Turbo Incanto T29IOSS User manual

PIANO VETROCERAMICA - Istruzioni per l'uso
GLASKERAMIK-KOCHFELD - Gebrauchsanweisung
PLACA VITROCERÁMICA - Instrucciones de uso
TABLE VITROCERAMIQUE- Notice d’utilisation
GLASKERAMISCHE KOOKPLAAT - Gebruiksaanwijzing
PLACA EM VITROCERÂMICA - Instruções para a utilização
GLASS CERAMIC HOB - Operating instructions
SKLOKERAMICKÁ VARNÁ DESKA – Návod k použití
GLASKERAMISK KOGEPLADE – Brugsanvisning
LASIKERAAMINEN KEITTOTASO – Käyttöohjeet
ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ – Οδηγίες χρήσης
STAKLOKERAMIČKA PLOČA – Upute za uporabu
GLASSKERAMIKKTOPP – Bruksanvisning
PŁYTA ZE SZKŁA CERAMICZNEGO – Instrukcja obsługi
PLACA STICLACERAMICA – Manual de utilizare
СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ –Инструкции по эксплуатации
GLASKERAMIKHÄLL – Bruksanvisning
СКЛОКЕРАМIЧНА ПОВЕРХНЯ – Iнструкцiя з використання
SKLOKERAMICKÁ VARNÁ DOSKA – Návod na použitie
GB
P
E
NL
D
F
I
CZ
DK
FIN
GR
H
N
PL
R
RUS
UA
S
SK

L
3
L
2
L
1
N
L1
L2
L3
AB
380-415V 3N~ H05V2V2-F 5G
AB
220-240V 1N ~ H05V2V2-F 3G
L
N
L1
L2
AB
220-240V 2~ H05V2V2-F 3G
L
2
L
1
N
AB
380-415V 2N~ H05V2V2-F 4G
AB
220-240V 3~ H05V2V2-F 4G
20 mm
4 mm
25 mm
30 mm
50
Min
490 53.5
50
Min
510
290 - 580 - 770 - 900
48
280 - 560 - 750 - 880
40 mm
Fig.1
AB
C
- 2 -

Fig.5
Fig.3
Fig.2
cm_29
cm_58 - 75 - 90
220-240 V2~ H05V2V2-F
220-240 V~ H05V2V2-F
220-240 V2N2~ H05V2V2-F
43
N1
L2
21
L1
4
N2
4 432
LN
1
220-240 V~ H05V2V2-F
4321
L2
L1
4
220-240 V2~
H05V2V2
-F
44
N
32
L2
L1
1
380-415 V2N~
H05V2V2
-F
43
L3
L2
21
L1
4
220-240 V3~
H05V2V2
-F
44321
N
L3
L1 L2
380-415 V3N~
H05V2V2
-F
58 - 75 cm 90 cm
Fig.4b
Fig.4a Fig.4c
29 cm
- 3 -

GENERALITA'
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in
quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare il libretto
per ogni ulteriore consultazione.
Tutte le operazioni relative all’installazione/sostituzione
(connessioni elettriche) devono essere eettuate da personale
specializzato in conformità delle norme vigenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Si consigliano recipienti a fondo piatto dal diametro uguale o
leggermente superiore a quello dell’area riscaldata. Non utilizzare
recipienti con base ruvida, per evitare di graare la supercie
termica del piano (Fig.3).
Questo apparecchio non è adatto per l'uso da parte di bambini
o persone che necessitano di supervisione. Fare attenzione che
i bambini non giochino con lapparecchio.
Importante
- evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire o riscaldare
liquidi, ridurre l’alimentazione di calore.
- non lasciare gli elementi riscaldanti accesi con pentole e padelle
vuote oppure senza recipienti.
- una volta terminato di cucinare, spegnere la relativa resistenza
tramite il comando indicato in seguito.
ATTENZIONE:
- Non deve essere utilizzato un pulitore a vapore.
- Se la supercie è incrinata, spegnere l'apparecchio per
evitare l'eventualità di scosse elettriche.
- Questo apparecchio non è destinato all'utilizzo da parte di
bambini o persone che necessitano di supervisione.
- Controllare che i bambini non giochino con l'apparecchio.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Le presenti istruzioni sono rivolte ad un installatore specializzato
e fungono da guida per l’installazione, la regolazione e la ma-
nutenzione in conformità delle leggi e delle norme vigenti.
· Posizionamento (Fig.1)
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in un piano
di lavoro, come illustrato nella figura specifica. Predisporre
materiale sigillante lungo l’intero perimetro (dimensioni del
taglio Fig.1B).
Bloccare l’elettrodomestico sul piano di lavoro mediante
i 4 sostegni, tenendo presente lo spessore del piano di
lavoro (Fig.1A). Se la parte inferiore dell'apparecchio, dopo
l'installazione, è accessibile dalla parte inferiore del mobile
è necessario montare un pannello separatore rispettando le
distanze indicate (Fig.1C). Se si installa sotto un forno questo
non è necessario.
· Connessioni elettriche (Fig.2)
Prima di eettuare le connessioni elettriche assicurarsi
che:
- il cavo elettrico della terra deve essere di 2 cm più lungo rispetto
agli altri cavi;
- le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare le indica-
zioni sulla targhetta identicativa applicata sulla parte inferiore
del piano di lavoro;
- l’impianto sia dotato di una messa a terra eciente conforme
alle norme e alle disposizioni di legge in vigore.
La messa a terra è obbligatoria per legge.
Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia dotato di cavo, utilizzare
il tipo:“H05V2V2-F” per potenza no a 6400 Watt, la sezione del
cavo deve essere minimo 2.5 mm2, mentre per potenze superiori
deve essere 4 mm2. In nessun punto il cavo deve raggiungere
una temperatura di 50°C superiore alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è destinato ad essere connesso permanentemente
alla rete elettrica, per questo motivo è necessario interporre un
interruttore omnipolare, con un’apertura minima di 3mm fra i
contatti, appropriato al carico indicato nella targhetta e conforme
alle norme vigenti (il conduttore di terra giallo/verde non deve
essere interrotto dal commutatore). Terminata l’installazione
dell’apparecchiatura, l’interruttore omnipolare deve essere
facilmente raggiungibile.
USO E MANUTENZIONE
· Manutenzione
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce di unto dalla su-
percie di cottura utilizzando lo speciale raschietto fornito su
richiesta (Fig.5).
Pulire l’area riscaldata nel miglior modo possibile utilizzando
SIDOL, STAHLFIX o prodotti simili ed un panno-carta, quindi
sciacquare con acqua e asciugare con un panno pulito.
Mediante lo speciale raschietto (opzional) rimuovere immedi-
atamente dall’area riscaldata di cottura frammenti di fogli di
alluminio e materiale plastico scioltisi inavvertitamente o residui
di zucchero o di cibi ad elevato contenuto di zucchero (Fig.5).
In questo modo si evita ogni possibile danno alla supercie
del piano.
In nessun caso si devono utilizzare spugnette abrasive o deter-
genti chimici irritanti quali spray per forno o smacchiatori.
· Uso
Impostare con l’aiuto delle manopole di comando la potenza de-
siderata, ruotando in senso orario no alla massima potenza.
· Per attivare la doppia zona ruotare in senso orario la manopola
fino alla posizione massima potenza. A questo punto ruotare
ancora in senso orario fino alla posizione "0" (posizione di
partenza).
Se la manopola non è dotata di molla di ritorno ruotare di nuovo
in senso orario fino a che non si sente un clik (circa 90°). A questo
punto riportare la manopola, ruotando in senso antiorario, alla
posizione di massima potenza.
Per disattivare la doppia zona ruotare la manopola in senso
antiorario.
· Spie (Fig.4)
- Se il vostro prodotto è fornito della spia sotto tensione g.4A,
questa indica che almeno una zona di cottura è in funzione.
- Quando la spia è accesa indica che la temperatura della super-
ce del piano superiore i 50°C (Fig.4b - 4c).
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE
ITALIANO I
- 4 -

ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Lesen Sie bitte aufmerksam den Inhalt der vorliegenden Betrieb-
sanleitung, weil sie wichtige Hinweise über die Installation, den
Gebrauch und die Wartung erteilt.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung zum späteren Nachschla-
gen auf. Alle mit der Installation im Zusammenhang stehende
Vorgänge (Stromanschlüsse) sind laut gültiger Vorschriften von
Fachpersonal auszuführen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Es werden Behälter mit ebenem Boden mit einem Durchmesser,
der gleich dem erhitzten Bereich oder etwas größer ist, empfoh-
len. Keine Behälter mit rauher Unterseite verwenden, damit die
Heizäche des Kochfelds nicht zerkratzt wird (Abb.3).
Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder Personen geeignet, die
überwacht werden müssen. Darauf achten, daß Kinder nicht
mit diesem Gerät spielen.
Wichtig
- Vermeiden, daß Flüssigkeit überläuft; deshalb zum Kochen oder
Erhitzen von Flüssigkeiten die Hitzezufuhr verringern.
- Die Heizelemente nicht brennen lassen, wenn die Töpfe oder
Pfannen leer oder nicht vorhanden sind.
- Wenn das Kochen beendet ist, den zutreenden Heizwider-
stand anhand der nachstehend angegebenen Bedienung
ausschalten.
ACHTUNG:
- ES DARF KEIN DAMPFREINIGUNGSGERÄT GEBRAUCHT
WERDEN.
- Falls die Oberäche gesprungen ist, das Gerät ausschalten,
um etwaige Stromschläge zu vermeiden.
- Das Gerätist nicht fürden Gebrauch durchunbeaufsichtigte
Kinder oder unfähige Personen konzipiert.
- Achten Sie bitte darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Die vorliegenden Anweisungen sind für einen Fachinstallateur
gedacht und dienen als Führer für die Installation, Einstellung
und Wartung laut geltender Gesetze und Vorschriften.
· Aufstellung (Abb.1)
Vor der Verwirklichung der Stromanschlüsse folgendes sicher-
stellen:
- daß das Erdungskabel 2 cm länger als die anderen Kabel ist;
- die Anlagenmerkmale derartig sind, daß sie den Angaben
auf dem Typenschild entsprechen, das an der Unterseite des
Arbeitsfeldes angebracht ist;
- die Anlage über eine wirksame, den geltendenVorschriften und
Gesetzesbestimmungen entsprechende Erdung verfügt.
Die Erdung ist laut Gesetz vorgeschrieben.
Sollte das Elektrogerät nicht mit einem Netzkabel ausgerüstet
sein, ist ein Kabel folgendes Typs zu verwenden:
“H05V2V2-F” für eine Leistung bis zu 6400 Watt. Der Quer-
schnitt des Kabels muss mindestens 2.5 mm2betragen, für
höhere Leistungen jedoch 4 mm2. Das Kabel darf an keiner
Stelle eine Temperatur erreichen, die die Raumtemperatur um
50°C übersteigt. Das Gerät ist dazu bestimmt, permanent an
die Netzleitung angeschlossen zu werden. Aus diesem Grunde
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der auf dem
Typenschild angegebenen Last und den einschlägigen Richt-
linien entsprechender Schalter mit einer Mindestönung der
Kontakte von 3 mm zu installieren. (Der gelb/grüne Erdleiter
darf durch diesen Schalter nicht unterbrochen werden).Der
allpolige Schalter muss nach erfolgter Installation des Gerätes
leicht zugänglich sein.
GEBRAUCH UND WARTUNG
· Wartung
Eventuelle Speisereste und Fettspritzer mit dem auf Wunsch
gelieferten, speziellen Schaber (Abb. 5) entfernen.
Den erhitzten Bereich mit Hilfe von SIDOL, STAHLFIX oder
anderen ähnlichen Produkten und einem Papiertuch sorgfältig
reinigen, dann mitWasser nachwischen und mit einem trockenen
Tuch abtrocknen.
Bruchstücke von Aluminiumfolie und aus versehen zerschmol-
zenes Material aus Kunststo oder Rückstände von Zucker oder
Speisen mit hohem Zuckergehalt sofort mit Hilfe des auf Wunsch
gelieferten Schabers entfernen (Abb. 5). Auf diese Weise lassen
sich etwaige Beschädigungen der Kochäche vermeiden.
Keinesfalls Scheuerschwämme oder angreifende chemische
Backofensprays oder Fleckenentferner verwenden.
· Gebrauch
Mit den Schaltdrehknöpfen die gewünschte Stärke einstellen,
indem im Uhrzeigersinn bis zur Höchststärke gedreht wird.
· Zur Aktivierung der Doppel-Kochzone den Drehknopf im
Uhrzeigersinn bis zur Position maximale Leistung drehen.
Daraufhin weiter im Uhrzeigersinn bis zur Position "0" drehen
(Ausgangsposition).
Falls der Drehknopf nicht über eine Rückholfeder verfügt, weiter
im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie ein Klicken hören (etwa um 90°).
Daraufhin den Schalter gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er
wieder auf maximale Leistung steht.
Zur Deaktivierung der Doppel-Kochzone den Drehknopf gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
· Kontrollleuchten (Abb. 4)
- Ist Ihr Produkt mit einer Kontrollleuchte für die Netzspannung
(Abb.4A) ausgerüstet, und ist diese eingeschaltet, bedeutet dies,
dass mindestens ein Heizelement in Betrieb ist.
Die eingeschaltete Kontrollleuchte macht darauf aufmerksam,
dass die Oberfläche des Kochfeldes 50°C übersteigt. (Abb.
4b - 4c).
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTENANWEISUNGENZURUCKZUFÜHRENSIND,WIRD
KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
DEUTSCH D
- 5 -

GENERALIDADES
Leer atentamente el contenido del presente manual ya que el
mismo suministra indicaciones importantes de seguridad que
deben contemplarse en las operaciones de instalación, uso y
mantenimiento. Conservar el mismo para ulteriores consultas.
Todas las operaciones relativas a la instalación ( conexiones
eléctricas) deben ser efectuadas por personal especializado
conforme a lo establecido por las normas vigentes.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Se aconsejan recipientes de fondo plano, de diametro igual o
ligeramente superior a la del área de calentamiento. No utilice
recipientes de base rugosa que puedan rayar la superice vitro-
cerámica (Fig.3). Este aparato no es apto para ser usado por niños
ó personas que precisen de supervisión. Estar atentos a que los
niños no jueguen en el área del aparato.
Importante
- evite el derramamiento de liquidos, por tanto para hervir o
calentar liquidos, reduzca la alimentación del calor al punto
necesario.
- no deje sobre los elementos calefactores cazuelas o sartenes
vacías, ni tampoco elementos encendidos sin recipientes.
- Una vez terminado de cocinar, apague el elemento calefactor
mediante el mando correspondiente.
ATENCION:
- No se debe utilizar un aparato de limpieza a vapor
- Si observa que la supercie está resquebrajada, apague
inmediatamente el aparato, desconectelo de la red, y avise
inmediatamente al Servicio de Asistencia Técnica.
- El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por niños
o personas incapaces sin vigilancia
- Controle que los niños no jueguen con el aparato
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas a un instalador
especializado y sirven de guía para una correcta instalación,
regulación y mantenimeinto en conformidad con las leyes y
normas vigentes.
· Posicionamiento (Fig.1)
Este electrodomestico ha sido realizado para ser encastrado en
una encimera, tal y como ilustra la gura especíca. Instalar el
material aislante de la dotación a lo largo de todo el perímetro
del oricio practicado para acoger la Placa (Fig.1B).
Fijar el aparato a la encimera mediante las 4 grapas, teniendo en
cuenta el espesor de la encimera (Fig.1A). Si despues de la insta-
lación se puede acceder a la parte inferior del aparato desde la
parte inferior del mueble es necesario montar un panel separador
respetando las distancias indicadas (Fig 1C). Si se instala debajo
de un horno, esto no es necesario.
· Conexión electrica (Fig.2)
Antes de efectuar la conexión eléctrica, asegurese que:
- el cable eléctrico correspondiente a la toma a tierra sea 2 cm
más largo que los otros dos.
- Las características de la acometida y tendido se puedan
corresponder con las necesidades indicadas en la placa de
características del aparato.
- La instalación esté dotadas de la correspondiente toma a tierra,
según normas y leyes vigentes.
La toma a tierra es obligatoria por ley.
Si el electrodoméstico no tuviera cable, utilice uno del tipo:
“H05V2V2-F” si la potencia no supera los 6400 vatios; la sec-
ción mínima del cable debe ser de 2.5 mm2, mientras que para
potencias superiores debe ser de 4 mm2
En ningún punto el cable debe alcanzar una temperatura 50ºC
mayor que la temperatura ambiente.
El aparato está destinado a ser conectado en forma permanente
a la red eléctrica, por ello, es necesario interponer un interruptor
omnipolar, con una apertura mínima entre los contactos de 3
mm., apropiado para la carga indicada en la placa y conforme
con las normas vigentes (el cable a tierra amarillo/verde no debe
ser interrumpido por el conmutador).
Una vez finalizada la instalación del aparato, el interruptor
omnipolar debe ser fácilmente accesible.
USO Y MANTENIMIENTO
· Mantenimiento
Limpie de eventuales residuos la supercie utilizando una ras-
queta con hoja de afeitar (Fig.5).
Limpie las zonas de calentamiento, usando productos comercia-
les (Sidol, Stahlx, etc…) y un paño-papel de cocina, y enjuegue
y seque con un paño limpio.
Los eventuales fragmentos de papel-aluminio o material
plástico deben ser inmediatamente rascados y limpiados. Esto
es tambien válido para restos de azucar o pasteles y otros con
alto contenido de él. Así evitará posibles daños a la supercie
vitrocerámica (Fig.5).
En ningun caso se deben usar estropajos abrasivos o detergentes
químicos irritantes, como sprays para horno o quitamanchas.
· Uso
Programar la potencia deseada con la ayuda de las manivelas de
mando, girando en sentido horario las mismas hasta alcanzar la
máxima potencia.
· Para activar la doble zona, gire el mando en sentido horario
hasta la posición de máxima potencia. Posteriormente gire
una vez más en sentido horario hasta la posición "0" (posición
de partida).
Si el mando no posee un resorte de retorno, gire de nuevo en
sentido horario hasta que se escuche un clic (aproximadamente
90º). Posteriormente lleve el mando hasta la máxima potencia,
girándolo en sentido antihorario.
Para desactivar la doble zona gire el mando en sentido an-
tihorario.
· Pilotos (Fig. 4)
- Si su producto se suministra con el piloto conectado (g.4A),
cuando está encendido indica que, al menos un elemento está
funcionando.
Cuando el piloto está encendido, indica que la temperatura de
la encimera es mayor que 50ºC (Fig. 4b - 4c).
SE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR EVENTUALE
DAÑOS PROVOCADOS POR LA INOBSERVANCIA DE LAS
ANTERIORES ADVERTENCIAS.
ESPAÑOL E
- 6 -

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Lire attentivement le contenu du présent livret, étant donné
qu’il fournit d’importantes indications concernant la sécurité
d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver le livret pour
toute consultation ultérieure. Toutes les opérations concernant
l’installation (connexions électriques) doivent être eectuées
par un personnel spécialisé en conformité avec les normes en
vigueur.
CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ
Il est préférable d’utiliser des récipients au fond plat ayant un
diamètre égal ou légèrement supérieur à celui de la surface
chauée. Il ne faut pas avoir recours à des récipients ayant une
base rugueuse, an d’éviter d’éraer la surface thermique du
plan (Fig. 3).Cet appareil n’est pas prévu pour que les enfants
s’en servent de même que pour les personnes qui nécessitent
d’un supervision. Faire attention à ce que les enfants ne jouent
pas avec l’appareil.
Important
- éviter les sorties de liquide, dans ce but, si on veut faire bouillir
ou chauer des liquides, réduire l’alimentation de chaleur
- ne pas laisser les éléments chauants mis sous tension avec des
casseroles et poêles vides ou bien sans récipients
- une fois que l’on a terminé de cuisiner, éteindre la résistance
relative au moyen de la commande indiquée ci-après
ATTENTION :
- NE PAS UTILISER UN NOTTOYEUR A VAPEUR
- Si la surface est fêlée, éteindre l’appareil, afin d’éviter
l’éventualité de décharges électriques.
- Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des en-
fants ou par des personnes inaptes sans surveillance.
- Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Les présentes instructions s’adressent à un installateur spécialisé
et servent de guide pour l’installation, le réglage et l’entretien en
conformité avec les lois et les normes en vigueur.
· Positionnement (Fig.1)
L’appareil électroménager est réalisé pour être encastré dans un
plan de travail, suivant l’illustration sur la gure spécique.
Préparer la colle pour sceller le périmètre dans le sens de toute
sa longueur (dimensions de la coupe Fig.1B).
Bloquer l’appareil électroménager sur le plan de travail au moyen
des 4 brides fournies, compte tenu de l’épaisseur du plan de
travail (Fig.1A).
Si la partie inférieure de l’appareil, après l’installation, est accessi-
ble par la partie inférieure du meuble, il faut monter un panneau
de séparation en respectant les distances indiquées (Fig.1C).
Ceci n’est pas nécessaire si l’installation se fait sous un four.
· Connexions électriques (Fig. 2)
Avant d’eectuer les connexions électriques, s’assurer que:
- le câble électrique de la terre est bien de 2 cm plus long que
les autres câbles;
- les caractéristiques de l’installation sont conformes aux indi-
cations sur la plaquette d’identication appliquée sur la partie
inférieure du plan de travail;
- l’installation est dotée d’une mise à la terre ecace conforme
aux normes et aux dispositions de la loi en vigueur.
La mise à la terre est obligatoire aux termes de la loi.
Si l’appareil n’est pas équipé d’un câble, utilisez-en un de type:
« H05V2V2-F » pour des puissances jusqu’à 6400Watt. La section
de ce câble doit être d’au moins 2,5 mm2, ou 4 mm2en cas de
puissances supérieures
Le câble ne doit atteindre en aucun point une température
supérieure de 50°C par rapport à la température ambiante.
L’appareil est conçu pour être raccordé de manière permanente
au secteur électrique, voilà pourquoi il est nécessaire de prévoir
un interrupteur omnipolaire, avec une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3 mm, approprié à la charge indiquée dans
la plaquette conformément aux normes en vigueur (le conduc-
teur de mise à la terre jaune/vert ne doit pas être interrompu
par l’interrupteur).
Une fois l’installation terminée, l’interrupteur omnipolaire doit
être facilement accessible.
UTILISATION ET ENTRETIEN
· Entretien
Éliminer tous résidus de nourriture éventuels ainsi que les gouttes
de graisse de la surface de cuisson à l’aide du racloir spécial fourni
sur demande (Fig. 5). Nettoyer le mieux possible l’emplacement
chaué en ayant recours à du SIDOL, STAHLFIX ou à d’autres
produits similaires et à un chion-papier, ensuite rincer à l’eau et
sécher avec un chion bien propre. Au moyen du racloir spécial
(en option) éliminer immédiatement de l’emplacement chaué
de cuisson les fragments de feuilles d’aluminium et la matière
plastique qui ont fondu par mégarde ou les résidus de sucre ou
d’aliments ayant un contenu de sucre élevé (Fig. 5). De cette façon,
tout dommage possible à la surface du plan est évité.En aucun cas
il faut se servir d’éponges abrasives ou de détergents chimiques
irritants tels que spray pour le four ou dégraisseurs.
· Utilisation
Enregistrer à l’aide des boutons de commande la puissance
souhaitée, en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la puissance maximale.
· Pour activer le double foyer, tourner le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à la position correspondant
à la puissance maximum. Tourner ensuite le bouton toujours
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position « 0 »
(position de départ).
Si le bouton n’est pas équipé de ressort de retour, tourner à
nouveau le bouton dans les sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au déclic (90° environ). Ramener ensuite le bouton à la
position de puissance maximum, en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Pour désactiver le double foyer, tourner le bouton dans les sens
inverse des aiguilles d’une montre.
· Temoins (g. 4)
- Si votre produit est équipé d’un voyant de mise sous tension
(g.4A), celui-ci sert à signaler qu’au moins un élément est
activé.
Le témoin s'allume quand la température de la surface de la table
dépasse 50°C (Fig. 4b - 4c).
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES EVEN-
TUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOBSERVATION DES
SUSDITES INSTRUCTIONS.
FRANÇAIS F
- 7 -

GENERAL
Carefully read the contents of this leaflet since it provides
important instructions regarding safety of installation, use and
maintenance.
Keep the leaet for possible future consultation. All the op-
erations relating to installation (electrical connections) must
be carried out by specialised personnel in conformity with the
regulations in force.
SAFETY WARNINGS
It is recommended to use at-bottom pans with a diameter equal
to or slightly larger than that of the heated area. Do not use pans
with a rough base to prevent scratching the heat surface of the
cooktop (Fig.3).
This appliance is not suitable for use by children or persons
requiring supervision. Do not let children play with the ap-
pliance.
Important
- Avoid spilling liquid, therefore to boil or heat liquids, reduce
the heat.
- Do not leave the heating elements on with empty pots and
pans or without receptacles.
- When you have nished cooking, switch o the relevant heating
element with the control indicated below.
ATTENTION:
- Steam cleaners must not be used.
- If the surface is cracked, switch o the appliance to prevent
electric shock.
- This appliance is not intended for use by young children or
inrm persons without supervision
- Young children should be supervised to ensure they do not
play with the appliance
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions address specialised installers and serve as a
guide for installation, adjustment and maintenance in conformity
with the laws and regulations in force.
· Positioning (Fig.1)
The domestic appliance is designed to be built into a worktop as
illustrated in the specic gure. Apply sealant around the entire
perimeter (cut-out dimensions Fig.1B).
Fix the domestic appliance on the worktop by means of the 4
brackets provided, taking the thickness of the worktop into ac-
count (Fig.1A). If the lower part of the appliance, after installation,
is accessible via the lower part of the cabinet then it is necessary
to mount a separator panel respecting the distances indicated
(Fig.1C). If the appliance is installed with an oven underneath
then the separator is not necessary.
· Electrical connections (Fig.2)
before making the electrical connections, check that:
- the ground cable is 2 cm longer than the other cables;
- the system ratings meet the ratings indicated on the identica-
tion plate xed on the lower part of the worktop;
- the system is tted with ecient earthing compliant to the laws
and regulations in force.
Earthing is obligatory by law.
If the appliance is not tted with a cable, use type:
“H05V2V2-F” for a power level of up to 6400 Watts. The cross-
section of the cable should be at least 2.5 mm, or 4 mm for
greater power levels.
The cable should never reach a temperature which is 50°C above
the temperature of the room in which it is installed.
The appliance is designed for permanent connection to the
electricity supply and should therefore be tted with an omni-
polar switch which has a minimum opening of 3 mm between
contacts.The switch should be suitable for the charge indicated
on the appliance data plate and must conform to all current
legislation (the yellow/green earth wire must not be interrupted
by the switch).
The omnipolar switch must be easy to reach once the installation
process has been completed.
USE AND MAINTENANCE
· Maintenance
Remove any residues of food and drops of grease from the
cooking surface using the special scraper supplied on request
(Fig.5)
Clean the heated area as thoroughly as possible using SIDOL,
STAHLFIX or similar products and a cloth/paper, then rinse with
water and dry with a clean cloth.
Using the special scraper (optional) immediately remove any
fragments of aluminium and plastic material that have unin-
tentionally melted on the heated cooking area or residues of
sugar or food with a high sugar content (Fig.5). In this way, any
damage to the cooktop surface is prevented.
Under no circumstances use abrasive sponges or irritating chemi-
cal detergents such as oven sprays or stain removers.
· Use
Set the power desired by turning the control knobs clockwise
to the maximum power.
· To activate the double zone, turn the knob in a clockwise
direction, until it has reached the maximum power position.
At this point, keep on turning it in a clockwise direction, until
it has reached the “0” position (the point at which it originally
started).
If the knob is not fitted with a return spring, turn it in a clockwise
direction again, until you hear a click (approximately 90°). Then
turn the knob in an anticlockwise direction, returning it to the
maximum power position.
To deactivate the double zone, turn the knob in an anticlockwise
direction.
· Indicator lights (g. 4)
- If your product is tted with the voltage indicator light (Fig. 4A),
when lit this indicates that at least one element is operating.
When the indicator light is on, the temperature on the hob
surface exceeds 50°C (g. 4b - 4c).
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR
EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE
WARNINGS.
ENGLISH GB
- 8 -

ALGEMENE INFORMATIE
Lees de inhoud van dit boekje aandachtig door, want het verstrekt
belangrijke aanwijzingen over de veilige installatie, gebruik en
onderhoud. Bewaar het boekje om het later nog eens te kunnen
raadplegen. Alle installatiewerkzaamheden (elektrische aanslui-
tingen) dienen te worden verricht door gespecialiseerd personeel,
in overeenstemming met de geldende voorschriften.
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT DE
VEILIGHEID
Het wordt geadviseerd pannen te gebruiken met een vlakke
bodem en met een diameter die gelijk is aan, of iets groter dan
die van de verwarmingszone. Gebruik geen pannen met een ruwe
bodem, om te voorkomen dat er krassen ontstaan op het thermi-
sche oppervlak van de plaat (Afb.3). Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen of volwassenen die toezicht nodig hebben.
Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Belangrijk
- voorkom overkoken, pas daarom de warmtetoevoer aan bij het
koken of verwarmen van vloeistoen
- laat geen verwarmingselementen ingeschakeld met een lege
pan of koekenpan, of zonder pan erop
- na het koken moet het desbetreende verwarmingselement
worden uitgeschakeld met het hieronder aangegeven bedie-
ningselement
LET OP:
- Er mag geen stoomreiniger gebruikt worden
- als het oppervlak gebarsten is, moet het apparaat onmid-
dellijk worden uitgeschakeld, om elektrische schokken te
vermijden.
- Het apparaat is niet geschikt om zonder toezicht te worden
gebruikt door kinderen of door onkundige personen.
- Controleer dat kinderen niet met het apparaat spelen.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE
Deze instructies zijn gericht aan een gespecialiseerd installateur
en dienen als richtlijn bij de installatie, de regeling en het onder-
houd in overeenstemming met de geldende wetsvoorschriften
en normen.
· Plaatsing (Afb.1)
Het elektrische huishoudelijke apparaat is bestemd voor inbouw
in een werkblad, zoals wordt geïllustreerd op de specieke afbeel-
ding. Breng afdichtmateriaal aan over de hele omtrek (afmetingen
van de uitsparing Afb.1B).
Zet het elektrische apparaat vast op het werkblad met de 4 bij-
geleverde beugels, hierbij rekening houdend met de dikte van
het werkblad (Afb.1A). Als de onderzijde van het apparaat, na de
installatie, vanuit de onderkant van de kast bereikbaar is moet
een scheidingsvlak gemonteerd worden door de aangegeven
afstanden in acht te nemen (Fig.1C). Indien het onder een oven
geïnstalleerd wordt is dat niet nodig.
· Elektrische aansluitingen (Afb.2)
Vergewis u ervan, voordat de elektrische aansluitingen tot stand
worden gebracht of:
- de elektrische aardkabel minstens 2 cm langer is dan de overige
kabels;
- de installatie zodanig eigenschappen heeft dat wordt voldaan
aan de gegevens die vermeld staan op de typeplaat op de onder-
kant van het werkblad;
- de installatie naar behoren geaard is, in overeenstemming met
de geldende normen en wetsvoorschriften.
Aarding van het apparaat is bij de wet verplicht.
In het geval het apparaat niet beschikt over een elektrische kabel
kunt u er een gebruiken van het type:
“H05V2V2-F” voor een vermogen tot aan 6400 Watt. De doors-
nede van de kabel moet minstens 2,5 mm2zijn. Voor een groter
vermogen moet de doorsnede 4 mm2zijn.
De kabel mag in geen enkel punt een temperatuur bereiken die
50°C boven de kamertemperatuur is.
Het apparaat moet vast op het elektrische net worden aan-
gesloten. Om deze reden is het noodzakelijk een meerpolige
schakelaar aan te brengen met een minimale opening van 3 mm
tussen de contacten, aangepast aan de lading aangegeven op
het typeplaatje en in overeenkomst met de geldende normen (de
groengele aardgeleider mag niet door de commutator worden
onderbroken).
Na het installeren van de apparatuur moet de meerpolige scha-
kelaar makkelijk te bereiken zijn.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
· Onderhoud
Verwijder eventuele voedselresten en vetspatten van de kook-
vlakken met de speciale schraper die op bestelling geleverd
wordt (Afb.5).
Maak het verwarmde gebied zo goed mogelijk schoon met behulp
van SIDOL, STAHLFIX of soortgelijke producten en een doek of
papier, spoel vervolgens na met water en maak de plaat droog
met een schone doek.
Verwijder fragmenten aluminiumfolie, gesmolten plastic, suiker of
voedselresten met een hoog suikergehalte onmiddellijk van het
verwarmde gebied met behulp van de speciale schraper (optie)
(Afb.5). Zodoende wordt elke mogelijk schade aan het oppervlak
van de plaat voorkomen.
Gebruik in geen geval schuursponsjes of agressieve chemische
reinigingsmiddelen zoals ovensprays of vlekkenmiddelen.
· Gebruik
Stel met behulp van de bedieningsknoppen het gewenste ver-
mogen in. Door met de wijzers van de klok mee te draaien wordt
het maximumvermogen bereikt.
· Activeer de Dual Zone door de handknop met de klok mee te
draaien tot in de stand voor het maximale vermogen.Vervolgens
draait men hem met de klok mee tot aan "0" (startpositie).
Als de handknop geen terugkeer-veer heeft moet hem hem weer
terug draaien met de klok mee, totdat u een klik hoort (ongeveer
90 °). Dan draait men de handknop, tegen de klok in, naar de stand
van het maximale vermogen.
Men kan de Dual Zone uitschakelen door de handknop tegen
de klok in te draaien.
· Controlelampjes (Afb. 4)
- Als uw product wordt geleverd met de controlelamp onder span-
ning (g. 4A), betekent dat tenminste een element werkt.
Als het controlelampje aan is betekent dit dat de temperatuur van
het kookvlak hoger is dan 50°C (Afb. 4b - 4c).
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE
DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE
BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
NEDERLANDS NL
- 9 -

INDICAÇÕES GERAIS
Leia com atenção o conteúdo deste livro de instruções porque
contém indicações importantes que dizem respeito à seguran-
ça de instalação, utilização e manutenção. Conserve o livro de
instruções para futura consulta. Todas as operações que dizem
respeito à instalação (ligações eléctricas) devem ser feitas por
pessoal especializado segundo as normas em vigor.
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Aconselhamos a utilização de recipientes com fundo plano
e diâmetro igual ou ligeiramente superior ao das zonas de
cozedura aquecidas. Não use recipientes com base rugosa para
evitar riscar a superfície térmica da placa (Fig.3). Este aparelho
não é indicado para ser utilizado por crianças ou pessoas que
precisem de supervisão de terceiros. Preste atenção para não
deixar as crianças brincar com aparelho.
Importante
- evite derramar líquidos na placa de cozedura. Para ferver ou
aquecer líquidos, reduza a alimentação de calor
- não deixe as zonas de cozedura ligadas sem nada em cima ou
com tachos e frigideiras vazios
- assim que acabar de cozinhar qualquer alimento, desligue a
resistência respectiva utilizando o comando que indicaremos
a seguir
Atenção!
- Não deve ser utilizado um limpador a vapor.
- Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para
evitar choques eléctricos.
- O aparelho não foi projectado para ser utilizado por
crianças ou pessoas incapazes sem vigilância.
- Controle que as crianças não brinquem com o aparelho.
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO
As instruções que se seguem foram feitas para instaladores
especializados e servem de guia para instalação, regulação e
manutenção de acordo com as leis e normas em vigor.
· Colocação da placa em posição (Fig.1)
Este electrodoméstico foi concebido expressamente para
encastre numa banca de cozinha, conforme mostrado na
gura especíca. Coloque uma camada de material vedante a
toda a extensão do perímetro da placa de fogão (dimensões
de corte Fig.1B).
Fixe o electrodoméstico ao tampo de cozinha com os 4 suportes
que fazem parte dos acessórios que acompanham o aparelho,
tendo presente a espessura do tampo (Fig.1A). Se, após a ins-
talação, a parte inferior do aparelho for acessível pela parte
inferior do móvel, é necessário montar um painel separador
respeitando as distâncias indicadas (Fig.1C). Caso se instale
sob um forno isso não é necessário.
· Ligações eléctricas (Fig.2)
Antes de fazer as ligações eléctricas, assegur e-se de que:
- o o eléctrico de terra deve ser 2 cm mais comprido do que
os outros os;
- as características da instalação eléctrica de sua casa correspon-
dem às indicações da chapa de identicação da placa de fogão
aplicada na parte inferior da superfície de trabalho;
- a instalação eléctrica tem ligação à terra, que esta é eciente
e que cumpre o disposto nas normas e regulamentos de lei
em vigor.
A ligação à terra é obrigatória por lei.
Se o electrodoméstico não dispor de cabo, utilizar o tipo:
“H05V2V2-F” para potências de até 6400 Watt, a secção do
cabo deve ser de no mínimo 2,5 mm, enquanto para potências
superiores, deve ser de 4 mm. Em nenhum ponto a tempera-
tura do cabo deve superar de 50ºC à temperatura ambiente. O
aparelho é destinado a estar permanentemente ligado à rede
eléctrica, por isto é necessário interpor um interruptor omni-
polar, com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos,
apropriado à carga indicada na placa e conforme às normas
em vigor (o condutor de terra verde/amarelo não deve ser
interrompido pelo comutador).
Uma vez terminada a instalação da aparelhagem, o interruptor
omnipolar deve ser alcançado facilmente.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
· Manutenção
Remova resíduos de alimentos e pingos de gordura da super-
fície de cozedura, utilizando o raspador especial que poderá
receber, a pedido, a acompanhar o aparelho (Fig.5).
Limpe a zona aquecida da melhor maneira possível, utilizando
SIDOL, STAHLFIX ou produtos análogos e um pano-papel.
A seguir enxague muito bem com água e seque com um
pano limpo. Usando o raspador especial (opcional), remova
imediatamente da zona de cozedura quente, todos os frag-
mentos de papel de alumínio e material de plástico derretidos
acidentalmente, bem como quaisquer resíduos de açúcar ou
de alimentos com alto teor de açúcar (Fig. 5). Deste modo é
possível evitar danos na superfície da placa de cozedura.Sejam
quais forem as circunstâncias, nunca use esponjas abrasivas
nem detergentes químicos irritantes como sprays para forno
ou outros produtos para tirar manchas.
· Utilização
Estabelecer com a ajuda das manivelas de comando a po-
tência desejada rodando em sentido horário atè à máxima
potência.
· Para activar a zona dupla, gire o selector na direcção horária até
a posição de máxima potência. Em seguida, gire novamente na
direcção horária até a posição “0” (posição de início).
Se o selector não dispor de mola de retorno, gire novamente na
direcção horária até ouvir um clique (aproximadamente 90º).
Agora gire novamente o selector na direcção anti-horária, até
a posição de máxima potência.
Para desactivar a dupla zona, gire o selector na direcção
anti-horária.
· Indicadores luminosos (Fig. 4)
- Se o produto for equipado com o indicador luminoso de
presença de tensão (g. 4A), este indicará que ao menos um
elemento está a funcionar.
O indicador luminoso aceso indica que a temperatura da
superfície do plano é superior a 50ºC (Fig. 4b - 4c)
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA
DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
PORTUGUÊS P
- 10 -

VŠEOBECNĚ
Přečtěte si pečlivě obsah tohoto návodu, neboť přináší důležité
údaje týkající se bezpečné instalace, použití a údržby.
Uschovejte si návod pro případné budoucí konzultace. Všechny
činnosti týkající se instalace (elektrická připojení), musí být
vykonány pouze specializovaným personálem v souladu s
platnými normami.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme použití hrnců s plochým dnem a s průměrem,
který je stejný nebo o něco větší, než průměr ohřívací plochy.
Nepoužívejte nádobí s drsným povrchem dna, aby nedošlo
k poškrábání termického povrchu varné desky (obr.3).
není vhodné, aby tento spotřebič používaly děti nebo
osoby vyžadující dohled. Dejte pozor, aby si děti nehrály se
spotřebičem.
Důležité
- vyhně se únikům tekutin, při vaření a ohřívání tekutin proto
snižte výkon ohřevu
- nenechávejte nažhavené plotny zapnuty, nachází-li se na nich
prázdné hrnce nebo pánve, nebo když na nich nic nestojí
- po ukončení vaření vypněte příslušný ohřívací odpor dále
uvedeným ovládacím prvkem
Pozor:
- Nesmí být použit parní cistic
- je-li povrch nahnutý, vypněte spotřebič, aby se zabránilo
nebezpečí elektrického výboje.
- Zařízení nebylo navrženo pro použití dětmi nebo
nesvéprávnými osobami bez dozoru.
- Zkontrolujte, zda si děti nehrají se zařízením.
NÁVOD NA INSTALACI
Tyto instrukce jsou určeny specializovaným instalatérům a
představují návod na instalaci a údržbu v souladu s platnými
normami.
· Umístění (obr.1)
Tento elektrospotřebič může být zabudovaný do kuchyňské linky
tak, jak je to zobrazeno na příslušném obrázku. Umístěte těsnící
materiál po celém obvodu (detailní rozměry na obr.1B).
Elektrospotřebič upevněte k pracovní desce prostřednictvím 4
konzol z vybavení a mějte přitom na paměti tloušťku pracovní de-
sky (obr.1A). Jestliže je dolní část přístroje po montáži přístupná
z dolní části skříňky, je zapotřebí namontovat dělící panel a
udržovat přitom vyznačené vzdálenosti (Obr.1C). Uvedená
operace není nutná v případě instalace pod troubou.
· Elektrická připojení (obr.2)
před provedením elektrického zapojení se ujistěte, že:
- elektrický kabel uzemnění je o 2 cm delší než ostatní kabely;
- vlastnosti rozvodu odpovídají pokynům uvedeným na
identikačním štítku, který se nachází na spodní straně pracovní
plochy.
- je rozvod vybaven funkčním uzemněním odpovídajícím
platným normám a zákonným nařízením.
Uzemnění je povinné a tato povinnost vyplývá ze zákona.
V případě, že domácí elektrospotřebič není vybaven kabelem,
použijte kabel typu:
“H05V2V2-F” pro výkon až do 6400 Wattů s minimálním
průřezem vodičů 2.5 mm2; pro vyšší výkony je třeba použít kabel
s průřezem vodičů 4 mm2.
Teplota nesmí v žádném místě přesáhnout hodnotu o 50°C vyšší,
než je teplota prostředí.
Zařízení je určeno pro trvalé připojení k elektrické síti, a proto
je třeba mezi spotřebič a elektrickou síť zapojit omnipolární
vypínač s minimální vzdáleností kontaktů 3mm, vhodný pro zátěž
uvedenou na štítku a odpovídající platným normám (žlutozelený
zemnicí vodič nesmí být přerušen přepínačem).
Po ukončení instalace zařízení musí být omnipolární vypínač
snadno přístupný.
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
· Údržba
Případné zbytky potravy a kapky tuku setřete z povrchu varné
desky pomocí speciální škrabky, která je dodávána na požádání
(obr.5).
Ohřívanou plochu očistěte co nejlépe za použití prostředků
jako SIDOL, STAHLFIX nebo podobných výrobků a papírového
hadříku, opláchněte vodou a osušte suchou hadrou.
Prostřednictvím speciální škrabky (na požádání) odstraňte z
ohřevné plochy okamžitě zbytky hliníku a umělohmotného
materiálu, který se tam bez povšimnutí rozpustil, nebo zbytky
cukru, nebo potravin s vysokým obsahem cukru (obr.5). Tímto
způsobem se vyhnete jakémukoliv možnému poškození povrchu
varné desky.
V žádném případě nesmíte používat drátěnky nebo dráždivé
chemické prostředky, jako spray na čištění trouby nebo
odstraňovače skvrn.
· Použití
Požadovaný výkon nastavte pomocí ovládacích rukojetí jejich
otáčením ve směru hodinových ručiček až do maximálního
výkonu.
· Aktivace dvojité zóny se provádí otočením otočného ovladače
ve směru hodinových ručiček až do polohy odpovídající maximál-
nímu výkonu. Nyní otáčejte dále ve směru hodinových ručiček
až do polohy„0“ (výchozí poloha).
Když otočný ovladač není vybaven vratnou pružinou, otáčejte
znovu ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí
(přibližně 90°). Nyní přetočte otočný ovládač zpět proti směru
hodinových ručiček, do polohy odpovídající maximálnímu
výkonu.
Zrušení činnosti dvojité zóny se provádí otočením otočného
ovladače proti směru hodinových ručiček.
· Kontrolky (obr. 4).
- Když je váš výrobek dodán s kontrolkou p ítomnosti nap tí
(obr. 4A), poukazuje tato kontrolka na skute nost, že je alespo
jeden lánek v innosti.
Když je kontrolka rozsvícena, znamená to, že teplota povrchu
horní plochy je 50°C (Obr. 4b - 4c).
VÝROBCEODMÍTÁ JAKOUKOLIVZODPOVĚDNOSTZAŠKODY
ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH UPOZORNĚNÍ.
ČESKY CZ
- 11 -

GENERELT
Læs indholdet af denne brugsanvisning grundigt idet den giver
vigtige anvisninger for hvad angår installationssikkerhed, brug
og vedligeholdelse.
Gem disse anvisninger til enhver yderligere konsultation. Alle
operationer relaterede til installationen (elektriske tilslutninger)
skal udføres af dertil uddannet personale efter de gældende
regler.
SIKKERHEDSFORESKRIFTER
Det anbefales at benytte beholdere med ad bund med samme
diameter eller en lille smule større end det opvarmede område.
Brug ikke beholdere med ru bund, for ikke at ridse komfurets
termiske overade (Fig.3).
Dette apparat er ikke egnet til brug af børn eller personer
som skal holdes under opsyn. Pas på at børn ikke leger med
apparatet.
Vigtigt
- undgå at væske løber ud, nedsæt derfor ved kogning eller
opvarmning væsker varme tilførslen
- lad ikke varmeelementerne være tændte med gryder og pander
tomme eller uden beholdere på
- når man er færdig med madlavningen, så sluk den relative
resistens v.h.a. kontrolknappen vist i det følgende
Bemærk:
- Brug ikke en damprenser.
- Hvis overaden er revnet, så sluk apparatet for at undgå
eventuelle elektriske stød.
- Apparatet må aldrig bruges af børn eller af personer, der
ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt brug,
uden overvågning.
- Hold øje med, at børn ikke leger med apparatet.
INSTALLATIONSANVISNINGER
Disse anvisninger henvender sig til en uddannet installatør og
fungerer som guide til installationen, reguleringen og vedligehol-
delsen i overensstemmmelse med loven og gældende regler.
· Placering (Fig.1)
Den hårde hvidevarer er lavet til at blive indbygget i et arbejds-
bord, som illustreret i den særlige gur. Forbered forseglende ma-
teriale langs hele omkredsen (udskærings størrelserne Fig.1B).
Fastsæt den hårde hvidevarer på arbejdsbordet v.h.a. de 4
spændestykker som medfølger, med hensyn tagen til tykkelsen
af arbejdsbordet (Fig.1A). Hvis den nederste del af apparatet
efter installeringen kan nås fra nedersiden af køkkenelementet,
skal man montere en skilleplade i overensstemmelse med de
anførte afstande (Fig.1C). Hvis der installeres under en ovn, er
dette ikke nødvendigt.
· Elektriske tilslutninger (Fig.2)
Før elektrisk tilslutning foretages er det vigtigt at sikre sig at:
- det elektriske jordkabel skal være 2 cm længere end de øvrige
kabler;
- den elektriske tilslutning svarer til de foreskrevne på identika-
tionspladen, som ndes på undersiden af pladen.
- at anlægget har en eektiv jordforbindelse svarende til gæl-
dende normer og lovforskrifter.
Jordforbindelsen er lovmæssig obligatorisk.
Hvis apparatet ikke er udstyret med kabel, skal man anvende et
kabel af følgende type:
“H05V2V2-F” ved en eekt på op til 6400 Watt skal der bruges
et kabel med et tværsnit på mindst 2.5 mm2, mens der ved større
eekt skal bruges et kabelsnit på 4 mm2
Kablet må på ingen steder nå op på en temperatur, der er 50°C
højere end den omgivende temperatur.
Apparatet er beregnet til permanent tilslutning til strømforsy-
ningen, og derfor er det nødvendigt at installere en erpolet
afbryder med en åbning på mindst 3 mm mellem kontakterne,
som er egnet til at klare den belastning, der er angivet på type-
skiltet, og som overholder de gældende regler (den gul-grønne
jordledning må ikke afbrydes af omkobleren).
Efter endt installation af apparatet skal man nemt kunne ind til
den erpolede afbryder.
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
· Vedligeholdelse
Fjern eventuelle rester af mad og fedtdråber fra kogeaden
ved hjælp af den særlige skraber som leveres ved forespørgsel
(Fig.5).
Rengør det opvarmede område bedst muligt ved hjælp af SIDOL,
STAHLFIX eller lignende produkter og med en klud-papir, skyl af
med vand og tør af med en ren klud.
Vha. den særlige skraber (optional) ern øjeblikkeligt fra det
opvarmede kogeområde stykker af stanniol og plastisk materiale
som ved et uheld er smeltet eller rester af sukker eller mad med
et højt sukkerindhold (Fig.5). På denne måde undgår man enhver
mulig beskadigelse af kogeoveraden.
Benyt aldrig under nogen omstændigheder slibesvampe eller
kemiske vaskemidler som er irriterende såsom ovnrens eller
pleternere.
· Brugsanvisning
Indstil den ønskede styrke ved at dreje håndtaget i urets retning
indtil den maksimale styrke er opnået.
· For at aktivere den dobbelte kogezone skal man dreje knappen
i urets retning til positionen for maks. effekt. Drej herefter videre
rundt i urets retning til positionen "0" (udgangsposition).
Hvis knappen ikke er udstyret med tilbagespringsfjeder, skal
man igen dreje i urets retning, indtil der høres et klik (ca. 90°).
Drej herefter knappen imod urets retning til positionen for
maks. effekt.
For at slå den dobbelte kogezone fra skal man dreje knappen
imod urets retning.
· Kontrollamper (Fig. 4)
- Hvis produktet leveres med en kontrollampe for spæn-
dingsføring (fig.4A), angiver den, at mindst ét element er
tændt.
Når kontrollampen lyser, betyder det, at temperaturen på koge-
aden er over 50°C (Fig. 4b - 4c).
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF
OVENSTÅENDE ADVARSLER.
DANSK DK
- 12 -

SUOMI FIN
YLEISTÄ
Lue huolellisesti käyttöohjeet, ennen kuin käytät uutta liesitasoa.
Käyttöohjeessa on tärkeää tietoa; turvallisuuteen,asennukseen,k
äyttöön ja huoltoon liittyvissä asioissa. Säilytä käyttöohje mah-
dollista myöhempää käyttöä varten.Sähköliitännän saa tehdä
ainoastaan valtuutettu sähköasentaja.Mikäli liesitaso asennetaan
asennus-ohjeiden vastaisesti takuu raukeaa.
TURVALLISUUSOHJEITA
Käytä liesitasoa ainoastaan ruuan valmistamiseen.
Älä valmista ruokaa liesitasolla alumiinifoliossa tai muoviastiois-
sa, materiaali saattaa sulaa kiinni pintaan.
Mikäli käytät erikoisastioita, noudata valmistajan ohjeita.
Käytä kattiloita ja paistinpannuja joissa on suora pohja ja joiden
halkaisija on samankokoinen tai hiukan suurempi kuin keittoalue.
Älä käytä kattiloita tai paistinpannuja joiden pohja on karkea, se
saattaa naarmuttaa liesitason pintaa ( kuva 3.). Älä anna lasten
käyttää liesitasoa ilman valvontaa.
Tärkeää
- Varo kaatamasta nestettä kuumalle keittoalueelle, keittoalue
saattaa vahingoittua; tämän välttämiseksi käytä alhaisempia läm-
pötiloja juomien ja nestemäisten ruokien kuumentamiseksi.
- Poista sulatettu sokeri tai sokeriset ruoat välittömästi kuumalta
keittoalueelta.
- Älä jätä kuumalle keittoalueelle tyhjää kattilaa tai paistin-
pannua.
- Sammuta keittotaso koskettamalla On/O valitsinta, kun et
enää käytä keittotasoa.
Varoitus :
- Älä käytä höyrypesuria.
- Mikäli liesitasossa on halkeamia tai säröjä, kytke laite heti
irti verkkovirrasta mahdollisten sähköiskujen välttämiseksi.
irrottamalla sulakkeet tai kytkemällä liesitason automaatti-
sulakkeet pois päältä.
- Laitetta ei ole suunniteltu lasten tai vajaakykyisten käytet-
täväksi ilman valvontaa.
- Tarkista, että lapset eivät leiki laitteella.
ASENNUSOHJEITA
· Asennuspaikka ( kuva 1)
Liesitaso on suunniteltu asennettavaksi, upottamalla liesitaso
työtason sisään. Asennusaukon mitat ( kuva 1B). Asenna liesitaso
työtasoon tehtyyn aukkoon, levitä sinetöivä materiaali (sili-
kooniliima) upotusaukon koko reunapintaan, kiinnitä liesitaso
mukana tulleilla
kiinnikkeillä ( 4 kpl ).Kiinnike on kaksipuoleinen, riippuen työ-
tason paksuudesta ( kuva 1a).Mikäli liesitason alle asennetaan
uuni tai muu lämpöätuottava laite on liesitason alle kaapin sisään
asennettava välilevy. Välilevyn minimi-mitta liesitason pohjasta
on 25 mm ( kuva 1c). Mikäli liesitason alle ei asenneta uunia tai
muuta lämpöätuottavaa laitetta ei liesitason alle kaapin sisään
tarvitse asentaa välilevyä.
· Sähkökytkentä ( kuva 2 )
ennen sähköliitäntöjen suorittamista on varmistettava seuraavat
seikat:
- maadoitusjohto on 2cm muita johtoja pidempi.
- kytkennän ominaisuudet vastaavat työtason alaosaan kiinni-
tetyn arvokilven merkintöjä.
- kytkennän maadoitus on tehokas ja vastaa voimassa olevia
säädöksiä.
Maadoitus on lain mukaan pakollinen
Mikäli kodinkoneen mukana ei ole toimitettu kaapelia, tulee
käyttää seuraavan tyyppistä kaapelia:
“H05V2V2-F”, tehoille 6400 Watt:n saakka kaapelin poikkileik-
kauksen tulee olla vähintään 2.5 mm2, tämän ylittäville tehoille
vähintään 4 mm2. Kaapelin lämpötila ei saa ylittää missään
kohdassa 50°C ympäristön lämpötilaa. Laite on tarkoitettu liitet-
täväksi pysyvästi sähköverkkoon ja tämän vuoksi tulee asettaa
moninapainen katkaisija, jonka kontaktien välinen avautuma on
vähintään 3 mm ja joka soveltuu tietolaatan osoittamalle kuormi-
tukselle ja joka on voimassa olevien määräysten mukainen (kelta/
vihreää maadoitusjohdinta ei tule katkaista kytkimellä).
Laitteiston asennuksen jälkeenkin moninapaisen katkaisijan
tulee olla helposti saavutettavissa.
KÄYTTÖ JA HUOLTO
· Huolto
Puhdista liesitaso aina käytön jälkeen, jotta ruoantähteet eivät
ala tasoon kiinni. Käytä ruuantähteiden ja rasvatahrojen poistoon
erityistä puhdistuslastaa, käytä puhdistamiseen vain lastan terää (
kuva 5). Puhdista keittoalue soveltuvalla puhdistusainella kuten: “
Sidol”, ” Stahl-Fix” tai vastaavat aineet, käytä kangasta tai paperia.
Puhdistuksen jälkeen pyyhi taso puhtaalla kostealla pyyhkeellä
ja kuivaa se lopuksi puhtaalla pyyhkeellä. Voimakkaiden tai
hankaavien puhdistusaineiden käyttö saattaa kuluttaa pintaa.
Älä koskaan käytä hankaavia puhdistusvälineitä tai voimakkaita
kemiallisia Puhdistusaineita /tahranpoistajia. Poista sulatettu so-
keri, sokeriset ruoat, alumiini, tina, muovimateriaalit välittömästi
kuumalta keittoalueelta puhdistuslastalla (kuva 5). Mikäli näin
ei menetellä saattaa keittotason pinta vahingoittua tai siihen
saattaa tulla värjäymiä.
· Käyttö
Halutun keittolämmön saavutat kääntäen säätönappulaa
myötäpäivään maksimilämmön suuntaan.
· Kaksinkertaisen alueen kytkemiseksi päälle, käännä nappulaa
myötäpäivään tehon enimmäisasentoon. Tässä vaiheessa
käännä vielä myötäpäivään, kunnes saavutetaan asento ”0”
(lähtöasento).
Jos nappulassa ei ole palautusjousta, käännä uudelleen
myötäpäivään kunnes kuulet napsahduksen (noin 90°). Tässä
vaiheessa palauta nappula kääntäen sitä vastapäivään tehon
enimmäisasentoon.
Kaksinkertaisen alueen kytkemiseksi pois päältä käännä nap-
pulaa vastapäivään.
· Merkkivalot (Kuva 4)
- Jos tuote on varustettu jännitteen alaisena olemista kuvaavalla
merkkivalolla (kuva 4A), tämän palaminen tarkoittaa sitä, että
ainakin yksi elementti on toiminnassa.
Merkkivalon palaminen osoittaa, että ylemmän tason pinnan
lämpötila on yli 50°C (Kuva 4b - 4c).
LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA VAHINGOISTA,
JOTKA OVAT AIHEUTUNEET YLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN
LAIMINLYÖNNISTÄ.
- 13 -

ΓΕΝΙΚΑ
Διαβάστε προσεκτικά το περιεχμενο αυτού του
εγχειριδίου αφού παρέχει σημαντικές υποδείξεις
σχετικά με την ασφάλεια εγκατάστασης, χρήσης και
συντήρησης. Διατηρείστε το εγχειρίδιο για μπορείτε να
το συμβουλεύεστε μελλοντικά. λες οι διεργασίες που
σχετίζονται με την εγκατάσταση (ηλεκτρικές συνδέσεις)
πρέπει να εκτελούνται απ προσωπικ ειδικευμένο
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Συνιστώνται σκεύη με επίπεδη βάση και διαμέτρου ίσης
ή ελαφρά μεγαλύτερης εκείνης της θερμαινμενης
περιοχής. Μη χρησιμοποιείτε σκεύη με βάση ανώμαλη,
για την αποφυγή ξυσίματος της θερμικής επιφάνειας
(Εικ.3).
Η συσκευή αυτή δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση απ
μικρά παιδιά ή άτομα που χρειάζονται επιτήρηση. Προσέξτε
να μην παίζουν τα παιδιά με τη συσκευή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
- φροντίστε να μην συμβεί διαφυγή υγρού, ωστσο για να
βράσετε ή να θερμάνετε υγρά, μειώστε την τροφοδοσία
θερμτητας
- μην αφήνετε τα θερμαντικά στοιχεία αναμμένα με
κατσαρλες και τηγάνια κενά ή χωρίς σκεύη
- αφού τελειώσετε το μαγείρεμα, σβήστε την αντίστοιχη
αντίσταση μέσω του χειριστηρίου που υποδεικνύεται στη
συνέχεια
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- ∆εν θα πρέπει να χρησιµοποιείται ένασ καθαριστήσ
ατµού.
- αν η επιφάνεια είναι ραγισµένη, σβήστε τη συσκευή για
να αποφευχθεί το ενδεχµενο ηλεκτροπληξίασ.
- H συσκευή δεν σχεδιάστηκε για να χρησιµοποιείται απ
παιδιά ή µη ικανά άτοµα χωρίσ επιτήρηση.
- Ελέγχετε να µην παίζουν παιδιά µε τη συσκευή.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Οι παρούσες οδηγίες απευθύνονται σε ειδικευμένο τεχνικ
εγκατάστασης και αποτελούν οδηγ εγκατάστασης,
ρύθμισης και συντήρησης σύμφωνα με τους νμους και
των ισχυντων κανονισμών.
· ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (Εικ.1)
Η οικιακή ηλεκτρική συσκευή είναι κατασκευασμένη για να
εντοιχίζεται σε ένα πάγκο εργασίας, πως απεικονίζεται
στην συγκεκριμένη εικνα. Προετοιμάστε μονωτικ υλικ
κατά μήκος της συνολικής περιμέτρου (διαστάσεις κοπής
Εικ.1B).
Ασφαλίστε την οικιακή ηλεκτρική συσκευή στην επιφάνεια
εργασίας μέσω των 4 πείρων που παρέχονται, λαμβάνοντας
υπψη το πάχος της επιφάνειας εργασίας (Εικ.1A).
Εαν το κατωτερο μερος της συσκευης, μετα απο την
εγκατασταση, ειναι προσιτο απο το κατωτερο μερος του
επιπλου ειναι αναγκαιο να μονταρισθει ενα διαχωριστικο
ταμπλο διατηροντας τις ενδεικτικες αποστασεις (Εικ.1C).
Εαν η εγκατασταση γινεται κατω απο ενα φουρνο αυτο
δεν ειναι αναγκαιο.
· ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ (Εικ.2)
πριν διενεργήσετε τις ηλεκτρικές συνδέσεις βεβαιωθείτε
τι:
- το ηλεκτρικ καλώδιο της γείωσης είναι 2 cm μακρύτερο
σε σχέση με τα άλλα καλώδια.
- τα χαρακτηριστικά της εγκατάστασης είναι σύμφωνα με
τις υποδείξεις της πινακίδας ταυτοποίησης επί του κάτω
μέρους του πάγκου εργασίας.
- η εγκατάσταση διαθέτει αποτελεσματική γείωση σύμφω-
νη με τους ισχύοντες καννες και διατάξεις του νμου.
Η γείωση είναι υποχρεωτική εκ του νμου.
Στην περίπτωση που η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν
διαθέτει καλώδιο, χρησιμοποιήστε τον τύπο:
“H05V2V2-F” για ισχύ μέχρι 6400 Watt, η διατομή του
καλωδίου πρέπει να είναι τουλάχιστον 2.5 mm2 , ενώ για
ισχύ μεγαλύτερη πρέπει να είναι 4 mm2
Σε κανένα σημείο το καλώδιο δεν πρέπει να παρουσιάζει
θερμοκρασία κατά 50°C ανώτερη της θερμοκρασίας
περιβάλλοντος. Η συσκευή προορίζεται να συνδεθεί
μνιμα στο ηλεκτρικ δίκτυο, για το λγο αυτ θα πρέπει
να παρεμβάλλετε ένα πολυπολικ διακπτη, με ελάχιστο
άνοιγμα επαφών 3mm, κατάλληλο για το φορτίο που ανα-
φέρεται στην πινακίδα και σύμφωνο με τους ισχύοντες
καννες (ο κιτρινο/πράσινος αγωγς γείωσης δεν πρέπει
να διακπτεται απ το διακπτη).
Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση της συσκευής, ο
πολυπολικς διακπτης πρέπει να είναι εύκολα προσβά-
σιμος
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
· ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Απομακρύνετε ενδεχμενα υπολείμματα τροφής και
στίγματα λίπους απ την επιφάνεια μαγειρέματος
χρησιμοποιώντας το ειδικ φτυαράκι που παρέχεται κατά
παραγγελία (Εικ.5).
Καθαρίστε τη θερμαινμενη επιφάνεια σο καλύτερα
μπορείτε χρησιμοποιώντας SIDOL, STAHLFIX ή παρμοια
προϊντα και χαρτί κουζίνας, κατπιν ξεπλύνετε με νερ
και στεγνώστε με ένα καθαρ πανί.
Με το ειδικ φτυαράκι (optional) αφαιρέστε αμέσως απ
τη θερμαινμενη περιοχή μαγειρέματος κομματάκια
αλουμινχαρτου και πλαστικ υλικ που έλιωσε ή
υπολείμματα ζάχαρης ή τροφών με υψηλ περιεχμενο
ζάχαρης (Εικ.5). Με τον τρπο αυτν αποφεύγεται κάθε
δυνατή ζημιά στην επιφάνεια μαγειρέματος.
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
σκληρά σφουγγαράκια ή χημικά βίαια απορρυπαντικά πως
spray φούρνου ή ξελεκιαστικά.
· XPHΣH
Τοποθετείστε με την βοήθεια των λαβών χειρισμού την
ισχύ που θέλετε , περιστρέφοντας με κατεύθυνση πως
οι δείκτες του ρολογιού έως την μέγιστη ισχύ.
· Για την ενεργοποίηση τη διπλή ζώνη στρέψτε δεξιόστροφα το
διακόπτη έχρι τη θέση έγιστη ισχύο. Στο σηείο αυτό στρέψτε
πάλι δεξιόστροφα έχρι τη θέση «0» (θέση εκκίνηση).
Αν ο διακόπτη δεν διαθέτει ελατήριο επαναφορά στρέψτε πάλι
δεξιόστροφα έχρι να ακουστεί ένα κλικ (περίπου 90°). Στο σηείο
αυτό επαναφέρετε το διακόπτη, στρέφοντα αριστερόστροφα, στη
θέση έγιστη ισχύο.
Γιατηναπενεργοποίησητηδιπλήζώνηστρέψτεαριστερόστροφα
το διακόπτη.
· ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΑ ΦΩΤΑΚΙΑ (Εικ. 4)
- Αν το προϊν σας διαθέτει ενδεικτική λυχνία υπ τάση
(εικ. 4A), αυτή δείχνει τι τουλάχιστον ένα στοιχείο είναι
σε λειτουργία.
ταν το ενδεικτικ φωτάκι είναι αναμένο δείχνει τι η
θερμοκρασία της επιφάνειας του επιπέδου είναι ανώτερη
των 50°C (Εικ. 4b - 4c).
∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ ΖΗΜΙΕΣ
ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ
ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.
EΛΛHNIKA GR
- 14 -

MAGYAR H
ÚTMUTATÓ
Figyelmesen olvassák el az alábbi kézikönyv tartalmát, amely a
biztonságos beszerelésre, használatra és karbantartásra vona-
tkozóan fontos útmutatásokat közöl. Őrizzék meg a kézikönyvet
későbbi tanulmányozás céljából. Az érvényben lévő szabályok
értelmében valamennyi beszereléssel kapcsolatos műveletet
(elektromos bekötések) szakképzett szerelő végezheti el.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A felmelegített felület átmérőjével megegyező vagy annál
kissé nagyobb átmérőjű, lapos aljú edény használata javasolt.
Na használjanak érdes alapú edényeket azért, hogy elkerüljék a
lap termikus felületének megkarcolását (3. ábra). Ez a készülék
nem alkalmas arra, hogy gyermekek vagy felügyeletre szoruló
személyek használják. Figyeljenek arra, hogy a gyermekek ne
játsszanak a készülékkel.
Fontos
- Akadályozzák meg a folyadékok kiömlését, ez okból a
folyadékok forralásához vagy melegítéséhez csökkentsék a hő
mennyiségét.
- Ne hagyják bekapcsolva a fűtőelemeket üres fazekakkal és
serpenyőkkel vagy edény nélkül.
- A főzés befejezése után kapcsolják ki a vonatkozó fűtőellenállást
a későbbiekben megjelölt kapcsolóval.
Figyelem:
- Gőztisztító nem használható
- Ha a felület megsérült, akkor kapcsolják ki a készüléket az
esetleges áramütés elkerülése végett.
-A készüléketnem felügyeletnélkül hagyottgyerekek, illetve
működtetésre alkalmatlan személyek általi használatra
tervezték.
- Ne engedje a gyermekeknek, hogy játsszanak a
készülékkel!
BESZERELÉSI UTASÍTÁS
Az érvényben lévő törvények és szabályok értelmében az alábbi
utasítások szakképzett szerelőhöz szólnak és a beszereléshez, a
beállításhoz valamint a karbantartáshoz szükséges előírásokat
tartalmazzák.
· Elhelyezés (1. ábra)
A villamos háztartási készülék munkalapba történő beépítésre
készült, mint azt az illető ábra is mutatja. Illesszenek a keretre
teljes hosszúságában szigetelőanyagot (a vágás méreteiben
1B ábra).
Rögzítsék a villamosháztartási készüléket a 4tartókar segítségével
a munkalaphoz, ügyelve a munkalap vastagságára (1A ábra). Ha a
készülék alsó része a beszerelés után megközelíthető a szekrény
alsó részéből, akkor a megjelölt távolságokat betartva fel kell
szerelni egy elválasztó lapot (1 C ábra). Ez nem szükséges akkor,
ha egy sütő fölé történt a beszerelés.
·Elektromos bekötések (2. ábra)
Az elektromos bekötés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy:
- a földkábel 2 cm-rel hosszabb, mint a többi kábel;
- az elektromos hálózat tulajdonságai megfelelnek a főzőlap alján
elhelyezett adattáblán feltüntetett jellemzőknek;
- az elektromos hálózat a szabványoknak és a hatályban lévő
törvényeknek megfelelő hatékony földeléssel rendelkezik!
A földelés a törvény szerint kötelező.
Amennyiben a háztartási gép nincs kábellel felszerelve, használja
a „H05V2V2-F” típusú kábelt. 6400 W teljesítményig ennek
legalább 2,5 mm2-es keresztmetszettel kell rendelkeznie, míg
efölötti teljesítménynél legalább 4 mm2-esnek. A kábel sehol
se melegedhet 50 °C-kal a szobahőmérséklet fölé! A készüléket
állandó kötéssel való elektromos csatlakoztatásra tervezték. Ezért
a készülék és a hálózat közé egy, a hatályban lévő szabványoknak
megfelelő, az adattáblán feltüntetett terhelést bíró, és az
érintkezői között legalább 3 mm-es bontással rendelkező
omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a sárga-zöld földkábelt
a kapcsoló nem szakíthatja meg). A készülék beszerelését
követően az omnipoláris kapcsolónak könnyen hozzáférhetőnek
kell lennie.
HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
· Karbantartás
A mellékelt speciális kaparókés alkalmazásával távolítsák el az
esetleges ételmaradékokat és zsírcseppeket a főzőfelületről
(5. ábra).
SIDOL, STAHLFIX vagy hasonló termék és egy törlőpapír ha-
sználatával a lehető legjobban tisztítsák meg a felmelegített
felületet, majd vízzel öblítsék le, és egy tiszta törlőruhával töröljék
szárazra. A speciális kaparókés (opcionális) segítségével azonnal
távolítsanak el a felmelegített főzőfelületről alumíniumfólia
darabokat és észrevétlenül felolvadt műanyagokat, valamint
cukor- vagy magas cukortartalmú ételek maradványait (5. ábra)
Ily módon elkerülhető a lap felületének minden lehetséges
károsodása. Semmilyenesetben sem használhatók dörzsölő
szivacsok vagy olyan irritáló tisztító vegyszerek, mint sütőhöz
elkerülhető a lap felületének minden lehetséges károsodása.
Semmilyen esetben sem használhatók dörzsölő szivacsok vagy
olyan irritáló tisztító vegyszerek, mint sütőhöz alkalmazandó
spray vagy folttisztító szerek.
· Használat
Állítsák be a kívánt hatásfokot a kezelőgombok segítségével oly
módon, hogy csavarják el azokat az óra járásával megegyező
irányban a maximális hatásfok eléréséig.
· A dupla főzőfelület bekapcsolásához forgassa el a tekerőgombot
órairányban, egészen a maximális teljesítményi helyzetig. Ekkor
forgassa tovább a tekerőgombot órairányban, egészen a „0”
helyzetig (kiindulási helyzet).
Amennyiben a tekerőgomb nincs visszatérítő rugóval ellátva,
forgassa azt tovább órairányban kattanásig (kb. 90°). Ezután
forgassa vissza a tekerőgombot órairánnyal ellentétesen a
maximális teljesítményi helyzetre.
A dupla főzőfelület kikapcsolásához forgassa el a tekerőgombot
órairánnyal ellentétesen.
· Lámpák (4. ábra)
- Amennyiben a termék jelz lámpája feszültség alatt van (4A
ábra), akkor legalább egy eleme m ködésben van.
A lámpa kigyulladása azt jelzi, hogy a főzőlap felületének
hőmérséklete 50 °C fölé nőtt (4b–4c. ábra).
A GYÁRTÓ ELHÁRÍT MAGÁRÓL MINDEN OLYAN ESETLEGES
KÁROKRA VONATKOZÓ FELELŐSSÉGET, AMELYEK A FEN-
TEMLÍTETT ELŐÍRÁSOK FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSÁBÓL
EREDNEK.
- 15 -

GENERELL INFORMASJON
Les nøye igjennom hele håndboken. Den gir deg viktige opplys-
ninger angående sikker installering, bruk og vedlikehold.
Ta godt vare på håndboken for senere konsultering. Alle inngrep
som har med installeringen å gjøre (elektriske koplinger) må
utføres av spesialisert personale i følge gjeldende regler.
SIKKERHETSANBEFALINGER
Det anbefales å anvende kjeler med at bunn og som har en
bunn med en diameter lik, eller litt større, enn det oppvarmete
området. Ikke ta i bruk kjeler/panner med ujevn bunn for å unngå
riper på den termiske toppen (Fig.3).
Dette apparatet er ikke tiltenkt for bruk av barn eller av personer
som trenger oppsyn. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Viktig
- unngå at vœske renner over. Det er derfor viktig å skru ned
varmen for å koke eller varme opp vœske
- Ikke la varmeelementene vœre skrudd på med tomme kjeler
eller panner på, eller uten at det er noe på elementene i det
hele tatt
- når du er ferdig med å lage mat, skru av platen ved hjelp av
bryteren som vil bli forklart senere
Observer:
- Det må ikke brukes damprengjører.
- Om overaten er sprukket, skru av apparatet for å unngå
eventuelle elektriske støt.
- Dette apparatet er ikke ment for bruk av små barn eller
tilbakestående personer uten tilsyn.
- Små barn skal holdes under oppsikt for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
INSTALLERINGSANVISNINGER
De følgende anvisningene er tiltenkt en spesialisert installatør,
og de fungerer som en guide for installering, regulering og
vedlikehold i følge de gjeldende regler og normer.
· Plassering (Fig.1)
Hvitevaren er produsert for å kunne bli bygget inn i en benke-
modul, som illustrert i den spesikke guren. Legg på tetnings-
materiale langs hele kanten (dimensjoner som Fig.1B).
Blokker hvitevaren i benkemodulen ved hjelp av de 4 vedlagte
klemmene, og husk på tykkelsen på benkemodulen (Fig.1A).
Dersom undersiden av apparatet etter installasjon er tilgjengelig
fra undersiden av kjøkkenskapet, må det monteres en skilleplate
i henhold til de avstandsmålene som er oppgitt (Fig.1C). Dersom
det på undersiden installeres en ovn, er ikke dette nødvendig.
· Elektriske koplinger (Fig.2)
Før man utfører de elektriske koblingene må man forsikre seg
om at:
- den elektriske jordkabelen må være 2 cm. Lenger i forhold til
andre kabler;
- anleggets kjennetegn tilfredsstiller de indikasjoner som er gitt
på identikasjonsskiltet som benner seg på den nedre delen
av arbeidsbenken;
- anlegget er utstyrt med en jording som er i henhold til gjel-
dende regelverk.
Jording er obligatorisk.
I tilfelle hvitevaren ikke er ustyrt med kabel, benytte typen:
“H05V2V2-F” for eekt på opptil 6400Watt, kabelens tverrsnitt
må være på minimum 2.5 mm2, mens den for høyere eekter må
være 4 mm2. Kaleben må under ingen forhold nå en temperatur
som er 50 °C høyere enn romtemperaturen.
Apparatet er ment for å kobles konstant til el-nettet, Det er derfor
nødvendig å sette inn en erpols-bryter, med en minimum-
savstand på 3 mm mellom kontaktene, som har dimensjoner
i overensstemmelse med kraften angitt på merkeskiltet og i
samsvar med gjeldende regler (jordet gul/grønn ledning må
ikke brytes av med en bryter).
Når apparatet er ferdig installert må erpols-bryteren være lett
tilgjengelig.
BRUK OG VEDLIKEHOLD
· Vedlikehold
Fjern eventuelle matrester og fettekker fra platetoppen med
spesialskrapen som blir levert etter forespørsel (Fig.5).
Rengjør det oppvarmete området på best mulig måte ved å anv-
ende SIDOL, STAHLFIX eller lignende produkter og en papirklut,
skyll deretter med vann og tørk med en ren klut.
Fjern fragmenter av aluminiumspapir og plast som har smeltet
ubemerket, eller rester av sukker eller høy sukkerholdig mat
(Fig.5) umiddelbart fra den oppvarmete platetoppen med
spesialskrapen (optional). På denne måten unngår du enhver
mulig skade på platetoppen.
Slipe/skuresvamper eller kjemiske vaskemidler, slik som reng-
jøringssprayer for ovner eller ekkernere, må på ingen måte
anvendes.
· Bruk
Legg inn ønsket ytelse ved å vri kommandohåndtakene til høyre
helt til maks ytelse.
· For å slå på det doble området drei knotten med uviseren fram til
posisjon for maksimal styrke. Drei deretter fortsatt med urviseren
til posisjonen "0" (startposisjon).
Hvis knotten ikke er utstyrt med returfjær, drei på nytt med ur-
viseren til et knepp høres (cirka 90°). Sett nå knotten, ved å dreie
den mot uviseren, på posisjon for maksimal styrke.
For å slå av det doble området, vri knotten mot urviseren.
· Indikatorlys (g. 4)
- Hvis produktet du har anskaet deg er utstyrt med en varsel-
lampe som angir at det er tilkoblet strøm (g. 4A), angir denne
at minst ett element er i bruk.
Når indikatorlyset er på, er temperaturen på komfyrens overate
mer enn 50°C (g. 4b - 4c).
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE RETNINGSLINJER
IKKE ER BLITT FULGT
NORSK N
- 16 -

WSTĘP
Należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji, która
zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa instalacji,
użytkowania i dokonywania napraw urządzenia.Instrukcję należy
zachować do wykorzystania w przyszłości. Wszystkie prace
związane z instalacją (połączenia elektryczne) powinny zostać
wykonane przez uprawniony, wykwalikowany personel, zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zaleca się używanie naczyń o płaskim dnie, o średnicy równej lub
nieznacznie większej od powierzchni nagrzewanej. Nie należy
używać naczyń o szorstkim dnie, które mogłyby spowodować
zarysowanie powierzchni termicznej urządzenia (rys. 3).
Urządzenie nie powinno być wykorzystywane przez dzieci
lub osoby, które wymagają specjalnej opieki. Nigdy nie należy
zezwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Uwaga
- należy unikać przelewania się płynów - przy podgrzewaniu
lub gotowaniu płynów należy odpowiednio zmniejszyć dopływ
ciepła
- nie pozostawiać na rozgrzanym i włączonym urządzeniu naczyń
pustych. Nie należy także pozostawiać urządzenia włączonego
bez żadnych naczyń
- po zakończeniu gotowania należy wyłączyć urządzenie za
pomocą przełącznika, o którym mowa poniżej
Uwaga:
- Nie nalezy uzywac czyscika parowego.
- Urządzenienie powinnobyćwykorzystywane,jeżeli powier-
zchnia grzewcza została uszkodzona - może to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
- Urządzenie nie zostało stworzone do użytkowania przez
dzieci lub osoby niesprawne bez nadzoru osób dorosłych.
- Uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
ZALECENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI
Zalecenia te przeznaczone są dla wykwalikowanego pracownika,
odpowiedzialnego za montaż, regulację lub naprawy urządzenia
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
· Montaż (rys.1)
Urządzenie przeznaczone jest do umieszczenia w zabudowie ku-
chennej, zgodnie z poniższymi ilustracjami. Wzdłuż całego obwo-
du urządzenia należy założyć uszczelkę (wymiary - patrz rys.1B).
Przymocować urządzenie do zabudowy kuchennej za pomocą
4 dostarczonych elementów, biorąc pod uwagę grubość płyty
kuchennej (rys.1A). Jeżeli po zakończeniu instalacji możliwy jest
dostęp do dolnej części urządzenia od dolnej części szafki, to
należy zamontować panel oddzielający, w odległości podanej
na rys. 1C. Nie jest to wymagane, jeżeli urządzenie instalowane
jest pod piekarnikiem.
· Połączenia elektryczne (rys. 2)
przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy
sprawdzić, czy:
- przewód uziemienia jest dłuższy o 2 cm od pozostałych pr-
zewodów;
- parametry sieci elektrycznej odpowiadają parametrom
urządzenia znajdującym się na tabliczce znamionowej znajdującej
się na dolnej części płyty;
- sieć jest wyposażona w przewód uziemienia, zgodny z
obowiązującymi przepisami.
Uziemienie jest wymagane przez obowiązujące przepisy.
Jeśli urządzenie nie jest wyposażone w kabel, należy zastosować
typ:
„H05V2V2-F”, dla mocy do 6400 Watt przekrój kabla musi
wynosić co najmniej 2,5 mm2, natomiast dla wyższych mocy - 4
mm2.
W żadnym punkcie kabel nie powinien nagrzewać się do
temperatury wyższej niż 50°C powyżej temperatury otoczenia.
Urządzenie ma być podłączone na stałe do sieci elektrycznej,
dlatego należy zainstalować wyłącznik wielobiegunowy, w
którym odległość pomiędzy stykami wynosi co najmniej 3 mm,
odpowiedni dla mocy podanej na tabliczce znamionowej i zgodny
z obowiązującymi przepisami (wyłącznik nie powinien rozłączać
żółto-zielonego przewodu uziemienia).
Wyłącznik wielobiegunowy musi być umieszczony w taki sposób,
aby po zainstalowaniu urządzenia był łatwo dostępny.
UŻYTKOWANIE I NAPRAWY
· Naprawy
Z płyty grzewczej należy usunąć jakiekolwiek pozostałości
pożywienia lub tłuszczu, wykorzystując w tym celu specjalny
skrobak dostarczany na zamówienie (rys.5). Wyczyścić
powierzchnię grzewczą używając produktów takich jak SIDOL,
STAHLFIX lub podobne oraz miękkiej ściereczki, następnie
umyć wodą i wytrzeć czystą ścierką. Za pomocą specjalnego
skrobaka (dostarczanego na życzenie) usunąć z powierzchni
grzewczej wszelkie pozostałości folii aluminiowych lub tworzyw
sztucznych, cukru lub produktów o dużej zawartości cukru
(rys.5). Pozwala to uniknąć jakichkolwiek dalszych uszkodzeń
powierzchni grzewczej. W żadnym wypadku nie wolno używać
materiałów ściernych lub produktów chemicznych w sprayu ani
wywabiaczy plam.
· Używanie
Ustawić przy pomocy gałek sterowania wymaganą moc,
przekręcając je zgodnie ze wskazüwkami zegara aż do osiągnięcia
maksymalnej mocy.
· W celu włączenia podwójnego pola grzejnego, przekręcić
pokrętło aż do pozycji maksymalnej mocy. Teraz należy jeszcze raz
przekręcić w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara aż do pozycji„0”(pozycja startu).
Jeśli pokrętło nie posiada sprężyny zwrotnej, przekręcić ponownie
w kierunku zgodnym z ruchem kierunku wskazówek zegara aż
do usłyszenia zaskoku. Teraz przekręcić pokrętło ‚o w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara do maksymalnej mocy.
Aby wyłączyć podwójne pole grzejne należy przekręcić pokrętło
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
· Kontrolka (Rys.4)
- Je li wasz produkt zaopatrzony jest w kontrolk obecno ci napi cia
(rys. 4A), oznacza to, e co najmniej jeden element dziaB a.
Jeśli kontrolka świeci wskazuje to, że temperatura powierzchni
przekracza 50°C (Rys. 4b - 4c).
DOSTAWCAUCHYLASIĘODWSZELKIEJODPOWIEDZIALNOŚCI
ZA EWENTUALNE USTERKI, SPOWODOWANE
NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJ WYMIENIONYCH
WSKAZÓWEK.
POLSKI PL
- 17 -

GENERALITĂŢI
Citiţi cu atenţie conţinutul prezentei broşuri deoarece furnizează
indicaţii importante privitoare la siguranţa instalării, la utilizare
şi întreţinere. Se va păstra broşura pentru a putea consultată
ulterior. Toate operaţiunile referitoare la instalare (conexiuni
electrice) trebuie să e efectuate de personal specializat, în
conformitate cu normativele în vigoare.
INSTRUCŢIUNI PENTRU SIGURANŢĂ
Se recomandă recipiente cu fundul plat, cu diametrul egal sau
puţin mai mare decât al zonei încălzite. Nu se vor utiliza recipiente
cu baza aspră (cu rugozităţi), pentru a evita zgârierea părţii termi-
ce a suprafeţei de lucru (Fig.3). Nu se recomandă folosirea acestui
aparat de către copii sau persoane care necesită supraveghere.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Important
- se va evita deversarea de lichide; de aceea, pentru a erbe sau
a încălzi lichidele, se va reduce alimentarea cu căldură
- nu se vor lăsa elementele de încălzire în funcţiune cu oale şi
tigăi goale sau fără recipiente (vase)
- după ce se termină gătitul (prepararea mâncărurilor), se va deco-
necta rezistenţa respectivă în modul indicat în continuare.
Atentie:
- Nu trebuie sa se foloseasca un curatator cu aburi.
- Dacă suprafaţa este crăpată (ciobită), se va opri aparatul
pentru a evita eventuale descărcări electrice.
- Aparatul nu a fost fabricat pentru a utilizat de copii sau
persoane handicapate, fără supraveghere
- Evitaţi folosirea aparatului de către copii; nu este o
jucărie!
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE
Prezentele instrucţiuni se adresează unui instalator specializat
şi au rolul unui ghid pentru instalarea, reglarea şi întreţinerea în
conformitate cu legile şi normativele în vigoare.
· Amplasare (Fig.1)
Aparatul electrocasnic este realizat pentru a putea montat
într-o suprafaţă de lucru, aşa cum se arată în gura respectivă.
Materialul de sigilare ermetică se va amplasa de-a lungul între-
gului perimetru (dimensiunile de tăiere în Fig.1B).
Se va xa aparatul electrocasnic pe suprafaţa de lucru cu aju-
torul celor 4 cleme de xare cu care este livrat, ţinând cont de
grosimea suprafeţei de lucru (Fig.1A). Daca partea inferioara al
aparatului, dupa instalare, este accesibila prin partea inferioara al
mobilei este necsar a se monta un panou separator respectand
distantele indicate in (g.1.C). Daca dedesubt se instaleaza un
cuptor nu este necesar.
· Conexiuni electrice (Fig.2)
Înainte de efectuarea conexiunilor electrice, vă veţi asigura că
sunt respectate următoarele condiţii:
- conductorul electric de pământare trebuie să fie cu 2 cm mai
lung faţă de celelalte conductoare;
- caracteristicile instalaţiei trebuie să satisfacă indicaţiile de pe
plăcuţa de identificare aplicată pe partea inferioară a suprafeţei
de lucru;
- instalaţia trebuie să fie prevăzută cu o legătură eficientă de
pământare, conformă cu normele şi cu dispoziţiile legale în
vigoare
Legătura de pământare este obligatorie prin lege.
- Dacă aparatul electrocasnic nu este dotat cu un cablu, folosiţi
unul de tipul :
“H05V2V2-F” pentru puteri de până la 6400 Watt, cu secţiunea
de minim 2.5 mm2; pentru puteri mai mari, se va folosi un cablu
cu secţiunea de 4 mm2.
Cablul nu trebuie să se încălzească în niciun punct la 50°C peste
temperatura ambiantă.
Aparatul a fost conceput pentru a fi cuplat în permanenţă
la o reţea electrică; din acest motiv, este necesar să montaţi
un întrerupător omnipolar cu deschiderea contactelor de
minim 3mm, compatibil d.p.d.v. al sarcinii indicate pe placa
de carateristici, conform normelor în vigoare (cablul de
împământare galben/verde nu trebuie să fie întrerupt de
comutator). După instalarea aparatului, întrerupătorul omnipolar
trebuie să e uşor accesibil.
UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
· Întreţinere
Se vor îndepărta eventualele reziduuri de mâncare sau picături
de grăsime de pe suprafaţa de lucru, utilizând un răzuitor furnizat
la cerere (Fig.5).
Se va curăţa zona încălzită cât mai bine posibil folosind SIDOL,
STAHLFIX sau alte produse similare împreună cu un şervet de
hârtie, apoi se va clăti cu apă şi se va usca cu un şervet curat.
Cu ajutorul unui răzuitor (opţional) se vor îndepărta imediat
din zona încălzită de lucru fragmentele de foi de aluminiu şi
materiale plastice topite din lipsă de atenţie, precum şi resturi
de zahăr sau de mâncăruri cu conţinut ridicat de zahăr (Fig.5).
În acest fel se va evita orice posibilă deteriorare a suprafeţei
de lucru.0În nici un caz nu se vor utiliza lavete abrazive sau
detergenţi chimici corozivi, precum spray-urile pentru cuptor
sau substanţele de scos pete.
· Mod de folosire
Se va regla prin ajutorul mânerelor de comandă puterea dorită,
învârtind în sens orar până la puterea maximă dorită.
· Pentru a activa zona dublă rotiţi butonul în sens orar pînă în
poziţia de putere maximă. În acest punct rotiţi-l tot în sens orar
pînă în poziţia "0" (poziţia de pornire).
Dacă butonl nu este dotat cu arc de revenire, rotiţi-l din nou
în sens orar pînă cînd se aude un clic (circa 90°). În acest punct
readuceţi butonul, rotind-ul în sens antiorar, în poziţia de putere
maximă.
Pentru a dezactiva zona dublă rotiţi butonul în sens antiorar.
· Leduri indicatoare (Fig. 4)
- Dacă produsul dvs. este dotat cu un indicator luminos de
tensiune (g.4A) și acesta este aprins, înseamnă că cel puţin un
element este în funcţiune.
Când ledul indicator este aprins, atunci temperatura la suprafaţa
planului este mai mare de 50°C (Fig. 4b - 4c).
SE ABSOLVADE ORICE RESPONSABILITATE PENTRU ORICARE
EVENTUALE DAUNE PROVOCATE DIN CAUZA NEOBSERVARII
AVERTENTELOR DE MAI SUS
ROMANIA R
- 18 -

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Внимательно прочтите настоящие инструкции, так как в
них даются важные указания по безопасности установки,
эксплуатации и техобслуживания. Храните это руководство
для консультации с ним в дальнейшем. Все операции
по монтажу (электросоединения) должны выполняться
квалифицированным персоналом в соответствии с
действующими нормами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендуется пользоваться посудой с плоским дном
и диаметром, равным или слегка превышающим зону
нагрева. Не пользуйтесь посудой с шершавым дном,
так как она может поцарапать термопанель (Рис.3).
Детям и лицам, нуждающимся в надзоре, запрещается
пользоваться данным электроприбором. Следите, чтобы
дети не играли с плитой.
Важно
- предотвращайте выплескивание жидкости, вовремя
убавляя мощность нагрева при закипании или разогреве
жидкостей
- не оставляйте нагреватели включенными без посуды или
со стоящими на них пустыми кастрюлями и сковородками
- закончив приготовление пищи, выключите
сопротивление по процедуре, описанной далее.
Внимание:
- При чистке не использовать пар.
- Если панель накренилась, отключите прибор во
избежание поражения электротоком.
- Изделие не расчитано на эксплуатацию детьми или
недееспособными лицами без присмотра.
- Не разрешайте детям играть с изделием.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Данное руководство предназначено для
квалифицированного монтажника, в нем даются указания
по монтажу, регулировке и обслуживанию в соответствии
с действующим законодательством и нормами.
· Размещение (Рис.1)
Электроприбор предназначен для встраивания в рабочую
поверхность, как показано на отдельном рисунке. Нанесите
герметик по всему периметру (размеры для резки Рис.1B).
Закрепите электроприбор на рабочей поверхности
4 кронштейнами, входящими в комплект поставки;
учитывайте толщину рабочей поверхности (Рис.1A). Если
нижняя сторона прибора доступна, после установки, с
нижней стороны шкафа, то необходимо смонтировать
разделительную панель, при соблюдении указанных
размеров (Рис.1С). В этом нет необходимости, если прибор
устанавливается под духовкой.
· Электросоединения (Рис.2)
Перед электрическим подключением изделия проверьте
следующее:
- электрический провод заземления должен быть на 2 см длин-
нее других проводов;
- характеристики оборудования должны соответствовать
значениям на паспортной табличке, расположенной снизу
рабочей панели;
- оборудование должно быть оснащено эффективным заземле-
нием, соответствующим нормам м положениям действующего
законодательства.
Заземление изделия является обязательным по закону.
В случае если электробытовой прибор не оснащен кабелем,
используйте этот тип:
“H05V2V2-F”для мощности до 6400 Ватт сечение кабеля должно
составлять минимум 2,5 мм2, а для более высокой мощности - 4
мм2. Температура провода электропитания ни в одной точке
не должна превышать на 50°C температуру помещения. Обо-
рудование предназначено для постоянного подключения к сети
электропитания, поэтому необходимо установить многополяр-
ный разъединитель с минимальным расстоянием между контак-
тами 3 мм, соответствующий нагрузке, указанной на паспортной
табличке, и действующим нормативам (желто-зеленый провод
заземления не должен прерываться коммутатором).
Позавершениимонтажаизделиямногополярныйразъединитель
должен быть легкодоступным.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД
· Уход
Удалите остатки пищи и брызги жира с поверхности панели,
для этого пользуйтесь скребком, поставляемым по заказу
(Рис.5). Хорошо очистите зону нагрева с помощью SIDOL,
STAHLFIX или аналогичных средств и тряпки для уборки,
затем прополощите водой и вытрите чистой салфеткой.
Специальным скребком (по отдельному заказу) можно
легко и моментально удалить с нагреваемого участка
остатки алюминиевой фольги и пластика, которые случайно
попали на зону нагрева и расплавились, или остатки сахара
и продуктов с высоким содержанием сахара (Рис.5). Это
поможет избежать повреждения термопанели. Ни в коем
случае нельзя пользоваться абразивными губками или
едкими химическими чистящими средствами, например,
аэрозолями для чистки духовки или пятновыводителями.
·Пользование
установить при помощи рукояток управления желаемую
мощность, вращая их по часовой стрелке до уровня
максимальной мощности.
· Для включения двойной конфорки поверните по часовой
стрелке рукоятку на максимальную мощность. Затем еще раз
поверните ее по часовой стрелке в положение «0» (исходное
положение).
Если рукоятка без пружины возврата, вновь поверните ее
по часовой стрелке вплоть до щелчка (примерно на 90°).
Затем вновь поверните рукоятку против часовой стрелки на
максимальную мощность.
Для отключения двойной конфорки поверните рукоятку
против часовой стрелки.
· Индикаторы (Рис. 4)
- Если ваше изделие оснащено индикатором включенного
напряжения (рис. 4А), он показывает, что включен по
крайней мере один элемент.
Включенный индикатор означает, что поверхность
варочной панели нагрета до 50°C (Рис. 4b - 4c).
ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ЗА УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ
ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
РУССКИЙ RUS
- 19 -

ALLMÄNT
Läs innehållet i detta häfte noggrant, då det ger viktiga anvis-
ningar om säkerhet vid installation, användning och underhåll.
Förvara häftet för framtida konsultation. Alla operationer som rör
installation (elektriska anslutningar) måste utföras av specialise-
rad personal och i överensstämmelse med gällande normer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Det är tillrådligt att använda kokkärl med platt undersida och
med samma eller något större diameter än uppvärmningsytan.
Använd inte kokkärl med sträv botten för att förhindra att upp-
värmningsytan repas (Fig.3).
Denna apparat bör inte användas av barn eller personer som
behöver övervakning. Se till att barn inte leker med apparaten.
Viktigt
- förhindra att vätskor rinner över - sänk därför värmetillförseln
när du kokar eller värmer vätskor
- lämna aldrig värmeelementen påsatta med tomma kastruller
och stekpannor eller utan kokkärl
- när du är färdig med matlagningen, stäng av vederbörligt
motstånd med den kontroll som anges längre fram
Viktigt:
- Använd inte ånga vid rengöring.
- Om det nns sprickor på ytan, stäng av apparaten för att
undvika eventuella elektriska stötar.
- Utrustningen är inte avsedd för att användas av barn eller
oförmögna personer, utan uppsikt av en vuxen.
- Kontrollera att barn inte leker med utrustningen.
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Dessa instruktioner riktas till en specialiserad installatör och
fungerar som vägledning för installation, justering och underhåll
i enlighet med gällande lagar och normer.
· Placering (Fig.1)
Hushållsapparaten är konstruerad för infogning i en arbetsyta, på
det sätt som visas på specik bild. Applicera tillslutningsmedel
längs hela omkretsen (skärdimensioner Fig.1B).
Fäst hushållsapparaten på arbetsytan med de fyra fästen som
medföljer och kom ihåg att ta med arbetsytans tjocklek i be-
räkningen (Fig.1A). Om apparatens undre del är åtkomlig från
skåpets underdel efter installationen skall en avskärmningspanel
monteras enligt de indikerade avstånden (Fig.1C). Detta är inte
nödvändigt i det fall en ugn installeras under apparaten.
· Elektriska anslutningar (Fig.2)
Innan ni påbörjar de elektriska anslutningarna försäkra er om
att:
- jordkabeln är 2 cm längre än de andra ledningarna;
- elanläggningen motsvarar anvisningarna på lappen som är fäst
på undersidan av arbetsytan;
- elanläggningen är utrustad med jordkabel i enlighet med
gällande regler och lagar i landet. Jordkabeln är obligatorisk
enligt lag.
Om spishällen inte är försedd med kabel ska följande typ
användas:
H05V2V2-F för eekter upp till 6 400 Watt ska kabeltvärsnittet
vara minst 2,5 mm2, medan för högre eekter ska kabeltvärsnit-
tet vara 4 mm2.
Kabeln får inte vid någon punkt nå en temperatur på som är 50
°C högre än rumstemperaturen.
Utrustningen är avsedd att vara permanent ansluten till elnätet
och av den anledningen måste en erpolsbrytare installeras
som har en öppning på minst 3 mm mellan kontakterna och
som är anpassad till eekten som anges på märkplåten och
överensstämmer med gällande nationella normer (den gulgröna
jordkabeln får inte avbrytas från brytaren).
När installationen av utrustningen är klar ska det vara enkelt att
komma åt erpolsbrytaren.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
· Underhåll
Avlägsna eventuella matrester och fettdroppar på spisens
yta med hjälp av den specialskrapa som levereras på begäran
(Fig.5).
Rengör uppvärmningsytan på bästa sätt med SIDOL, STAHLFIX
eller liknande produkter och en papperstrasa, skölj med vatten
och torka med en ren trasa.
Avlägsna omedelbart bitar av aluminiumfolie och plastmaterial,
eller sockerrester och matrester med hög sockerhalt som oakt-
samt smält på uppvärmningsytan, med hjälp av specialskrapan
(tillbehör) (Fig.5). På detta sätt undviker du alla möjliga skador
på ytan.
Använd aldrig svampar som repar eller irriterande kemiska rengö-
ringsmedel som ugnsspray eller äckborttagningsmedel.
· Användning
Ställ in önskad eekt med avsedda knappar. Vrid medurs för
största eekt.
· För att sätta på den dubbla värmezonen, vrid vredet medurs
till max. effekt. Fortsätta sedan att vrida medurs till läge "0"
(startläge).
Om vredet inte är försett med returfjäder, vrid igen medurs tills
det hörs ett klickljud (cirka 90°).Vrid sedan tillbaka vredet moturs
till läget för max. effekt.
För att stänga av den dubbla värmezonen, vrid vredet moturs.
· Kontrollampor (Fig. 4)
- Om din produkt är utrustad med kontrollampa för tillkopplad
spänning (g. 4A), indikerar denna att minst ett element är i
funktion.
När kontrollampan är tänd indikeras att spishällen har en tem-
peratur på över 50 °C (Fig. 4b - 4c).
TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR EVEN-
TUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A. ATT OVANSTÅENDE
INSTRUKTIONER INTE RESPEKTERATS.
SVERIGE S
- 20 -
Table of contents
Languages:
Other Turbo Incanto Hob manuals
Popular Hob manuals by other brands

Leonard
Leonard 949 594 293 01 user manual

ROSIERES
ROSIERES RSTP634MC instruction manual

Galvamet
Galvamet KompaKOne Installation, operating and maintenance guide

CONSTRUCTA
CONSTRUCTA CA322355 instruction manual

Gorenje
Gorenje GC340AC-TG Instructions for use, mounting and connection

Siemens
Siemens ET6 LNV1 Series user manual