Mallikohtaiset puumäärät (koskevat myös päältäliitos- eli T-malleja). Kts. käyttöohje, kohta puumäärät.
Modellspecifika vedmängder (gäller även toppanslutna, dvs. T-modeller). Se bruksanvisningen, avsnittet Vedmängder.
Amounts of wood for each model (also applicable to top-vented, that is, T models). See the ‘Amounts of wood’ section in the manual.
Modellspezifische Brennholzmengen (auch für von oben angeschlossene T-Modelle). Siehe Bedienungsanleitung unter Brennholzmenge.
Houthoeveelheden per model (gelden ook voor modellen met bovenaansluiting, ofwel T-modellen). Zie gebruiksaanwijzing, bij houthoeveelheden.
Quantità di legna secondo il modello di stufa (valgono anche per i modelli T, con attacco in alto). Vedi le istruzioni d’uso, paragrafo “quantità di legna”.
Quantités de bois par modèle (également applicables aux modèles T, c.-à-d. avec raccord par le haut). Cf. mode d’emploi, point « quantités de bois ».
Величина дровяных закладок относительно моделей каминных печей (в т.ч для моделей с верхним подключением к дымоходу или т.н. T-моделей). См. инструкцию,
под пунктом «Величина дровяных закладок».
Mudelitele vastavad puude kogused (kehtivad ka pealtliitega ehk T-mudelite puhul). Vt kasutusjuhendi punkti „Puude kogus”.
Malkas daudzums, kas nepieciešams katram modelim ( tai skaitā modeļiem ar augšējo pieslēgumu un T modeļiem) Skat. Instrukcijas sadaļu „Malkas daudzums”.
Krosnių-židinių sunaudotu malkų kiekis (t.t. modeliams su viršutinių pajungimų į dūmtraukį, tekste T-modeliai) Žr. eksploatavimo instrukcijoje, nuoroda „Malkų kiekis“
Količina drv za kurjenje v posameznem tipu kamina (tudi za kamine z gornjim priklopom T- model). Za količino drv upoštevajte tabelo.
Specyficzna ilość opału – drewna dla modelów (również modele –T z przyłączem górnym ). Patrz instrukcja obsługi pod: ilość opału – drewna.
Množství palivového dřeva pro jednotlivé modely (včetně modelů T připojených shora). Viz návod k obsluze, kapitola „Množství dřeva“.
Množstvo palivového dreva pre jednotlivé modely (vrátane modelov pripojených zhora a označených ako T). Viď návod na použitie kapitola „Množstvo dreva“.
A B C
kg lbs/USA kg lbs/USA
KTU 1010 12,0 26.5 4,0 8.8 3
KTU 1130 7,7 17.0 2,6 5.6 3
KTU 1136 7,7 17.0 2,6 5.6 3
KTU 1337 12,8 28.2 3,2 7.1 4
KTU 1410 12,0 26.5 4,0 8.8 3
KTU 1412 12,0 26.5 4,0 8.8 3
KTU 2253 20,0 44.1 5,0 11.0 4
TU 930 7,7 17.0 2,6 5.6 3
TU 1000 8,1 17.9 2,7 6.0 3
TU 1000T 11,7 25.8 3,9 8.6 3
TU 1030 8,0 17.6 2,7 5.9 3
TU 1036 8,0 17.6 2,7 5.9 3
TU 1237 12,0 26.5 4,0 8.8 3
TU 1450 11,7 25.8 3,9 8.6 3
TU 2200 13,8 30.4 6,9 15.2 2
TU 2500 13,8 30.4 6,9 15.2 2
TTU 2700 21,6 47.6 7,2 15.9 3
A B C
kg lbs/USA kg lbs/USA
KTLU 2037 20,0 44.1 5,0 11.0 4
KTLU 2050 15,0 33.1 5,0 11.0 3
TLU 1600 13,5 29.8 4,5 9.9 3
TLU 2000 17,6 38.8 4,4 9.7 4
TLU 2137 16,0 35.3 4,0 8.8 4
TLU 2450 24,0 52.9 6,0 13.2 4
TLU 2480 22,4 49.4 5,6 12.3 4
TLU 2490 24,8 54.7 6,2 13.7 4
TLU 2637 22,0 48.5 5,5 12.1 4
TLU 2687 22,4 49.4 5,6 12.3 4
TLU 3233 22,0 48.5 5,5 12.1 4
TLU 4000 31,0 68.4 6,2 13.7 5
TLU 4080 31,0 68.4 6,2 13.7 5
A= Poltettava puumäärä, (kg)
B= Lisättävä panos, (kg)
C= Lisäysten lukumäärä
= Tulikivi-pyörrepesä
A= Total vedmängd som ska eldas, (kg)
B= Påfyllning, (kg)
C= Antal påfyllningar
= Tulikivi virveleldstad
A= Amount of wood to be burnt (lbs)
B= Additional load (lbs)
C= Number of additional loads
= Tulikivi whirl chamber
A= Brennholzmenge, (kg)
B= Nachlegemenge, (kg)
C= Nachlegechargen
= Tulikivi-Wirbelfeuerraum
A= Te verbranden hoeveelheid hout, (kg)
B= Hoeveelheid per vulling, (kg)
C= Aantal bijvullingen
= Tulikivi wervelkamer
A= Quantité de bois à brûler, (kg)
B= Charge à rajouter, (kg)
C= Nombre de rajouts
= Foyer à tourbillon Tulikivi
A= Quantità di legna da bruciare (kg)
B= Carico da aggiungere (kg)
C= Numero di aggiunte
= focolare a vortice Tulikivi
A = Сжигаемое кол-во дров, (кг)
B = Дополнительная закладка, (кг)
C = Кол-во дополнительных закладок
= Вихревая топка Tulikivi
A= Põletatav puuhulk, (kg)
B= Lisatav puudekogus, (kg)
C= Lisatavate koldetäite hulk
= Tulikivi keeriskolle
A= Malkas daudzums, (kg)
B= Malkas papildus piemešana, (kg)
C = Papildus piemešanu daudzums
= Tulikivi virpuļveida kurtuve
A= Sunaudotas malkų kiekis, (kg)
B= Papildomas malkų kiekis, (kg)
C= Kiekis papildomu įkrovų /ryšulėlių
= Sūkurinė degimo kamera Tulikivi
A= Predpisana količina drv za enkratno kurjenje (kg)
B= Količina drv za enkratno nalaganje (kg)
C= Število nalaganj
= Tip kamina Tulikivi
A= ilość – całkowita drewna, (kg)
B= ilość - jednorazowa wsadu, (kg)
C= ilość - wsadów
= komora cyrkulacyjna - Tulikivi
A = množství palivového dřeva (kg)
B = přikládané množství (kg)
C= přikládané dávky
= vířivé topeniště Tulikivi
A = množstvo palivového dreva (kg)
B = prikladané množstvo (kg)
C= počet dávok na prikladanie
= vírivá komora Tulikivi
7. 9.
8.
SVK
TERVETULOATULIKIVI-TUOTTEEN KÄYTTÄJÄKSI
Onnittelemme erinomaisesta tuotevalinnasta. Toi-
vomme sinulle paljon lämpöisiä hetkiä Tulikivi-tuot-
teen äärellä. Noudattamalla näitä käyttöohjeita
tulisija toimii suunnitellulla tavalla palaen puh-
taasti sekä lämmittäen tasaisesti ja pitkään.
VÄLKOMMEN SOM ANVÄNDARE AV
EN TULIKIVI PRODUKT
Vi gratulerar dig till ett utmärkt produktval. Vi öns-
kar dig många varma stunder invid din Tuliki-
vi produkt. När du följer den här bruksanvisning-
en fungerar eldstaden som den ska – ren förbrän-
ning samt jämn och långvarig värmeavgivning.
WELCOME TO THE WORLD OF TULIKIVI
Congratulations on your excellent choice of product.
We wish you many warm moments around your Tulikivi
fireplace. By following the instructions in this operating
manual, you will ensure that your fireplace works in the
manner intended - burning cleanly and giving out heat
steadily and for a long time.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZU IHREM NEUEN
TULIKIVI-SPECKSTEINOFEN
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer ausgezeichneten Produkt-
wahl. Wir wünschen Ihnen viele wärmende Momente im
Bereich Ihres Tulikivi-Specksteinofens. Durch Befolgen
dieser Bedienungsanleitung stellen Sie sicher, dass der
Specksteinofen wie vorgesehen funktioniert, sauber
brennt sowie lang und gleichmäßig wärmt.
WELKOM ALS GEBRUIKER VAN EEN TULIKIVI
Gefeliciteerd met uw uitstekende keuze! We wen-
sen u veel warme momenten aan de zijde van uw Tu-
likivi. Wanneer u deze gebruiksaanwijzingen volgt,
functioneert de kachel op de bedoelde wijze: schoon
brandend, gelijkmatig en langdurig verwarmend.
BENVENUTI NELLA FAMIGLIA TULIKIVI
Complimenti per aver scelto un prodotto di altissima qua-
lità. Vi auguriamo molti momenti felia accanto alla vostra
stufa Tulikivi. Seguendo queste istruzioni d’uso la stufa
funzionerà correttamente, bruciando in modo pulito e
riscaldando uniformemente e a lungo.
BIENVENUE PARMI
LES UTILISATEURS DE TULIKIVI !
Nous vous félicitons pour votre choix judicieux et nous
vous souhaitons de chaleureux moments auprès de
votre Tulikivi. Si vous suivez ces consignes d’utilisation,
votre poêle-cheminée fonctionnera parfaitement, avec
une combustion propre et en chauffant de façon régu-
lière et prolongée.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЧИСЛО ПОКУПАТЕЛЕЙ
ПРОДУКЦИИ TULIKIVI!
Поздравляем Вас с отличным выбором и желаем мно-
го теплых моментов вблизи каминных печей Tulikivi.
При соблюдении данных инструкций каминная печь
будет работать надлежащим образом, обеспечивая
чистое горение и отдавая равномерное тепло дли-
тельное время.
TERE TULEMAST TULIKIVI TOOTE
KASUTAJAKS
Õnnitleme suurepärase tootevaliku puhul. Soovime teile
palju sooje hetki Tulikivi toote ees. Neid kasutusjuhen-
deid järgides toimib kolle planeeritud viisil, põledes puh-
talt ning soojendades ühtlaselt ja pikalt.
LAIPNI LŪDZAM TULIKIVI PIRCĒJU SAIMĒ!
Apsveicam Jūs ar lielisko izvēli un novēlam daudzus sil-
tus mirkļus pie Tulikivi kamīna. Ievērojot šo lietošanas
instrukciju Jūs nodrošināsiet, ka Jūsu kamīns darbojas
kā paredzēts, malkai sadegot pilnībā, ilgi un vienmērī-
gi izdalot siltumu.
SVEIKI ATVYKĘ Į TULIKIVI PIRKĖJU SKAIČIŲ!
Sveikiname įsigijus Tulikivi krosnį-židinį ir linkime daug
nuostabių akimirkų šalia Tulikivi krosnies. Užtikriname
tinkamą krosnies darbą, švarų degimą bei malonią šilu-
mą, jeigu krosnis bus naudojama, vadovaujantis gamin-
tojo rekomendacijomis.
DOBRODOŠLI V SVETU TULIKIVI
Čestitamo Vam za odlično izbiro pravega izdelka. Želimo
Vam veliko prijetnih trenutkov ob Vašem Tulikivi kaminu.
Z upoštevanjem navodil za uporabo zagotovite njegovo
pravilno in dolgotrajno delovanje.
SERDECZNE ŻYCZENIA Z OKAZJI ZAKUPU
NOWEGO PRODUKTU TULIKIVI
Gratulujemy Państwu znakomitego wyboru produktu.
Życzymy Państwu spędzenia wielu miłych i ciepłych
chwil w otoczeniu Produktów -Tulikivi. Postepując zgod-
nie z instrukcją obsługi przekonają się Państwo iż piece -
paleniska sprawnie funkcjonują czysto spalają oraz dłu-
go, równomiernie i efektywnie ogrzewają.
SRDEČNĚ VÁM BLAHOPŘEJEME K ZAKOUPENÍ
NOVÉHO VÝROBKU TULIKIVI.
Gratulujeme Vám k vynikající volbě výrobku. Přejeme
Vám v blízkosti výrobku Tulikivi mnoho hřejivých oka-
mžiků. Dodržováním tohoto návodu k obsluze zajistíte,
aby krbová kamna fungovala tak, jak mají, čistě hořela
a dlouho a rovnoměrně hřála.
SRDEČNE VÁM BLAHOŽELÁME K ZAKÚPENIU
VÝROBKU TULIKIVI.
Gratulujeme Vám k vynikajúcej voľbe výrobku. Prajeme
Vám v blízkosti výrobku TULIKIVI veľa hrejivých okam-
žikov. Dodržiavaním tohto návodu na použitie zaistíte,
aby pec fungovala správne, aby horenie v nej bolo čisté
a aby rovnomerne a dlhodobo hriala.
FIN
SWE
ENG
GER
NLD
ITA
FRA
RUS
EST
L AV
LIT
SLV
POL
CZE
SVK
4 - 7
8 - 11
12 - 15
16 - 19
20 - 23
24 - 27
28 - 31
32 - 35
36 - 39
40 - 43
44 - 47
48 - 51
52 - 55
56 - 59
60 - 63
POKIAĽ MASTENCOVÁ PEC NEMÁ SPRÁVNY ŤAH, ALEBO Z NICH VYCHÁDZA DYM
• Vypnite ventilačný systém a digestor.
• Otvorte dvere, alebo okno na izbe.
• Otvorte dvierka popolníka a vyberte popolník (Buďte opatrní, popolník môže byť horúci).
• Skontrolujte vzduchové prívody voľné a otvorené.
• Ak tieto opatrenia nepomôžu, obráťte sa na kominára, alebo autorizovaného Tulikivi predajcu.
AK SA V KOMÍNE ZAPÁLIA SADZE
• Posuňte regulátor vzduchu do pozície „zatvorené“ a zavrite tlmiacu klapku (ak je inštalovaná).
• Majte zatvorené dvere na peci.
• Kontaktujte najbližších požiarnikov.
• Nepokúšajte sa zahasiť oheň vodou.
• Po požiari v komíne musí kominár musí skontrolovať mastencovú pec aj ťah vzduchu pred ďalším kúrením.