette.
•Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que la batterie se décharge,
laissez-le reposer au moins 1 minutes avant de poursuivre le travail avec une
batterie fraîchement chargée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée
avant d’effectuer tout travail dessus.
Soufflage (Fig. 3)
Pour le soufflage de débris, fixez la buse pour jardin sur la sortie d’air du souffleur,
en tournant la buse dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller. Pour
retirer la buse pour jardin, tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
UTILISATION
Soufflage (Fig. 4)
Tenez le souffleur fermement d’une main, et effectuez le travail de soufflage en le
déplaçant lentement.
Lorsque vous effectuez le soufflage aux alentours d’un édifice, d’une grosse pierre
ou d’un véhicule, ne pointez pas la buse vers ces derniers.
Lorsque vous effectuez le soufflage dans un coin, procédez du coin vers l’extérieur.
ENTRETIEN
ATTENTION :
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant
d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
•N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration
de l’outil.
Nettoyage (Fig. 5)
Nettoyez de temps à autre la surface de l’outil à l’aide d’un chiffon trempé dans une eau
savonneuse.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux
d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service
Trueshopping agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Trueshopping.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation
avec l’outil Trueshopping spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le
centre de service après-vente Trueshopping le plus près.
•Buse
•Longue buse
•Buse pour jardin
•Batterie et chargeur Trueshopping authentiques
NOTE :
•Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil
en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN0, EN103 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 8 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 9 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN0, EN103 :
Mode de travail : opération sans charge
Émission de vibrations (ah) : , m/s ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s
ENG901-1
•La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la
méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
•La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
•L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente
de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
•Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement). ENH021-7

DEUTSCH
Übersicht
1
2
3
Rote Anzeige
Knopf
Akku
4
5
6
Zeiger
Luftmengen-Stellrad
Ein-Aus-Schalter
7
8
Gartendüse
Gebläseauslass
TECHNISCHE DATEN
Luftmenge
0 –2,6 m3/min.
.
Leerlaufdrehzahl (min–1)
0 –18 000
•Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die
hier angegebenen technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
•Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
•Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/003
ENE081-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Wegblasen von Unrat vorgesehen.
GEA006-2
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem
elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck “Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit
Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiven Umgebungen, wie z. B.
in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der Benutzung eines
Elektrowerkzeugs vom Arbeitsbereich fern. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
4.
Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf
keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
5.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Rohre, Kühler, Herde,
Kühlschränke). Es besteht erhöhte
Stromschlaggefahr, falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
6.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder
Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug
eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
7.
Das Kabel sorgfältig behandeln. Benutzen Sie
das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
8.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für
Freiluftbenutzung geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für
Freiluftbenutzung geeigneten Kabels reduziert die
Stromschlaggefahr.
9.
Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden
Sie eine Stromquelle, die mit einem
FehlerstromSchutzschalter (GFCI) geschützt ist.
Der GFCI verringert die Gefahr eines elektrischen
Schlags.
Persönliche Sicherheit
10. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim Umgang mit einem
Elektrowerkzeug Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick der
Unachtsamkeit während der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren
Verletzungen führen.
11. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt zu einer Reduzierung der
Verletzungsgefahr bei.
12. Unbeabsichtigtes Einschalte verhüten. Vergewissern Sie sich, dass sich der
Ein-AusSchalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie die Stromquelle
und/oder den Akku anschließen bzw. die Maschine aufheben oder tragen.
Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das
Anschließen bei eingeschaltetem Ein-Aus-Schalter führt zu Unfällen.
13. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs zu entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel, der auf
einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs stecken gelassen wird, kann zu einer
Verletzung führen.
14. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute
Balance. Sie haben dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
15. Zweckmäßige Kleidung tragen. Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann sich in beweglichen
Teilen verfangen.
16. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubabsaug- und Staubsammelgeräte
vorhanden sind, sollten diese montiert und sachgerecht verwendet werden.
Durch Staubabsaugung können staubbezogene Gefahren reduziert werden.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
17. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltanwendung aus. Verwenden Sie
das korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes
Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit bei sachgemäßer Handhabung
besser und sicherer.
18. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem Ein-
Aus-Schalter ein- und ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht auf die
Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich und muss repariert werden.
19. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder den Akku vom
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen durchführen, Zubehör
auswechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Solche vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Einschaltens
des Elektrowerkzeugs.
20. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer Reichweite von Kindern
auf, und lassen Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem
Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind, das
Elektrowerkzeug benutzen. Elektrowerkzeuge in den Händen unerfahrener
Benutzer sind gefährlich.
21. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie Elektrowerkzeuge auf
Fehlausrichtung oder Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von Teilen
und andere Zustände, die ihren Betrieb beeinträchtigen können. Lassen Sie
das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung reparieren. Viele
Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
22. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Gut instand gehaltene
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klemmen und
lassen sich leichter handhaben.
23. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Werkzeugeinsätze
usw. gemäß diesen Anweisungen unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der durchzuführenden Arbeit. Unsachgemäßer
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensituation führen.
Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen
24. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller vorgeschriebenen
Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei
Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
25. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den ausdrücklich vorgeschriebenen
Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungs- und
Brandgefahr.
26. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit
Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte
kurzschließen können. Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen
oder einen Brand verursachen.

27. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in
Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls
die Flüssigkeit in die Augen gelangt, begeben Sie sich zusätzlich in ärztliche
Behandlung. Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder
Verätzungen verursachen.
Wartung
28. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Verwendung identischer
Ersatzteile von einem qualifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch wird
die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
29. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung und den Austausch von
Zubehör.
30. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. ENB116-5
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR GEBLÄSE
1. Tragen Sie bei der Benutzung des Gebläses immer eine Schutzbrille, Kappe
und Maske.
2. Richten Sie die Düse während der Benutzung des Gebläses niemals auf
Personen in der Nähe.
3. Warnung —Bei Benutzung auf nassen Oberflächen kann ein elektrischer
Schlag auftreten. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In Innenräumen
aufbewahren.
4. Blockieren Sie niemals den Saugeinlass und/ oder den Gebläseauslass.
•Blockieren Sie nicht den Saugeinlass oder Gebläseauslass bei
Säuberungsarbeiten in staubiger Umgebung.
•Benutzen Sie das Gebläse nicht mit einer konischen Düse, die kleiner als
die Originaldüse ist, z. B. eine neue Düse, die durch Anbringen eines
zusätzlichen Schlauchs mit reduziertem Durchmesser oder eines
kleineren Schlauchs an der Düsenspitze erhalten wird.
•Benutzen Sie das Gebläse nicht, um Bälle, Gummiboote oder dergleichen
aufzublasen.
Erhöhte Motordrehzahl kann gefährliche Lüfterbeschädigung verursachen und
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Überhitzung des Motors und der Steuerschaltung kann einen Brand
verursachen.
5. Halten Sie Kinder, Umstehende und Haustiere während des Betriebs vom
Gebläse fern.
6. Betreiben Sie das Gebläse nicht in der Nähe eines offenen Fensters usw.
7. Es wird empfohlen, das Gebläse nur zu normalen Zeiten zu betreiben –nicht
früh morgens oder spät abends, wenn Leute gestört werden könnten.
8. Es wird empfohlen, Rechen und Besen zu benutzen, um Unrat vor dem
Blasen aufzulockern.
9. Bei staubigen Verhältnissen wird empfohlen, die Oberflächen leicht
anzufeuchten oder eine im Handel erhältliche Sprühvorrichtung zu benutzen.
10. Es wird empfohlen, die lange Düse zu benutzen, damit der Luftstrom nahe
am Boden wirken kann.
11. Das Gebläse sollte nicht von Personen mit reduzierten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden.
12. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht
mit dem Gebläse spielen.
13. Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in den Saugeinlass oder
Gebläseauslass.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit
mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten
Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung
können schwere Verletzungen verursachen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und
Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den
Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der
Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Akkuwerkzeug und Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen
ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keinen beschädigten Akku.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-
Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie
ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus.
Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 –40 °C.
Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung alle sechs Monate nach.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der
Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
VORSICHT:
•Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
•Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest.Wenn Sie Maschine und Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen
aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung der Maschine und des Akkus
und zu Körperverletzungen führen kann.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine ab, während Sie den Knopf
an der Vorderseite des Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein.
Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls
die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku-Adapter
nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
•Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder
umstehende Personen verletzen.
•Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku
nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, dass
der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Elektronikschalter drücken. Die
Luftmenge erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den
Elektronikschalter.
Zum Ausschalten den Elektronikschalter loslassen.
Luftmengen-Stellrad
Die Luftmenge kann bei voll durchgedrücktem
Elektronikschalter durch Drehen des Stellrads auf eine von drei Stufen eingestellt
werden. Die Beziehung zwischen der Nummer auf dem Stellrad und der Luftmenge
ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.
Stellradposition
Luftmenge
3
Hoch
2
Mittel
1
Niedrig
008312
ENC007-7

VORSICHT:
•Benutzen Sie das Stellrad nur, nachdem der Elektronikschalter auf die AUS-
Stellung zurückgekehrt ist. Wird das Stellrad gedreht, bevor der Elektronikschalter
zurückgekehrt ist, kann die Maschine beschädigt werden.
•Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung des Akkus
benutzt wurde, lassen Sie die Maschine vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem
frischen Akku mindestens 1 Minuten lang ruhen.
MONTAGE
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets,
dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Blasen (Abb. 3)
Um Unrat wegzublasen, bringen Sie die Gartendüse durch Drehen im Uhrzeigersinn am
Gebläseauslass an, bis sie einrastet.
Zum Abnehmen drehen Sie die Gartendüse entgegen dem Uhrzeigersinn.
BETRIEB
Blasen (Abb. 4)
Halten Sie das Gebläse mit einer Hand fest, und führen Sie die Blasarbeit aus, indem
Sie es langsam schwenken. Wenn Sie die Umgebung eines Gebäudes, eines großen
Steins oder Fahrzeugs säubern, richten Sie die Düse vom Objekt weg.
Um eine Ecke zu säubern, beginnen Sie im Inneren der Ecke, und bewegen Sie sich
dann aus der Ecke heraus.
WARTUNG
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
•Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Reinigen (Abb. 5)
Wischen Sie die Außenseite der Maschine von Zeit zu Zeit mit einem mit Seifenwasser
getränkten Tuch ab.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten,
sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Trueshopping
- Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Trueshopping -
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
•Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in
dieser Anleitung beschriebenen Trueshopping-Maschine empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur
für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an Ihre Trueshopping-Kundendienststelle.
•Düse
•Lange Düse
•Gartendüse
•Original- Trueshopping-Akku und -Ladegerät
HINWEIS:
•Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten
sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN0, EN103:
Schalldruckpegel (LpA): 8 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 9 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A)
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN0, EN103:
Arbeitsmodus: Leerlaufbetrieb
Vibrationsemission (ah): , m/s oder weniger Ungewissheit (K): 1,5 m/s
•Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen
herangezogen werden.
•Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des
Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
•Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom
angegebenen Emissionswert abweichen.
•Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer
Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur
Betriebszeit).

•Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, i dati tecnici qui indicati
sono soggetti a cambiamenti senza avviso.
•I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire da Paese a Paese.
•Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA
01/2003
ENE081-1
Utilizzo previsto
Questo utensile serve a soffiar via frammenti.
GEA006-2
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per la sicurezza e tutte le
istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni può causare
scosse elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Con “utensile elettrico” negli avvertimenti si indica l’utensile elettrico che funziona
con la corrente della rete di alimentazione (con cavo), oppure l’utensile elettrico a
batteria (senza cavo).
Sicurezza dell’area di lavoro
1. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree di lavoro disordinate
o scure invitano gli incidenti.
2. Gli utensili elettrici non devono essere fatti funzionare dove ci sono
atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli utensili elettrici creano scintille che potrebbero incendiare la polvere o i fum
3. Durante l’utilizzo di un utensile elettrico, tenere lontani i bambini e gli astanti.
Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.
Sicurezza elettrica
4.
Le spine dell’utensile elettrico devono
corrispondere alla presa di corrente. Una spina
non deve mai essere modificata in alcun modo.
Con gli utensili elettrici non si devono usare
spine adattatrici con messa a terra (a massa). Le
spine che non sono state modificate e che
corrispondono alle prese di corrente riducono i rischi
di scosse elettriche.
5.
Evitare che il proprio corpo faccia contatto con
superfici messe a terra o a massa, come
tubature, radiatori, fornelli e frigoriferi. Se il
proprio corpo si trova a terra o a massa, c’è un
maggior rischio di scosse elettriche.
6.
Gli utensili elettrici non devono essere esposti
alla pioggia o al bagnato. L’acqua che entra dentro
un utensile elettrico aumenta il rischio di scosse
elettriche.
7.
Non maltrattare il cavo di alimentazione. Non si
deve mai usare il cavo per il trasporto, tirarlo o
usarlo per staccare l’utensile dalla presa di
corrente. Tenere il cavo lontano dal calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. I cavi
danneggiati o impigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
8.
Per far funzionare l’utensile elettrico all’aperto,
usare un cavo di prolunga adatto per l’uso
all’aperto. L’impiego di un cavo adatto per l’uso
all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
9.
Se non si può evitare di usare l’utensile elettrico
in un luogo umido, usare una alimentazione di
corrente protetta da un interruttore di circuito
differenziale (GFCI). L’impiego di un interruttore di circuito differenziale (GFCI)
riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
10. Stare sempre allerta, guardare ciò che si sta facendo e usare buonsenso
quando si usa un utensile elettrico. Non usare un utensile elettrico quando si
è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcol o farmaci. Un momento di
disattenzione operando un utensile elettrico può causare una seria lesione
personale.
11. Usare l’equipaggiamento personale di protezione. Mettersi sempre gli occhiali
di protezione. L’equipaggiamento di protezione, come una mascherina antipolvere,
delle scarpe di sicurezza antisdrucciolo, un casco duro o una protezione dell’udito usati
nelle condizioni appropriate riducono il lesioni personali.
12. Evitare gli avviamenti accidentali. Accertarsi che l’interruttore sia disattivato
prima di collegare l’utensile alla fonte di alimentazione e/o batteria, quando lo
si prende in mano o lo si trasporta. Se si trasportano gli utensili elettrici con il dito
sull’interruttore o mettendo sotto tensione gli utensili con l’interruttore attivato si
invitano gli incidenti.
13. Prima di accendere l’utensile elettrico, rimuovere ogni attrezzo o chiave di
regolazione. Una chiave o attrezzo di regolazione lasciati attaccati a una parte
rotante dell’utensile elettrico, potrebbe causare una lesione personale.
14. Non sporgersi eccessivamente. Mantenere in ogni momento i piedi ben
appoggiati e il corpo bilanciato correttamente. Ciò permette un miglior controllo
dell’utensile elettrico nelle situazioni impreviste.
15. Vestirsi appropriatamente. Non indossare vestiti ampi o gioielli. Tenere i
capelli, i vestiti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Gli abiti ampi, i gioielli
o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
16. Se con l’utensile vengono forniti dispositivi per l’estrazione e accessori di
raccolta della polvere, accertarsi che siano attaccati e usati correttamente.
L’impiego del dispositivo di raccolta polvere può ridurre i pericoli causati dalla
polvere.
Utilizzo e cura dell’utensile
17. Non forzare l’utensile. Usare l’utensile elettrico apporpriato al lavoro. L’utensile
elettrico corretto esegue meglio e in modo sicuro il lavoro alla velocità per cui è stato
progettato.
18. Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore non si attiva e disattiva. Qualsiasi
utensile elettrico che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.
19. Staccare la spina dalla fonte di alimentazione e/o togliere la batteria
dall’utensile elettrico prima di fare qualsiasi regolazione, di cambiare gli
accessori o di mettere via l’utensile. Queste misure preventive di sicurezza
riducono il rischio di avviare accidentalmente l’utensile elettrico.
20. Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori della portata dei bambini, e non
permettere a chi non è familiare con essi o con queste istruzioni di usarli. Gli
utensili elettrici sono pericolosi nelle mani degli utilizzatori non addestrati.
21. Aver cura degli utensili elettrici. Controllare se le parti mobili sono fuori
allineamento o grippate, se ci sono parti rotte o se c’è una qualsiasi altra
condizione che potrebbe avere un effetto sul funzionamento dell’utensile
elettrico. Se l’utensile elettrico è danneggiato, farlo riparare prima di
usarlo. Molti incidenti sono causati dalla scarsa manutenzione degli utensili
elettrici.
22. Mantenere gli accessori da taglio affilati e puliti. Gli accessori da taglio
mantenuti correttamente con bordi di taglio affilati hanno meno probabilità di
gripparsi e possono essere controllati più facilmente.
23. Usare l’utensile elettrico, gli accessori e le punte, ecc., secondo queste
istruzioni, tenendo presente le condizioni di lavoro e il lavoro da fare. Se
si usa l’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle per cui è stato
progettato, si potrebbe verificare una situazione di pericolo.
Utilizzo e cura dell’utensile a batteria
24. Ricaricare la batteria soltanto con il caricatore specificato dal produttore.
Un caricatore che è adatto per un tipo di cartuccia batteria potrebbe creare un
rischio di incendio se viene usato con un’altra cartuccia batteria.
25. Usare gli utensili elettrici soltanto con le cartucce batteria specificate.
L’impiego di qualsiasi altra cartuccia batteria può creare il pericolo di incidenti
o di incendio.
26. Quando non si usa la cartuccia batteria, tenerla lontana da altri oggetti
metallici, come graffette, monete chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero causare una connessione da un terminale
all’altro. Il corto circuito dei terminali della batteria potrebbe causare bruciature
o un incendio.
27. In alcune condizioni anormali, dalla batteria potrebbe venire espulso un
liquido con il quale non bisogna fare contatto. Se si verifica
accidentalmente un contatto, sciacquare con acqua. Se il liquido finisce
negli occhi, cercare anche l’aiuto di un medico. Il liquido espulso dalla
batteria potrebbe causare irritazioni o bruciori.
Riparazioni
28. Far riparare l’utensile elettrico da un técnico esperto usando soltanto
ricambi identici. Ciò garantisce che la sicurezza dell’utensile elettrico viene
mantenuta.
29. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e il cambio
degli accessori.
ITALIANO Visione generale
1
2
3
Indicatore rosso
Bottone
Cartuccia batteria
4
5
Indice
Ghiera di regolazione volume
aria
6
7
8
Interruttore
Boccaglio da giardino
Uscita soffiatrice
DATI TECNICI
Volume aria
0 –2,6 m3/min.
Velocità senza carico (min–1)
0 –18.000

30. Mantenere le impugnature asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso.
ENB116-5
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA SOFFIATRICE
1. Usare sempre gli occhiali di protezione, un casco e una mascherina
quando si usa la soffiatrice.
2. Usando la soffiatrice, non bisogna mai puntare il boccaglio su qualcuno
vicino.
3. Avvertimento —Se usata su superfici bagnate, si potrebbero verificare
scosse elettriche. Non esporre alla pioggia. Conservare al coperto.
4. Non bisogna mai bloccare l’apertura di aspirazione e/o l’uscita della
soffiatrice.
•Non bloccare l’apertura di aspirazione o l’uscita della soffiatrice per
pulire nelle aree polverose.
•Non usare la soffiatrice con un boccaglio rastremato più piccolo di
quello originale, come un nuovo boccaglio ottenuto attaccando un tubo
extra di diametro ridotto o un tubo più piccolo all’estremità superiore
del boccaglio.
•Non usare la soffiatrice per gonfiare palloni, gommoni od oggetti simili.
L’aumento dei giri del motore potrebbe causare una pericolosa rottura della
ventola avendo come risultato una seria lesione personale. Il surriscaldamento
del motore e del circuito di controllo potrebbe causare un incendio.
5. Tenere i bambini, altri astanti e gli animali domestici lontani dalla soffiatrice
mentre funziona.
6. Non far funzionare la soffiatrice vicino a una finestra aperta, ecc.
7. Si consiglia di far funzionare la soffiatrice soltanto a ore ragionevoli - non la
mattina presto o la sera tardi quando si potrebbe disturbare la gente.
8. Si consiglia di usare un rastrello o una scopa per spargere i frammenti prima
della soffiatura.
9. Si consiglia di inumidire leggermente le superfici nei luoghi polverosi, o di
usare un accessorio di umidificazione disponibile in commercio.
10. Si consiglia di usare il boccaglio lungo, in modo che il flusso d’aria possa
operare vicino al suolo.
11. La soffiatrice non deve essere usata dalle persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o che non hanno esperienza o conoscenza.
12. I bambini piccoli vanno sorvegliati, per essere sicuri che non giochino con
la soffiatrice.
13. Non si devono inserire le dita o altri oggetti nell’apertura di aspirazione o
nell’uscita della soffiatrice.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di
sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di
sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie.
ENC007-7
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
CARTUCCIA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze
cautelari (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria, e (3) sul prodotto che usa la
batteria.
2. Non smontare la cartuccia batteria.
3. Se il tempo di utilizzo diventa eccessivamente corto, smettere
immediatamente l’uso. C’è pericolo di surriscaldamento, di possibili
bruciature ed anche di esplosione.
4. Se dell’elettrolito dovesse finire negli occhi, sciacquarli con acqua fresca e
rivolgersi subito a un medico. C’è la possibilità di perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria:
(1) Non toccare i terminali con un qualsiasi materiale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in un contenitore con altri
oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, il
surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia batteria in luoghi dove la temperatura
potrebbe raggiungere o superare i 50 °C.
7. Non incenerire la cartuccia batteria, anche se è gravemente danneggiata o
completamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere e
provocare un incendio.
8. Fare attenzione che la cartuccia batteria non cada o subisca colpi.
9. Non usare una cartuccia batteria danneggiata.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria
quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non si deve mai ricaricare una cartuccia batteria completamente carica.
La sovraccarica riduce la durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia batteria a una temperatura ambiente compresa tra i 10
°C e i 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria calda prima di
caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria una volta ogni sei mesi se non si intende
usarla per un lungo periodo di tempo.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
•Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e di aver rimosso la cartuccia batteria
prima di regolarlo o di controllare il suo funzionamento.
Installazione o rimozione della cartuccia batteria (Fig. 1)
ATTENZIONE:
•Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di rimuovere la batteria.
•Tenere saldamente l’utensile e la batteria quando si installa o si rimuove la
batteria. Se non si tengono saldamente l’utensile e la batteria, potrebbero sfuggire
di mano con conseguente danno dell’utensile e della batteria e una lesione
personale.
Per rimuovere la batteria, toglierla dall’utensile spingendo allo stesso tempo il bottone
sulla parte anteriore della batteria.
Per installare la batteria, allineare l’appendice della batteria sulla scanalatura
dell’alloggiamento e spingerla in posizione. Inserirla completamente finché si blocca in
posizione con uno piccolo scatto. Se si vede l’indicatore rosso sul lato superiore del
bottone, vuol dire che la batteria non è bloccata completamente.
ATTENZIONE:
•Installare sempre completamente la batteria finché l’indicatore rosso non è più
visibile. In caso contrario, potrebbe cadere accidentalmente fuori dall’utensile
causando un incidente all’operatore o a chi gli è vicino.
•Non installare forzatamente la batteria. Se la batteria non scivola dentro facilmente,
vuol dire che non viene inserita correttamente.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
•Prima di inserire la batteria nell’utensile, accertarsi sempre che l’interruttore
funzioni correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’interruttore. Il volume d’aria si
aumenta aumentando la pressione sull’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.
Ghiera di regolazione volume aria
Il volume dell’aria può essere regolato a una qualsiasi delle sue tre regolazioni girando
la ghiera di regolazione con l’interruttore completamente schiacciato. Per il rapporto tra
il numero della ghiera e il volume dell’aria vedere la tabella sotto.
Numero sulla ghiera
Volume aria
3
Alto
2
Medio
1
Basso
008312
ATTENZIONE:
•Usare la ghiera di regolazione soltanto dopo che l’interruttore è tornato sulla
posizione “OFF”. Girando la ghiera prima del ritorno dell’interruttore si
potrebbe danneggiare l’utensile.
•Se si fa funzionare continuamente l’utensile finché la cartuccia batteria si
scarica, lasciarlo riposare per almeno 1 minuti prima di continuare con una
batteria fresca.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
•Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa
prima di qualsiasi intervento sull’utensile.
Soffiatura (Fig. 3)
Per la soffiatura dei frammenti, attaccare il boccaglio da giardino all’uscita della
soffiatrice, girandolo in senso orario per bloccarlo in posizione.
Per rimuovere il boccaglio da giardino, girarlo in senso antiorario.
FUNZIONAMENTO
Soffiatura (Fig. 4)
Tenere saldamente la soffiatrice con una mano, ed eseguire l’operazione di
soffiatura muovendola lentamente intorno.
Quando si esegue la soffiatura intorno a un edificio, una grossa pietra o un veicolo,
dirigere il boccaglio discosto da essi.
Per eseguire una operazione in un angolo, cominciare dall’angolo e passare poi all’area
più ampia.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
•Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e di aver rimosso la batteria prima
di cercare di eseguire l’ispezione o la manutenzione.

•Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili. Potrebbero
causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Pulizia (Fig. 5)
Pulire regolarmente l’esterno dell’utensile usando un panno inumidito con acqua e
sapone.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni,
qualsiasi altra manutenzione o regolazione devono essere eseguite da un Centro
Assistenza Trueshopping autorizzato usando sempre ricambi Trueshopping.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
•Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Trueshopping
specificato in questo manuale. L’impiego di qualsiasi altro accessorio o attrezzo
può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori soltanto per il
loro scopo prefissato.
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivolgersi a un Centro Assistenza
Trueshopping locale.
•Boccaglio
•Boccaglio lungo
•Boccaglio da giardino • Batteria e caricatore genuini Trueshopping
NOTA:
•Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi nell’imballo dell’utensile come
accessori standard. Essi potrebbero differire da Paese a Paese.
ENG905-1
Rumore
Livello tipico del rumore pesato A determinato conformemente a EN0, EN103:
Livello pressione sonora (LpA): 8 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 9 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A)
ENG900-1
Vibrazione
Valore totale delle vibrazioni (somma vettore triassiale) determinato conformemente a
EN0, EN103:
Modalità operativa: funzionamento senza carico
Emissione di vibrazioni (ah): , m/s o meno Incertezza (K): 1,5 m/s
ENG901-1
•Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al
metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
•Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
•L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale dell’utensile elettrico può differire
dal valore di emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato l’utensile.
•Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore
basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo (tenendo
presente tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile viene spento
e quando gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento). ENH021-7

•Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones indicadas aquí están sujetas a cambio sin previo aviso.
•Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de un país a otro.
•Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/003
ENE081-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para barrer broza soplando.
GEA006-2
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de
funcionamiento a batería (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo atestadas u oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de las herramientas eléctricas
deberán ser apropiadas para la toma de
corriente. No modifique nunca la clavija de
ninguna forma. No utilice ninguna clavija
adaptadora con herramientas eléctricas que
tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modificadas y tomas de
corriente apropiadas para las clavijas reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No haga mal uso del cable. No utilice nunca el
cable para transportar, arrastrar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, bordes cortantes o partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentarán el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9.
Si resulta inevitable utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro de corriente protegido con un
interruptor de circuito de pérdida a tierra (GFCI).
La utilización de un GFCI reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
10. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en
heridas personales graves.
11. Utilice equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo de protección tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de sufrir heridas personales.
12. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de conectar a la toma de corriente y/o la batería, coger o
transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación a herramientas eléctricas que tienen el interruptor
activado invita a accidentes.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una
parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos
1
2
3
Indicador rojo
Botón
Cartucho de batería
4
5
Puntero
Dial de regulación del volumen
de aire
6
7
8
Gatillo interruptor
Boquilla para jardín
Salida de la sopladora
ESPECIFICACIONES
Volumen de aire
0 –2,6 m3/min.
Velocidad en vacío (min–1)
0 –18.000

15. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas y el
pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.
16. Si hay provistos dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recogida de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de
recogida de polvo permite reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su tarea. La herramienta eléctrica correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura
a la potencia para la que ha sido diseñada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y
deberá ser reparada.
19. Desconecte la clavija de la toma de corriente y/ o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar la
herramienta eléctrica. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta eléctrica pueda ser puesta en marcha por descuido.
20. Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta
eléctrica o estas instrucciones utilice la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla.
Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas mal mantenidas.
22. Mantenga los implementos de corte afilados y limpios. Los implementos de corte bien mantenidos con los bordes de corte afilados son menos propensos a estancarse
y más fáciles de controlar.
23. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y los implementos, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y
la tarea que va a realizarse. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas podrá ponerle en una situación peligrosa.
Utilización y cuidado de la herramienta a batería
24. Cargue la batería solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo
de heridas o incendio.
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada, guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse quemaduras
o un incendio.
27. En condiciones abusivas, es posible que salga expulsado líquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con
agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede ocasionar irritación y quemaduras.
Servicio
28. Haga que su herramienta eléctrica sea servida por una persona de reparación cualificada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De esta forma la
herramienta eléctrica seguirá siendo segura.
29. Siga las instrucciones para lubricarlas y cambiar los accesorios.
30. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. ENB116-5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA SOPLADORA
1. Utilice siempre gafas de protección, gorra y máscara cuando utilice la sopladora.
2. No apunte nunca la boquilla a alguien que esté cerca cuando esté utilizando la sopladora.
3. Advertencia —Se puede producir una descarga eléctrica si se utiliza en superficies mojadas. No la exponga a la lluvia. Almacénela en interiores.
4. No bloquee nunca la entrada de succión y/o la salida de la sopladora.
•No bloquee la entrada de succión ni la salida de la sopladora para limpiar en lugares polvorientos.
•No utilice la sopladora con una boquilla cónica menor que la original, tal como una boquilla nueva obtenida colocando una manguera extra de diámetro
reducido o una manguera más pequeña en el extremo superior de la boquilla.
•No utilice la sopladora para inflar balones, botes inflables o por el estilo.
El aumento de las revoluciones del motor podrá ocasionar una peligrosa rotura del ventilador y resultar en graves heridas personales. El recalentamiento del motor y el circuito
de control puede ocasionar un incendio.
5. Mantenga a los niños, otros transeúntes y las mascotas alojados de la sopladora cuando la esté utilizando.
6. No utilice la sopladora cerca de una ventana abierta, etc.
7. Se recomienda utilizar la sopladora solamente a horas razonables –no a horas tempranas por la mañana ni tarde por la noche cuando se pueda molestar a la
gente.
8. Se recomienda utilizar rastrillos y escobas para aflojar los residuos antes de utilizar la sopladora.
9. Se recomienda humedecer ligeramente las superficies en condiciones polvorientas o utilizar un acoplador rociador disponible en el comercio.
10. Se recomienda utilizar la boquilla larga para poder aplicar el flujo de aire cerca del suelo.
11. La sopladora no ha sido pensada para ser utilizada por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento.
12. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la sopladora.
13. No introduzca los dedos ni otros objetos en la entrada de succión o la salida de la sopladora.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el
producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.
ENC007-7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto
con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira
al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
9. No utilice una batería dañada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.

Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que ya esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C –40 °C.
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería una vez cada seis meses si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del cartucho de batería (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
•Apague siempre la herramienta antes de la instalación o extracción del cartucho de batería.
•Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o extraiga el cartucho de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de batería
firmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y cartucho de batería y heridas personales.
Para extraer el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta a la vez que desliza el botón de la parte frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se
bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente.
PRECAUCIÓN:
•Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y
ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted.
•No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente.
Accionamiento del interruptor (Fig. 2)
PRECAUCIÓN:
•Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la
posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. El volumen de aire aumenta incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo
interruptor para parar.
Dial de regulación del volumen de aire
El volumen de aire se puede ajustar en uno cualquiera de los tres ajustes girando el dial de regulación con el gatillo interruptor apretado a fondo. Consulte la tabla de abajo
para ver la relación existente entre el número del dial y el volumen de aire.
Número en el dial
Volumen de aire
3
Alto
2
Medio
1
Bajo
008312
PRECAUCIÓN:
•Utilice el dial de regulación solamente después de que el gatillo interruptor haya vuelto a la posición “OFF”. Si gira el dial antes de que el gatillo haya vuelto podrá
dañar la herramienta.
•Si utiliza la herramienta continuamente hasta descargar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante al menos 1 minutos antes de proceder con
una batería fresca.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Soplado (Fig. 3)
Para soplar broza, coloque la boquilla para jardín en la salida de la sopladora, girando hacia la derecha para bloquearla en su sitio.
Para retirar la boquilla para jardín, gírela hacia la izquierda.
OPERACIÓN
Soplado (Fig. 4)
Sujete la sopladora firmemente con una mano y realice la operación de soplado moviéndolo alrededor despacio. Cuando sople alrededor de un edificio, una piedra grande o
un vehículo, dirija la boquilla en dirección contraria a ellos.
Cuando realice una operación en una esquina, comience desde la esquina y después mueva a un área amplia.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería desmontado antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
•No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
Limpieza (Fig. 5)
De vez en cuando, limpie el exterior de la herramienta utilizando un paño humedecido en agua jabonosa.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado
de Trueshopping, siempre con piezas de repuesto de Trueshopping.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
•Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Trueshopping especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o
aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
Si necesita información más detallada sobre estos accesorios, consulte con su centro local de servicio de Trueshopping.
•Boquilla
•Boquilla larga

•Boquilla para jardín
•Batería y cargador genuinos de Trueshopping
NOTA:
•Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN0, EN103:
Nivel de presión sonora (LpA): 8 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA): 9 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A)
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN0, EN103:
Modo tarea: operación sin carga
Emisión de vibración (ah): , m/s o menos
Incerteza (K): 1,5 m/s ENG901-1
•El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
•El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA:
•La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta
sea utilizada.
•Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de
gatillo).
ENH021-7
Table of contents
Languages:
Other Trueshopping Blower manuals