Tunstall Flamenco 77 0520 00 User manual

00 8801 65, 09/2017 (Rev. 3.0) - 1 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
DE - Installationsanleitung EN - Installation Instructions
ZimmerTerminal Flamenco, Best.-Nr. 77 0520 00
Terminal zum Einsatz in Patientenzimmern, Dienstzimmern
und Funktionsräumen, ohne Sprechkommunikation. Rote
Ruftaste, blaue Alarmtaste, grüne Anwesenheitstaste (AW1),
gelbe Anwesenheitstaste (AW2) und 4 Funktionstasten.
Das ZimmerTerminal steuert und überwacht alle Zimmerfunk-
tionen gemäß DIN VDE 0834. Anschluss an den Gruppenbus
(OSYnet) und den Zimmerbus (RAN).
RoomTerminal Flamenco, order no. 77 0520 00
Terminal for use in patient rooms, duty rooms, and function
rooms, without speech communication. Red call button, blue
alarm button, green presence button (staff 1), yellow presence
button (staff 2) and 4 function keys as soft keys.
Control and monitoring of all room functions in compliance
with DIN VDE 0834. Connection to the group bus (OSYnet)
and the room bus (RAN).
Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist
im Technischen Handbuch beschrieben.
Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch ge-
fährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb
eine direkte Berührung.
Einbaudose setzen
Beim Setzen der Einbaudose den Platzbedarf des
ZimmerTerminals beachten. Vom Mittelpunkt der
Dose muss nach oben und unten ein Platzbedarf
von mindestens 120 mm vorgesehen werden.
NOTE! The complete installation of the system is de-
scribed in the Technical Manual.
CAUTION! The printed circuit board includes electro-
static sensitive components. Avoid touching.
Back box installation
When installing the back box consider the space re-
quired for the RoomTerminal. Measuring from the
centre of the box, the available space must be at
least 120 mm above and below.
Montage der Terminal-Rückwand
1. Anschlussleitungen durch den Ausbruch in der Terminal-
Rückwand [2] führen.
2. Terminal-Rückwand [2] mit den Schrauben [1] der Ein-
baudose auf der Einbaudose [3] festschrauben.
Hinweis! Wenn die Montage auf einer Einbaudose nicht mög-
lich ist, kann das ZimmerTerminal mit Schrauben und Dübeln
an der Wand befestigt werden, wobei dieselben Bohrungen in
der Terminal-Rückwand benutzt werden.
Anschließend Anschlussleitungen am Anschlussfeld der Ter-
minal-Rückwand [2] gemäß Seite „Anschlüsse“ anschließen.
Mounting the pattress
1. Insert the connection cables through the outlet in the pat-
tress [2].
2. Fix the pattress [2] using the back box screws [1] to the
back box [3].
NOTE! If mounting on a back box is not possible, the
RoomTerminal may be fixed to the wall with dowels and
screws using the same holes in the pattress.
Next, connect the connection cables to the connection field in
the pattress [2] according to page “Connections”.
1 - * Vier Schrauben der
Einbaudose
2 - Terminal-Rückwand
3 - * Einbaudose
4 - Terminal-Frontteil
5 - Flachkabel
6 - Scharnier
7 - Rastnase
8 - Sicherungsschraube
(optional)
1 - * Four back box screws
2 - Pattress
3 - *Back box
4 - Front panel
5 - Flat cable
6 - Hinge
7 - Catch
8 - Security screw (optional)
*Nicht im Lieferumfang des ZimmerTerminals enthalten *Not included with RoomTerminal delivery
120 mm
120 mm
120 mm
120 mm
2
2
2
3
4
4
5
7
8
1
1
1
1
6
6
7

- 2 - 00 8801 65, 09/2017 (Rev. 3.0)
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
Montage des Terminal-Frontteils
1. Flachkabel [5] des Terminal-Frontteils [4] in die zugehöri-
ge Buchse auf der Terminal-Rückwand [2] stecken.
2. Terminal-Frontteil [4] oben auf die Terminal-Rückwand [2]
aufsetzen, so dass ein Scharnier [6] entsteht.
3. Das Terminal-Frontteil mit leichten Druck auf die Termi-
nal-Rückwand herunterdrücken, bis die Rastnase [7] ein-
rastet. Dabei darauf achten, dass das Flachkabel [5] nicht
eingeklemmt wird.
4. Zur Sicherung kann die Sicherungsschraube [8] unten in
die Bohrung unterhalb der gelben Anwesenheitstaste ein-
geschraubt werden.
Abschließend muss das ZimmerTerminal gemäß den Seiten
„Konfigurationsanleitung“ konfiguriert werden.
Mounting the front panel
1. Plug the flat cable [5] of the front panel [4] into the appro-
priate socket on the connection field in the pattress [2].
2. Place front panel [4] onto the top of the pattress [2] creat-
ing a hinge [6].
3. Press the front panel downwards onto the pattress with
low pressing power until the catch [7] engages. Make sure
that the flat cable [5] is not pinched.
4. For improved security the security screw [8] can be fitted
into the hole below the yellow presence button.
Finally, the RoomTerminal has to be configured according to
the pages “Configuration Instructions”.
Demontage
1. Falls eine Sicherungsschraube [8] unten am ZimmerTer-
minal eingeschraubt ist, die Schraube lösen.
2. Mit dem Schraubendreher Rastnase [7] vorsichtig nach
oben drücken, bis sich das Terminal-Frontteil [4] löst.
3. Das Terminal-Frontteil [4] nach unten abnehmen.
4. Stecker des Flachkabels [5] von Terminal-Rückwand [2]
abziehen.
5. Terminal-Frontteil [4] geschützt ablegen.
Vorsicht: Elektrostatisch gefährdete Bauteile!
Dismantling
1. If a security screw [8] is fitted into the base of the
RoomTerminal, remove it.
2. Use a screwdriver to push the catch [7] upwards until the
front panel [4] looses.
3. Remove the front panel [4].
4. Disconnect the flat cable [5] from the pattress [2].
5. Lay down the front panel [4] protected.
Caution: Electrostatic sensitive components!
Anschlüsse Connections
DE - Installationsanleitung EN - Installation Instructions
Zimmerbus
Room bus
(RAN)
Spannungs-
versorgung
Power supply Gruppenbus
Group bus
(OSYnet)
Nicht
benutzen!
Don‘t use! 77 0520 00
2

00 8801 65, 09/2017 (Rev. 3.0) - 3 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
DE - Anschlüsse EN - Connections
Anschlussvermögen
Schraubendreherklinge
Abisolierlänge
0,20 – 2,50 mm²
0,6 x 3,5 mm
6 mm
Connection capacity
Screwdriver blade
Insulation strip length
0.20 – 2.50 mm²
0.6 x 3.5 mm
6 mm
Power supply
Cable: NYM 2x2x2.5 mm²
Spannungsversorgung
Kabel: NYM 2x2x2,5 mm²
vom vorigen Zimmer
oder
zum nächsten Zimmer
0V
+24V
0V
+24V
to RAN user
Room bus (RAN) without speech
Cable: IY(ST)Y 2x2x0.8 (max. 4 wires per connection point)
RAN
0V
zum RAN-Teilnehmer
rt
ge
sw
ws
+24V-Si
Zimmerbus (RAN) ohne Sprechen
Kabel: IY(ST)Y 2x2x0,8 (max. 4 Adern pro Klemmpunkt)
RAN
0V
red
yellow
black
white
+24V-Si
Gruppenbus (OSYnet)
Kabel: IY(ST)Y 4x2x0,8
DL
DH
rt
gn
ws
ge
* NF 2b ws
DG
* NF 1a
* NF 1b
* NF 2a
ws
br
vom vorigen Zimmer
oder
zum nächsten Zimmer
bl
Group bus (OSYnet)
Cable: IY(ST)Y 4x2x0,8
DL
DH
red
green
white
yellow
* NF 2b white
DG
* NF 1a
* NF 1b
* NF 2a
white
brown
from previous room
or to next room
blue
Gruppenbus (OSYnet)
Kabel: CAT7 (22 AWG) oder CAT5 (23 AWG)
DL
DH
ws
gn
ws
or
* NF 2b ws
DG
* NF 1a
* NF 1b
* NF 2a
ws
br
vom vorigen Zimmer
oder
zum nächsten Zimmer
bl
Group bus (OSYnet)
Cable: CAT7 (22 AWG) or CAT5 (23 AWG)
DL
DH
white
green
white
orange
* NF 2b white
DG
* NF 1a
* NF 1b
* NF 2a
white
brown
from previous room
or to next room
blue
*Hinweis! Die NF-Anschlüsse sind in folgenden
Installationen nicht erforderlich: Es sind keine ComTerminals
(= Terminals mit Sprachübertragung) an diesem Gruppenbus
OSYnet angeschlossen UND es sollen auch in Zukunft keine
ComTerminals an diesen Gruppenbus OSYnet angeschlossen werden.
* Note! The NF connections are not required in the following installations:
There are no ComTerminals (= terminals with speech) connected to this
group bus OSYnet AND there shall not be connected any
ComTerminals to this group bus OSYnet in the future.
from previous room
or to next room

- 4 - 00 8801 65, 09/2017 (Rev. 3.0)
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
DE - Konfigurationsanleitung EN - Configuration Instructions
1. Konfigurationsmenü starten
Funktionstaste ganz links und Funktionstaste ganz rechts
gleichzeitig so lange (3 Sek.) gedrückt halten, bis das
Konfigurationsmenü im Display erscheint.
1. Start configuration menu
Press the left and right function keys simultaneously
(3 sec.) until the configuration menu is shown in the dis-
play.
Menüpunkte
Sprache: Sprache der Displaytexte einstellen, z.B.
Deutsch oder Englisch.
Raumtyp: Raumtyp einstellen, z.B. Patientenzimmer
RAN > RAN Anzahl: Anzahl Zimmergeräte (= RAN Anzahl)
einstellen.
RAN > Test RAN: Test, ob Zimmergeräte funktionsbereit
und korrekt am RAN angeschlossen sind.
RAN > Status: Prüfung, ob eingestellte RAN Anzahl mit
Anzahl funktionsbereiter Zimmergeräte
übereinstimmt.
Adresse: Zimmer-Adresse einstellen.
Kontrast: Nur für Tunstall-Techniker.
Tastenton: Tastenton der Tasten an dem ZimmerTer-
minal ein oder ausschalten. „Tastenton
Ein“ (Werkseinstellung) wird empfohlen.
Info: Revision der Software in dem ZimmerTer-
minal anzeigen lassen.
Reset: Verwendung nur durch Tunstall-Techni-
ker. (ZimmerTerminal neu starten)
Menu items
Language: Selecting the user language, e.g. English.
Room type: Selecting the room type, e.g. patient room.
RAN > RAN number: Setting of number of room devices (=
RAN number).
RAN > Test RAN: Test if room devices are ready to operate
and if they are correctly connected to the
RAN.
RAN > Status: Check whether the stored RAN number is
equal to the number of operational room
devices.
Address: Setting of room address.
Contrast: Function use only for Tunstall technicians.
Key sound: Switching the key sound of the RoomTer-
minal on or off. “Key sound On” (factory
setting) is recommended.
Info: Displaying the RoomTerminal's software
revision.
Reset: Function use only for Tunstall technicians.
(Restart the RoomTerminal).
2. Zwingend erforderliche Einstellungen
Sprache einstellen
1. Mit den Pfeiltasten „Sprache“ markieren; dann Kreistaste
drücken.
2. Mit den Pfeiltasten gewünschte Sprache markieren:
D = Deutsch, GB = Englisch usw.
3. Kreistaste drücken, um die Auswahl einzustellen.
Raumtyp einstellen
1. Mit den Pfeiltasten „Raumtyp“ markieren; dann Kreistaste
drücken.
2. Mit den Pfeiltasten gewünschten Raumtyp markieren:
Patientenzimmer
Patientenzimmer mit Abstelltaste für WC-Ruf im Zim-
merTerminal
Dienstzimmer (Notrufe werden als Normalrufe signali-
siert)
Anschlussterminal (Tasten und Display im ZimmerTer-
minal außer Betrieb).
3. Kreistaste drücken, um die Auswahl einzustellen.
2. Entering of necessary settings
Selecting the user language
1. Mark “Language” using the arrow keys. Then press the
circle key.
2. Mark the desired language using the arrow keys:
D = German; GB = English; etc.
3. Press the circle key to set the selection.
Selecting the room type
1. Mark “Room type” using the arrow keys. Then press the
circle key.
2. Mark the desired room type using the arrow keys:
Patient room
Patient room with cancel key for WC call at RoomTer-
minal
Staff room (emergency calls are signalled as normal
calls)
Connection terminal (keys and display at RoomTermi-
nal non-operational)
3. Press the circle key to set the selection.
Symbols in the configuration menu
Downwards arrow key Scroll downwards through the list.
Home key Cancel, without storing.
Upwards arrow key Scroll upwards through the list.
Circle key Set the marked menu item.
Symbole im Konfigurationsmenü
Pfeiltaste nach unten In der Liste nach unten wandern.
Haustaste Abbrechen, ohne zu speichern.
Pfeiltaste nach oben In der Liste nach oben wandern.
Kreistaste Markierten Menüpunkt einstellen.
Funktionstasten Function keys

00 8801 65, 09/2017 (Rev. 3.0) - 5 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
DE - Konfigurationsanleitung EN - Configuration Instructions
RAN-Anzahl einstellen (0 – 30)
RAN Anzahl = Anzahl Zimmergeräte (Taster, Steckvorrichtun-
gen, Zimmerleuchten etc.), die über RAN angeschlossen sind
(Kein Birntaster).
1. Mit den Pfeiltasten „RAN“ markieren; dann Kreistaste drü-
cken.
2. Mit den Pfeiltasten „RAN Anzahl“ markieren; dann
Kreistaste drücken.
3. Mit den Pfeiltasten RAN-Anzahl des Zimmers markieren.
4. Kreistaste drücken, um die Auswahl einzustellen.
Zimmer-Adresse einstellen (0 – 110)
1. Mit den Pfeiltasten „Adresse“ markieren; dann Kreistaste
drücken.
2. Mit den Pfeiltasten gewünschte Adresse markieren.
3. Kreistaste drücken, um die Auswahl einzustellen.
3. Optionale Einstellungen
Die übrigen Menüpunkte bieten optionale Einstellungen. Stel-
len Sie diese bei Bedarf ein.
Setting of RAN number (0 – 30) (Room Area Network)
RAN number = Number of devices in the room (switches, con-
nection sockets, room lamps, etc.) that are connected via
RAN. (No pear push switch).
1. Mark “RAN” using the arrow keys. Then press the circle
key.
2. Mark “RAN number” using the arrow keys. Then press the
circle key.
3. Mark the desired RAN number using the arrow keys.
4. Press the circle key to set the selection.
Setting of room address (0 – 110)
1. Mark “Address” using the arrow keys. Then press the cir-
cle key.
2. Mark the desired room address using the arrow keys.
3. Press the circle key to set the selection.
3. Entering of optional settings
The remaining menu items provide optional settings. Set
these if required.
4. Zimmerbus RAN prüfen
Status
Prüfung, ob die eingestellte RAN-Anzahl (siehe Abschnitt
„RAN-Anzahl einstellen“) mit der Anzahl funktionsbereiter
Zimmergeräte übereinstimmt.
1. Mit den Pfeiltasten „RAN“ markieren; dann Kreistaste drü-
cken.
2. Mit den Pfeiltasten „Status“ markieren; dann Kreistaste
drücken.
Anzeige: OK: Die eingestellte RAN Anzahl ist gleich der An-
zahl funktionsbereiter Zimmergeräte.
Anzeige: Error (Fehler): Die eingestellte RAN Anzahl ist nicht
gleich der Anzahl funktionsbereiter Zimmergeräte ist.
3. Zum Verlassen der Anzeige Haustaste drücken. Bei Feh-
ler (Error) „Test RAN” durchführen.
4. Checking the room bus RAN
Status
Check whether the set RAN number (refer to “Setting of RAN
number”) equals to the number of operational room devices.
1. Mark “RAN” using the arrow keys. Then press the circle
key.
2. Mark “Status” using the arrow keys. Then press the circle
key.
Display: OK: The set RAN number is equal to the number of
operational room devices.
Display: Error: The set RAN number is not equal to the num-
ber of operational room devices.
3. Press the home key to end. In case of an error perform a
“Test RAN”.
Test RAN
Test, ob Zimmergeräte funktionsbereit und korrekt am RAN
angeschlossen sind.
1. Mit den Pfeiltasten „RAN“ markieren; dann Kreistaste drü-
cken.
2. Test starten: Mit den Pfeiltasten „Test RAN“ markieren;
dann Kreistaste drücken.
Die LEDs aller angeschlossenen Zimmergeräte müssen blin-
ken. Geräte, die nicht blinken, sind falsch angeschlossen oder
defekt. Defekte Geräte austauschen. Falsch angeschlossene
Geräte korrekt anschließen.
3. Prüfen, ob die Anzahl blinkender Zimmergeräte gleich der
eingestellten RAN Anzahl ist. Falls die eingestellte RAN-
Anzahl falsch ist, diese nach dem RAN Test wie im Ab-
schnitt „RAN Anzahl einstellen“ beschrieben einstellen.
4. Test beenden: Haustaste drücken.
5. Konfigurationsmenü verlassen
Wenn alle Einstellungen vorgenommen sind und alle Tests
beendet sind, müssen Sie das Konfigurationsmenü verlassen:
Haustaste so oft drücken, bis die normale Betriebsanzei-
ge angezeigt wird.
Hinweis! Wenn drei Minuten keine Funktionstaste gedrückt
wird, wird das Konfigurationsmenü automatisch verlassen.
Test RAN
Test if room devices are ready to operate and if they are cor-
rectly connected to the RAN.
Check the correct setting of the RAN number.
1. Mark “RAN” using the arrow keys. Then press the circle
key.
2. Test start: Mark “Test RAN” using the arrow keys. Then
press the circle key.
The LEDs of all connected room devices must flash. Non-
flashing devices are wrongly connected or defective. Replace
defective devices. Correct any wrong connection.
3. Compare the number of flashing room devices with the
set RAN number. If the set RAN number is wrong, correct
the RAN number setting after the RAN test as described
in section “Setting of RAN number”.
4. End of test: Press the home key.
5. Exit the configuration menu
When all settings are made and all tests are completed, you
have to exit the configuration menu:
Press home key several times until normal operation dis-
play appears.
NOTE! If for a period of three minutes no function key is
pressed, the system will leave the configuration menu.

- 6 - 00 8801 65, 09/2017 (Rev. 3.0)
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
FR - Mode d'installation EN - Installation Instructions
Terminal de chambre Flamenco,
réf. 77 0520 00
Terminal pour une utilisation dans les chambres patients, les
offices et les locaux de fonction, sans communication phonie.
Touche d'appel rouge, touche d'alarme bleue, Touche de pré-
sence 1 verte, touche de présence 2 jaune et 4 touches de
fonction.
Le terminal de chambre commande et surveille toutes les
fonctions de chambre selon la norme allemande DIN VDE
0834. Raccord au bus de groupe (OSYnet) et le bus de
chambre (RAN).
RoomTerminal Flamenco, order no. 77 0520 00
Terminal for use in patient rooms, duty rooms, and function
rooms, without speech communication. Red call button, blue
alarm button, green presence button (staff 1), yellow presence
button (staff 2) and 4 function keys as soft keys.
Control and monitoring of all room functions in compliance
with DIN VDE 0834. Connection to the group bus (OSYnet)
and the room bus (RAN).
Remarque ! L'installation complète du système est dé-
crite dans le manuel technique.
Attention! Le circuit imprimé est pourvu d'éléments
sensibles à l'électrostatique. Évitez tout contact direct..
Poser le boîte d‘encastrement
Tenez compte du besoin de place du terminal lors
de la pose de la boîte d'encastrement. Il convient
de prévoir un espace d'au moins 120 mm du point
central de la boîte vers le haut et le bas.
NOTE! The complete installation of the system is de-
scribed in the Technical Manual.
CAUTION! The printed circuit board includes electro-
static sensitive components. Avoid touching.
Back box installation
When installing the back box consider the space re-
quired for the RoomTerminal. Measuring from the
centre of the box, the available space must be at
least 120 mm above and below.
Montage du panneau arrière du terminal
1. Passer les conduites de raccordement par l'ouverture
dans le panneau arrière du terminal [2].
2. Visser le panneau arrière [2] avec les vis [1] de la boîte
d'encastrement [3] sur cette dernière.
Remarque ! Si le montage sur une boîte d'encastrement
s'avère impossible, le terminal de chambre peut être fixé au
mur avec des vis et des chevilles et le vissage s'effectuera par
les mêmes perçages dans le panneau arrière du terminal.
Ensuite, brancher les conduites de raccordement au champ
de raccord du panneau arrière du terminal [2] conformément
à la page « Raccordements ».
Mounting the pattress
1. Insert the connection cables through the outlet in the pat-
tress [2].
2. Fix the pattress [2] using the back box screws [1] to the
back box [3].
NOTE! If mounting on a back box is not possible, the
RoomTerminal may be fixed to the wall with dowels and
screws using the same holes in the pattress.
Next, connect the connection cables to the connection field in
the pattress [2] according to page “Connections”.
1 - * Quatre vis de la boîte
d'encastrement
2 - Panneau arrière du ter-
minal
3 - *Boîte d'encastrement
4 - Panneau frontal du ter-
minal
5 - Câble plat
6 - Charnière
7 - Ergot
8 - Vis de blocage
1 - * Four back box screws
2 - Pattress
3 - *Back box
4 - Front panel
5 - Flat cable
6 - Hinge
7 - Catch
8 - Security screw (optional)
*Non fourni avec le terminal de chambre *Not included with RoomTerminal delivery
120 mm
120 mm
120 mm
120 mm
2
2
2
3
4
4
5
7
8
1
1
1
1
6
6
7

00 8801 65, 09/2017 (Rev. 3.0) - 7 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
Montage du panneau frontal du terminal
1. Connecter le câble plat [5] du panneau frontal du terminal
[4] à la borne correspondante sur le panneau arrière du
terminal [2].
2. Poser le panneau frontal du terminal [4] sur le panneau
arrière [2] de manière à former une charnière [6].
3. Appuyer doucement pour enfoncer le panneau frontal sur
le panneau arrière jusqu'à ce que l'ergot [7] soit enclique-
té. Pendant cette opération, veiller à ne pas coincer le
câble plat [5].
4. Pour plus de stabilité, la vis de blocage [8] peut être vis-
sée dans le perçage sous le bouton de présence jaune.
Ensuite, le terminal de chambre doit être configuré conformé-
ment aux pages « Notice de configuration ».
Mounting the front panel
1. Plug the flat cable [5] of the front panel [4] into the appro-
priate socket on the connection field in the pattress [2].
2. Place front panel [4] onto the top of the pattress [2] creat-
ing a hinge [6].
3. Press the front panel downwards onto the pattress with
low pressing power until the catch [7] engages. Make sure
that the flat cable [5] is not pinched.
4. For improved security the security screw [8] can be fitted
into the hole below the yellow presence button.
Finally, the RoomTerminal has to be configured according to
the pages “Configuration Instructions”.
Dépose
1. Si une vis de blocage [8] est vissée dans la partie infé-
rieure du terminal de chambre, la desserrer.
2. Presser doucement l'ergot [7] vers le haut avec un tourne-
vis jusqu'à ce que le panneau frontal du terminal [4] se dé-
tache.
3. Retirer le panneau frontal du terminal [4] par le bas.
4. Retirer la fiche du câble plat [5] du panneau arrière du ter-
minal [2].
5. Poser le panneau frontal du terminal [4] de manière à ce
qu'il soit protégé. Attention : pièces susceptibles d'être
endommagées par l'électricité statique !
Dismantling
1. If a security screw [8] is fitted into the base of the
RoomTerminal, remove it.
2. Use a screwdriver to push the catch [7] upwards until the
front panel [4] looses.
3. Remove the front panel [4].
4. Disconnect the flat cable [5] from the pattress [2].
5. Lay down the front panel [4] protected.
Caution: Electrostatic sensitive components!
Raccordements Connections
FR - Mode d'installation EN - Installation Instructions
Bus de
chambre
Room bus
(RAN)
Alimentation
en tension
Power supply Bus de
groupe
Group bus
(OSYnet)
Ne pas
utiliser !
Don‘t use! 77 0520 00
2

- 8 - 00 8801 65, 09/2017 (Rev. 3.0)
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
FR - Raccordements EN - Connections
Capacité de raccordement
Lame de tournevis
Longueur de dénudage
0,20 – 2,50 mm²
0,6 x 3,5 mm
6 mm
Connection capacity
Screwdriver blade
Insulation strip length
0.20 – 2.50 mm²
0.6 x 3.5 mm
6 mm
Power supply
Cable: NYM 2x2x2.5 mm²
Alimentation en tension
Câble : NYM 2x2x2,5 mm²
de la chambre précédente
ou
vers la chambre suivante
0V
+24V
0V
+24V
to RAN user
Room bus (RAN) without speech
Cable: IY(ST)Y 2x2x0.8 (max. 4 wires per connection point)
RAN
0V
vers l’utilisateur RAN
rouge
jaune
noir
blanc
+24V-Si
Bus de chambre (RAN) sans phonie
Câble : IY(ST)Y 2x2x0,8 (max. 4 fils par point de raccordement)
RAN
0V
red
yellow
black
white
+24V-Si
Bus de groupe (OSYnet)
Câble : IY(ST)Y 4x2x0,8
DL
DH
rouge
vert
blanc
jaune
* NF 2b blanc
DG
* NF 1a
* NF 1b
* NF 2a
blanc
brun
bleu
Group bus (OSYnet)
Cable: IY(ST)Y 4x2x0,8
DL
DH
red
green
white
yellow
* NF 2b white
DG
* NF 1a
* NF 1b
* NF 2a
white
brown
from previous room
or to next room
blue
Bus de groupe (OSYnet)
Câble: CAT7 (22 AWG) ou CAT5 (23 AWG)
DL
DH
blanc
vert
blanc
orange
* NF 2b blanc
DG
* NF 1a
* NF 1b
* NF 2a
blanc
brun
bleu
Group bus (OSYnet)
Cable: CAT7 (22 AWG) or CAT5 (23 AWG)
DL
DH
white
green
white
orange
* NF 2b white
DG
* NF 1a
* NF 1b
* NF 2a
white
brown
from previous room
or to next room
blue
de la chambre précédente
ou
vers la chambre suivante
de la chambre précédente
ou
vers la chambre suivante
*Remarque! Les raccords NF ne sont pas nécessaire dans les installations
suivantes : Aucun ComTerminal (= terminaux avec transmission
vocale) n'est raccordé à ce bus de groupe OSYnet ET aucun ComTerminal
ne doit être raccordé à ce bus de groupe OSYnet à l'avenir.
* Note! The NF connections are not required in the following installations:
There are no ComTerminals (= terminals with speech) connected to this
group bus OSYnet AND there shall not be connected any
ComTerminals to this group bus OSYnet in the future.
from previous room
or to next room

00 8801 65, 09/2017 (Rev. 3.0) - 9 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
FR - Notice de configuration EN - Configuration Instructions
1. Démarrer le menu de configuration
Appuyer en même temps sur la touche de fonction tout à
fait à gauche et sur la touche de fonction tout à fait à droite
(3 sec.) jusqu'à ce que le menu de configuration s'affiche
sur l'écran.
1. Start configuration menu
Press the left and right function keys simultaneously
(3 sec.) until the configuration menu is shown in the dis-
play.
Points menu
Langue : Régler la langue du texte affiché.
Type chamb. : Régler le type de chambre (ch.patient...)
RAN > Nombre RAN : Régler le nombre d'appareils de
chambre (= nombre RAN).
RAN > Test RAN : Test permettant de contrôler si les appa-
reils de chambre sont opérationnels et cor-
rectement raccordés au bus RAN.
RAN > État : Contrôle si le nombre RAN réglé corres-
pond au nombre d'appareils de chambre
opérationnels.
Adresse : Régler l'adresse de chambre.
Contraste: Uniquement pour technicien Tunstall.
Son des touches: Activer ou désactiver le signal sonore par
la pression des touches du terminal de
chambre. « Son de touches Activé » (ré-
glage usine) est cependant recommandé.
Info : Faire afficher la révision du logiciel dans le
terminal de chambre.
Reset : Uniquement pour technicien Tunstall. (Re-
démarrer le terminal de chambre)
Menu items
Language: Selecting the user language, e.g. English.
Room type: Selecting the room type, e.g. patient room.
RAN > RAN number: Setting of number of room devices (=
RAN number).
RAN > Test RAN: Test if room devices are ready to operate
and if they are correctly connected to the
RAN.
RAN > Status: Check whether the stored RAN number is
equal to the number of operational room
devices.
Address: Setting of room address.
Contrast: Function use only for Tunstall technicians.
Key sound: Switching the key sound of the RoomTer-
minal on or off. “Key sound On” (factory
setting) is recommended.
Info: Displaying the RoomTerminal's software
revision.
Reset: Function use only for Tunstall technicians.
(Restart the RoomTerminal).
2. Réglages impératifs
Régler la langue
1. Sélectionner la « Langue » avec les touches fléchées
puis appuyer sur la touche circulaire.
2. Sélectionner la langue souhaitée avec les touches flé-
chées : GB = anglais, F = français, etc.
3. Appuyer sur la touche circulaire pour régler la sélection.
Régler le type de chambre
1. Sélectionner « Type chamb. » avec les touches fléchées
puis appuyer sur la touche circulaire.
2. Sélectionner la langue souhaitée avec les touches
fléchées :
Chambre patient
Chambre patient avec une touche d'arrêt dans le termi-
nal de chambre pour appel WC
Office (appels d'urgence sont signalisés comme des
appels normaux)
Mode Terminal (touches et afficheur dans le terminal de
chambre hors service)
3. Appuyer sur la touche circulaire pour régler la sélection.
2. Entering of necessary settings
Selecting the user language
1. Mark “Language” using the arrow keys. Then press the
circle key.
2. Mark the desired language using the arrow keys:
D = German; GB = English; etc.
3. Press the circle key to set the selection.
Selecting the room type
1. Mark “Room type” using the arrow keys. Then press the
circle key.
2. Mark the desired room type using the arrow keys:
Patient room
Patient room with cancel key for WC call at RoomTer-
minal
Staff room (emergency calls are signalled as normal
calls)
Connection terminal (keys and display at RoomTermi-
nal non-operational)
3. Press the circle key to set the selection.
Symbols in the configuration menu
Downwards arrow key Scroll downwards through the list.
Home key Cancel, without storing.
Upwards arrow key Scroll upwards through the list.
Circle key Set the marked menu item.
Symboles dans le menu de configuration
Touches de fonction
Touche fléchée bas Se déplacer vers le bas dans la liste.
Touche maison Annuler sans sauvegarder.
Touche fléchée haut Se déplacer vers le haut dans la liste.
Touche circulaire Régler le point de menu sélectionné.
Function keys

- 10 - 00 8801 65, 09/2017 (Rev. 3.0)
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
FR - Notice de configuration EN - Configuration Instructions
Régler le nombre RAN (0 – 30)
Nombre RAN = nombre d'appareils de chambre (blocs, bloc
prises, hublots de chambre, etc.) raccordés via RAN (pas de
poire d'appel).
1. Sélectionner « RAN » avec les touches fléchées puis ap-
puyer sur la touche circulaire.
2. Sélectionner « Nombre RAN » avec les touches fléchées
puis appuyer sur la touche circulaire.
3. Sélectionner le nombre RAN de la chambre avec les
touches fléchées.
4. Appuyer sur la touche circulaire pour régler la sélection.
Régler l'adresse de chambre (0 – 110)
1. Sélectionner « Adresse » avec les touches fléchées puis
appuyer sur la touche circulaire.
2. Sélectionner l'adresse souhaitée avec les touches flé-
chées.
3. Appuyer sur la touche circulaire pour régler la sélection.
3. Réglages en option
Les points menu restants fournissent des réglages optionnels.
Réglez-les si nécessaire.
Setting of RAN number (0 – 30) (Room Area Network)
RAN number = Number of devices in the room (switches, con-
nection sockets, room lamps, etc.) that are connected via
RAN. (No pear push switch).
1. Mark “RAN” using the arrow keys. Then press the circle
key.
2. Mark “RAN number” using the arrow keys. Then press the
circle key.
3. Mark the desired RAN number using the arrow keys.
4. Press the circle key to set the selection.
Setting of room address (0 – 110)
1. Mark “Address” using the arrow keys. Then press the cir-
cle key.
2. Mark the desired room address using the arrow keys.
3. Press the circle key to set the selection.
3. Entering of optional settings
The remaining menu items provide optional settings. Set
these if required.
4. Contrôler bus de chambre RAN
État
Contrôle si le nombre RAN réglé (voir section « Régler le
nombre RAN ») correspond au nombre d'appareils de
chambre opérationnels.
1. Sélectionner « RAN » avec les touches fléchées puis ap-
puyer sur la touche circulaire.
2. Sélectionner « État » avec les touches fléchées puis ap-
puyer sur la touche circulaire.
Affichage OK : Le nombre RAN réglé est identique à celui des
appareils de chambre opérationnels.
Affichage Error (erreur) : Le nombre RAN réglé n'est pas
identique à celui des appareils de chambre opérationnels.
3. Appuyer sur touche maison pour quitter l'affichage. Effec-
tuer « Test RAN » en cas d‘un erreur (ERROR).
4. Checking the room bus RAN
Status
Check whether the set RAN number (refer to section “Setting
of RAN number”) equals to the number of operational room
devices.
1. Mark “RAN” using the arrow keys. Then press the circle
key.
2. Mark “Status” using the arrow keys. Then press the circle
key.
Display: OK: The set RAN number is equal to the number of
operational room devices.
Display: Error: The set RAN number is not equal to the num-
ber of operational room devices.
3. Press the home key to end. In case of an error perform a
“Test RAN”.
Test RAN
Test permettant de contrôler si les appareils de chambre sont
opérationnels et correctement raccordés au RAN.
1. Sélectionner « RAN » avec les touches fléchées puis ap-
puyer sur la touche circulaire.
2. Démarrer test : Sélectionner « Test RAN » avec les
touches fléchées puis appuyer sur la touche circulaire.
Les DEL de tous les appareils de chambre raccordés doivent
clignoter. Les appareils qui ne clignotent pas sont mal raccor-
dés ou défectueux. Remplacer les appareils défectueux. Rac-
corder correctement les appareils mal raccordés.
3. Contrôler si le nombre d'appareils de chambre raccordés
est identique à celui des RAN réglés. Si le nombre RAN
réglé est erroné, régler ce dernier d'après le test RAN
comme décrit dans la section « Régler le nombre RAN ».
4. Terminer test : Appuyer sur la touche maison.
5. Quitter le menu de configuration
Lorsque tous les réglages sont effectués et tous les tests sont
terminés, vous devez quitter le menu de configuration.
Appuyer plusieurs fois sur la touche maison jusqu'à ce
que l'affichage de service normal s'affiche.
Remarque : Si aucun touche de fonction n'est appuyé pendant
trois minutes, le menu de configuration est quitté automati-
quement.
Test RAN
Test if room devices are ready to operate and if they are cor-
rectly connected to the RAN.
Check the correct setting of the RAN number.
1. Mark “RAN” using the arrow keys. Then press the circle
key.
2. Test start: Mark “Test RAN” using the arrow keys. Then
press the circle key.
The LEDs of all connected room devices must flash. Non-
flashing devices are wrongly connected or defective. Replace
defective devices. Correct any wrong connection.
3. Compare the number of flashing room devices with the
set RAN number. If the set RAN number is wrong, correct
the RAN number setting after the RAN test as described
in section “Setting of RAN number”.
4. End of test: Press the home key.
5. Exit the configuration menu
When all settings are made and all tests are completed, you
have to exit the configuration menu:
Press home key several times until normal operation dis-
play appears.
NOTE! If for a period of three minutes no function key is
pressed, the system will leave the configuration menu.