Tutek Tambero User manual

PROSIMY O UWAŻNE ZAPOZNANIE SIĘ Z Nigdy nie pozostawiaj wózka z dzieckiem na
INSTRUKCJĄ OBSŁUGI I WARUNKAMI pochyłości, nawet zahamowanego, gdyż może się on
GWARANCJI PRZED EKSPLOATACJĄ WÓZKA I ześlizgnąć.
ZACHOWANIE JEJ NA PRZYSZŁOŚĆ. Nie zjeżdżaj ani nawet nie wjeżdżaj wózkiem po
NIEPRZESTRZEGANIE OSTRZEŻEŃ ZAWARTYCH schodach i innych pochyłościach gdy w wózku znajduje
W INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ się dziecko - grozi to wypadnięciem dziecka i
ZAGROŻENIE BEZPIECZEŃSTWA PAŃSTWA uszkodzeniem prowadnicy wózka lub innego elementu
DZIECKA, A TAKŻE UTRATĘ GWARANCJI. Produkt stelaża za co producent nie ponosi odpowiedzialności.
ten jest przeznaczony dla jednego (1) dziecka w W wózku może znajdować sie tylko jedno dziecko.
wieku od 0 miesięcy do ok. 3 lat, o maksymalnej Maksymalne obciążenie wózka nie powinno
dopuszczalnej wadze wynoszącej do 15 kg. przekraczać 15 kg masy dziecka (wiek ok. 3 lat), a
OSTRZEŻENIE: To Państwo odpowiadają za koszyka 5 kg.
bezpieczeństwo dziecka. Dzieci muszą mieć zawsze Niedopuszczalne jest bujanie poprzeczne wózka -
zapięte pasy bezpieczeństwa i nigdy nie mogą zostać grozi to wypadnięciem dziecka oraz uszkodzeniem
pozostawione bez opieki. Podczas wykonywania elementów zawieszenia wózka za co producent nie
jakichkolwiek regulacji przy wózku, dziecko musi odpowiada.
pozostawać z dala od jego części ruchomych. Wózek Nie zawieszaj dodatkowych toreb na prowadnicy
wymaga wykonywania przez użytkownika regularnych wózka. Każde dodatkowe obciążenie wpływa na
zabiegów konserwacyjnych. Przeładowanie, stabilność wózka. Używaj do przechowywania
nieprawidłowe składanie lub zastosowanie drobnego bagażu tylko przeznaczonych do tego miejsc i
niezatwierdzonych akcesoriów może spowodować
nie przekraczaj maksymalnie dopuszczalnej wagi 2 kg.
szkodzenie wózka lub pęknięcie jego elementów. dla torby przy rączce i 5 kg dla koszyka na zakupy.
Prosimy uważnie przeczytać instrukcję. Czynności składania i rozkładania wózka należy
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie dziecka bez opieki wykonywać bez dziecka wewnątrz.
moze grozić niebezpieczeństwem. Wszelkie dodatkowe wyposażenie nie wymienione
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka przez producenta nie powinno być stosowane.
bez opieki. Każde dodatkowe obciążenie na rączce i innych
OSTRZEŻENIE: Upewnij się przed użyciem, czy elementach wózka narusza jego stabilność.
wszystkie urządzenia blokujące są włączone. Wózek należy prowadzić spokojnie, prędkość
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy prowadzenia wózka powinna być dostosowana do
twoje dziecko jest odsunięte kiedy rozkłada się lub składa szybkości kroku.
niniejszy wyrób. Nie należy używać ruchomych schodów, należy być
OSTRZEŻENIE: Nie stosuj dodatkowych materacyków ostrożnym podczas używania windy gdy dziecko
oraz materacyka innego niż firmowy TUTEK grubszego znajduje sie w wózku.
niż 30 mm. Niniejszy wyrób jest odpowiedni dla dziecka,
OSTRZEŻENIE: Używaj szelek, gdy Twoje dziecko które nie może siedzieć samodzielnie, przewracać
zacznie samodzielnie siadać. się i poruszać się na swoich rękach i kolanach.
OSTRZEŻENIE: To siedzisko nie jest odpowiednie Maksymalna masa dziecka: 9kg – dotyczy gondoli.
dla dzieci w wieku poniżej 6. miesiąca życia. Należy używać tylko części zamiennych
OSTRZEŻENIE: Niniejszy wyrób nie jest dostarczonych lub zalecanych przez producenta.
odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach. WAŻNE: Przed pierwszym użyciem wózka, należy
OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dziecku bawić się nasmarować smarem ośki kół.
niniejszym wyrobem. WAŻNE: Zatrzymaj te instrukcję do przyszłego
OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj systemu zapięć - zastosowania.
dotyczy siedziska spacerówki. WAŻNE: Wyrób sprzedawany w zestawie: rama,
OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy urządzenie gondola, siedzisko spacerówki.
mocujące gondolę lub siedzisko lub fotelik WAŻNE: To podwozie (rama) jest zgodna tylko z
samochodowy są prawidłowo załączone przed gondolą i siedziskiem tego modelu.
użyciem. WAŻNE: Urządzenie do parkowania powinno być
OSTRZEŻENIE: Maksymalne obciążenie torby przy włączone, gdy wkłada się i wyjmuje dziecko.
rączce wózka nie może przekraczać 2 kg.
Ważne – zatrzymaj tę instrukcję do przyszłego zastosowania
Uniwersalny wózek dziecięcy

RUS - Содержание упаковки:
Складное алюминиевые шасси - 1 шт.
Задние колеса - 2 шт.
Передние поворотные колеса - 2 шт.
Прогулочный блок - 1 шт.
Фартук прогулочного блока - 1 шт.
Люлька-переноска - 1 шт.
Фартук люльки-переноски - 1 шт.
Корзина для покупок - 1 шт.
Сумка - 1 шт.
Москитная сетка - 1 шт.
Дождевик - 1 шт.
Instrukcja
obsługi
Instruction
manual
Руководство
пользователя
PL GB RUS NL
Handleiding
PL - Zawartość opakowania:
Składany aluminiowy stelaż - 1 szt.
Koła tylne - 2 szt.
Koła przednie obrotowe - 2 szt.
Siedzisko spacerówki - 1 szt.
Pokrowiec na nóżki - 1 szt.
Gondola - 1 szt.
Osłona gondoli - 1 szt.
Koszyk na zakupy - 1 szt.
Torba - 1 szt.
Moskitiera - 1 szt.
Folia uniwersalna - 1 szt.
GB - Box content:
Foldable alluminium chassis - 1 pcs.
Rear wheels - 2 pcs.
Front swivable wheels - 2 pcs.
Seat unit - 1 pcs.
Seat unit apron - 1 pcs.
Carry cot - 1 pcs.
Carry cot apron - 1 pcs.
Shopping basket - 1 pcs.
Mama bag - 1 pcs.
Mosquito net - 1 pcs.
Plastic raincover - 1 pcs.
NL - Inhoud van de verpakking:
Frame 1 stuk
Achterwielen 2 stuks
Voorste zwenkwielen 2 stuks
Buggyzitting 1stuk
Voetenzak 1 stuk
Reiswieg 1 stuk
Reiswiegdekje 1 stuk
Boodschapmandje 1 stuk
Luiertas 1 stuk
Muggennetje 1 stuk
Regenhoes 1 stuk

KONSERWACJA:
• Po każdorazowym użyciu wózka przeczyścić go suchą szmatką.
o
• Tapicerkę materiałową wózka można prać miękką gąbką w ciepłej wodzie (30 -40 C) używając mydła lub płynów do
prania, elementów tapicerki nie wolno prać w pralce.
• Tapicerkę z eko-skóry czyścić regularnie roztworem mydła w ciepłej wodzie z użyciem miękkiej szmatki lub gąbki. Miejsca
bardziej zabrudzone pocierać miękką szczotką. Po wyczyszczeniu spłukać powierzchnię wodą i wytrzeć miękką szmatką
• Nigdy nie dopuść podczas prania do zbytniego nasiąknięcia tapicerki wodą.
• Nie należy narażać wózka na długotrwałe działanie promieni słonecznych.
• Chronić wózek przed przemoknięciem używając w tym celu osłon przeciwdeszczowych.
• Co 2-3 miesiące należy oczyścić osie kół z nagromadzonych podczas użytkowania zanieczyszczeń (błoto, piasek) i
nasmarować je oliwą maszynową lub smarem.
• Podczas transportu wózka należy być ostrożnym aby nie uszkodzić stelaża, a w szczególności tapicerki wózka.
• Po użytkowaniu wózka podczas śniegu lub deszczu należy wysuszyć go wycierając stelaż, koła i osie wózka suchą szmatką.
• Wózka nie należy przechowywać w zimnych wilgotnych miejscach.
UWAGI DOTYCZĄCE KONSERWACJI I EKSPLOATACJI KÓŁ:
Koła plastikowe z oponką piankową:
W przypadku skrzypienia kół jezdnych należy między obręcz koła a oponę (odchylając delikatnie oponę od obręczy) wpuścić
kilka kropel oliwki dziecięcej lub maszynowej z obu stron obręczy, następnie delikatnie przekręcić oponą na obręczy tak, aby
powierzchnia styku opony i obręczy na całym obwodzie została nasmarowana oliwką.
Koła pompowane:
Powolny spadek ciśnienia powietrza w kołach pompowanych nie jest wadą, ponieważ tego typu koła wymagają okresowego
dopompowywania. Pompując koła nie należy przekraczać dopuszczalnej maksymalnej wartości ciśnienia powietrza
wynoszącej 0.6 BAR!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia w wyniku zbyt mocnego napompowania koła.
o
1
2
3
4
5
5
6
7
1. regulacja wysokości rączki
2. mechanizm składania
3. zapadka zabezpieczający przed
samozłożeniem
4. gniazdo mocowania gondoli,
siedziska spacerówki i fotelika
5. mechanizm montażu i
demontażu kół
6. regulacja amortyzatorów
7. blokada kół przednich
Podwozie
PL -3-
pobrane z www.dudekdladzieci.pl

1
6
8
9
27
45
1. Rozkładanie stelaża [1]
Na l eż y p od n ie ść rą czk ę a ż do u sł ys zen ia
charakterystycznego kliknięcia elementów zatrzaskowych 6. Montaż kół przednich
po obu stronach stelaża. Aby zamontować koło należy wsunąć trzpień koła w
pionową piastę obrotu koła.
OSTRZEŻENIE Ważne!
Zablokowanie się podwozia w pozycji zabezpieczonej Pociągnij koło w dół by upewnić się, że zostało
powinno zostać potwierdzone kliknięciem. prawidłowo zamontowane.
Przed przystąpieniem do użytkowania wózka należy
zawsze mieć pewność, że główna blokada mechanizmu 7. Demontaż kół przednich [6]
składania stelaża jest prawidłowo zatrzaśnięta w pozycji Aby zdemontować przednie koło należy nacisnąć przycisk
zabezpieczonej. blokady montażu koła (koło powinno samo się wysunąć).
Przed rozłożeniem stelaża należy zwolnić (podnieść)
blokadę przed samozłożeniem a po rozłożeniu stleaża
zablokować ją.
2. Składanie stelaża [2]
Tylne koła powinny być zablokowane.
Składanie wózka odbywa się poprzez podniesienie
zapadki zabezpieczającej przed samozłożeniem,
pociągnięcie do góry plastikowych elementów po obu
stronach rączki oraz przemieszczeniu rączki do góry. 8. Blokada obrotu kół przednich [7]
Jeśli zachodzi potrzeba bardziej kompaktowego wózka, Aby zablokować obrót kół przednich należy przekręcić w
można zdjąć ze stelaża koła (pkt. 4 i 7). prawo pokrętło znajdujące się nad przednim kołem wózka.
Przed ponownym założeniem kół należy oczyścić osie. W celu odblokowania należy przekręcić pokrętło w lewo.
3. Montaż kół tylnych [4] 9. Regulacja zawieszenia wózka [8]
Hamulec powinien być zwolniony. Aby założyć koła na Tylne koła wózka posiadają regulację zawieszenia
osie wózka należy: wciskając wpierw blokadę mocowania (amortyzatora). Aby ustawić zawieszenie wózka (miękkie –
koła, wsunąć koło do końca osi, następnie zwolnić przycisk twarde) należy obrócić dźwignię regulacji amortyzatorów
blokady. Pociągając koło delikatnie do siebie, blokada koła umieszczoną pod osią każdego z kół tylnych.
powinna z kliknięciem wskoczyć w rowek ośki.
Ważne!
Pociągnij koło wzdłuż osi by upewnić się, że zostało
prawidłowo zamontowane.
4. Demontaż kół tylnych
Naciśnij przycisk blokady osi koła i pociągnij koło w bok
wzdłuż osi.
10. Regulacja wysokości rączki [9]
Regulacja wysokości rączki odbywa się poprzez
jednoczesne naciśnięcie przycisków blokady z obu stron
rączki i przemieszczenie rączki w górę lub w dół.
5. Włączanie hamulca postojowego [5]
Aby włączyć hamulec, należy wcisnąć dźwignię hamulca
tak aby występy hamulca zablokowały koło zębate będące
częścią stałą koła wózka. W celu zwolnienia hamulca
należy podnieść dźwignię hamulca do góry.
PL
-4-

12
10a
10b
11
1. Montaż gondoli na podwoziu [10b] 3. Wentylacja budki [11]
Wciśnij gondolę w oba gniazda mocowania aż do Aby otworzyć dodatkową wentylację budki, rozepnij zamek
momentu kliknięcia. Pociągnij lekko gondolę w górę by błyskawiczny i przesuń osłonę wentylacji na przednią część
upewnić się, że została prawidłowo zamocowana. budki.
OSTRZEŻENIA:
• Przed użyciem wózka upewnij się, że gondola została
prawidłowo zamocowana.
• Nie zakładaj, nie zdejmuj i nie przenoś gondoli jeśli
dziecko znajduje się w środku.
2. Demontaż gondoli [10a]
Aby zdjąć gondolę z podwozia należy wcisnąć przyciski
zwalniające blokadę mocowania po obu stronach 4. Regulacja budki [12]
podwozia i unieść gondolę. Naciskając przyciski z obu stron budki ustaw budkę do
żądanego położenia. Nie reguluj położenia budki z
przymocowaną osłonką gondoli.
Gondola
PL
1. budka
2. osłona wentylacji budki
3. napy mocowania osłonki gondoli
4. osłonka gondoli
5. gniazdo mocowania gondoli
23
4
5
1
-5-

14
18
17
20
15 16
1. Montaż siedziska na podwoziu 4. Montaż barierki
Montaż siedziska na podwoziu przebiega analogicznie jak Wciśnij barierkę w gniazda mocujące po obu stronach
montaż gondoli. Wciśnij siedzisko w oba gniazda siedziska.
mocowania aż siedzisko zostanie z kliknięciem
zamocowane w gniazdach po obu stronach siedziska. 5. Demontaż barierki [17]
Pociągnij lekko siedzisko w górę by upewnić się, że zostało Wciśnij przyciski blokady barierki po obu stronach siedziska
prawidłowo zamocowane. i wyciągnij barierkę.
2. Demontaż siedziska z podwozia [14]
Demontaż siedziska z podwozia przebiega analogicznie jak
demontaż gondoli. Należy wcisnąć przyciski zwalniające
blokadę mocowania po obu stronach podwozia i unieść
siedzisko.
6. Montaż i demontaż budki [18]
Aby zamocować budkę w siedzisku spacerówki wciśnij
języki mocowania budki w gniazda po obu stronach
siedziska aż do usłyszenia charakterystycznego kliknięcia.
Aby zdjąć budkę, należy wyciągnąć ją przyciskając
3. Regulacja oparcia i podnóżka jednocześnie przyciski blokady mocowania budki.
Oparcie [15]: Podnieś lub opuść oparcie do żądanego
położenia odciągając jednocześnie blokadę położenia
oparcia. 8. Zapinanie szelek ochronnych [20]
Podnóżek [16]: Naciskając przyciski z dwóch stron Aby zapiąć dziecko bezpiecznie w spacerówce złącz
mocowania podnóżka, ustaw podnóżek do żądanego karabińczykami szelki naramienne z biodrowymi a
położenia. następnie wepnij je w zapięcie pasa krocznego. Pociągnij aby
upewnić się, że szelki zapięte są prawidłowo.
9. Powiększenie budki (dodatkowa ochrona przed
słońcem i wiatrem)
Żeby powiększyc budkę, należy rozpiąć zamek
błyskawiczny dodatkowej ochrony przed słońcem i wiatrem
i pociągnąć przód budki w dół.
Siedzisko spacerówki
PL
1. okienko
2. mechanizm regulacji podnóżka
3. mechanizm odpinania barierki
4. podnóżek
5. gniazdo mocowania siedziska
6. barierka
7. osłona krocza
8. miękka wkładka
9. szelki z ochraniaczami
1
3
24
5
6
7
8
9
-6-

PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS AND unaided.
WARRANTY BEFORE USE THE PRAM AND Maximum load of stroller bag is 2 kg.
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. Cross rocking of the pram is unacceptable - it
DISREGARD OF WARNINGS IN THIS MANUAL creates risk of the child falling out as well as
MAY AFFECT YOUR CHILD SAFETY AS WELL suspension damage for which the manufacturer
AS THE LOSS OF PRODUCT WARRANTY. takes not responsibility.
This product is suitable for one (1) child from 0 Do not attach any extra bags on the stroller. Any
months - 3 years, with a maximum weight additional load affects the stability of the stroller. For
of 15 kg small luggage use only original stroller bags and do
not exceed maximum allowed weight of 2 kg.
WARNING: A child´s safety is your responsibility.
Children should be harnessed in at all times and Do not carry the stroller down or up the stairs
should never be left unattended. The child should holding the chassis or the handle, it creates risk of
be clear of moving parts while making adjustments. the child falling out as well as suspension damage
This vehicle requires regular maintenance by the for which the manufacturer takes not responsibility.
user. Overloading, incorrect folding and the use of Always remove the child before you fold the
non-approved accessories may damage or break pram.
this vehicle. Read the instructions. Do not use any additional equipment not listed by
WARNING: Leaving your child unattended could the manufacturer.
result in danger. Any additional burden on the chassis violate its
WARNING: Never leave your child unattended. stability.
WARNING: Before using the pram, make sure that all The pram should be carried out safely, the speed
locking mechanisms are switched on. of the stroller should be adjusted to the speed of
WARNING: To avoid any injuries, make sure that your step.
child is in a distance, during folding and unfolding the Do not drive the stroller while skating or roller
stroller. skating.
WARNING: Do not use a mattress thicker than Do not use escalators. Be careful when using a
30 mm. lift when the child is inside the stroller.
WARNING: Use a harness as soon as your child This product is suitable for a child who can not sit
can sit unaided. alone, turn over and move around on his hands and
WARNING: The seat unit is not suitable for children knees. Maximum weight of child: 9kg – this refers to
under age of 6 months. the carry cot.
WARNING: This product is not suitable for running Use only the spare parts supplied or
or skating. recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not let the child to play with this IMPORTANT! Before first use of the pram lubricate
product. the wheel axles with a silicon or oil based lubricant.
WARNING: Always use the protection system. IMPORTANT!: Save this manual for the future.
WARNING: Make sure, that the fastening od IMPORTANT: The product is sold in the
carrycot or seat unit or car-seat is properly locked. set:chassis, carry cot, seat unit.
WARNING: Maximum load for the mama bag is 2 kg. IMPORTANT: This chassis (frame) is only
compatible with carry cot and seat unit of this
Never leave the pram on a slope or an uneven model.
surface , even with the brakes engaged, it may
cause the danger of slip. IMPORTANT: Parking device should be locked
when the child is put and removed.
Avoid the stairs and other slopes when the child
is in the stroller – it creates danger of the child falling
out as well as chassis damage for which the
manufacturer takes no responsibility.
This stroller is intended for only one child. The
maximum carrying capacity should not exceed
15 kg of the child weight and 5 kg of shopping
basket load.
Use the harness as soon as your child begin to sit
Important - save this manual for the future
Baby travel system

DAILY CARE AND MAINTENANCE:
After each use, clean the stroller with a dry cloth.
Upholstery can be washed with a soft sponge and warm water (30-40 degrees Celsius) using the washing liquid or soap, the
upholstery elements must not be washed in the washing machine.
Leatherette maintenance: clean regularly with soap and warm water solution using a soft cloth or sponge. Hardest stains
rub with a soft brush. After cleaning, rinse the surface with water and dry with a soft cloth.
When washing do not allow the upholstery absorb too much water.
Do not expose the stroller for excessive sunlight for long periodof time.
Keep out the stroller from getting soak with rain covers.
Every 2-3 months clean out the axles from the dirt accumulated during use (mud, sand) and lubricate them with silicon or
oil-based lubricant.
When transporting the stroller be careful not to damage the chassis and particularly the upholstery.
After using the stroller during snowy or rainy weather, wipe the frame, wheels and axle with a dry cloth.
Do not store the pram in cold or damp places.
WHEELS MAINTENANCE:
Plastic wheels with foam tyre:
In the case of the creaking apply a few drops of olive between the wheel rim and the tire (detaching slightly tire from the rim)
on both sides of the wheel, then gently slide the tire on the rim to lubricate the whole circle of the rim.
Air pumped wheels:
The slow decrease of the air pressure in air pumped tires is not a defect, as this kind of tire require periodic pumping up.
Maximum air pressure must not exceed 0.6 BAR!
The manufacturer takes not responsibility for any damage causedby too strong air pumping of the tires.
1. adjustable handle
2. folding mechainsm
3. safety lock preventing from self-folding
4. carry cot, seat unit and car seat housing
5. wheel assembling and disassembling
mechanism
6. suspension adjustment
7. front wheel lock
Chassis
GB
1
2
3
4
5
5
6
7
-8-

1
6
8
9
2
7
45
1. Unfolding the chassis [1] 6. Front wheels assembling
Raise the handle to hear the CLICK of locking elements. To attach front wheel insert the swivel axle into vertical
WARNING: front wheel hub to hear the click.
The chassis locks need to click into the locked position.
Make sure the safety lock locked. IMPORTANT: Pull the wheel down to make sure that it is
Remember to raise the lock before unfolding and lock properly locked.
it after the chassis is unfold.
7. Front wheels detachement [6]
2. Folding the chassis [2] To detach front wheel, press the button at the top of the
Make sure that the brake is engaged. swivel mechanism and pull the wheel down.
To fold the stroller release (raise) the safety lock and,
simultaneously, pull the locking devices along the both
sides of the chassis up to release the lock and move the
handle up.
If you need to make more space you can remove the
wheels (see par. 4 and 7).
Wipe off any dirt or grease from the axles before you
replace the wheels.
8. Front wheels swivel lock [7]
To lock the front swivel wheels turn right the ring over the
front wheel of the stroller. To unlock, turn the ring left.
3. Rear wheels assembling [4]
Make sure that the brake is off. To attach the wheels to the
axles : Press in the lock button on the wheel. Insert the
wheel to the end of the axis and release the lock button.
Pull the wheel gently off, the safety pin should lock into the 9. Stroller's suspension adjustment [8]
axle groove with the click, which indicates the correct The rear wheels are equipped with the suspension (shock
attachment of the wheel. absorber) adjustment.
To adjust stroller suspension (soft - rigid) turn the
IMPORTANT: Check by pulling off the correct adjustment lever under the rear wheel axle.
installation of the wheel.
4. Rear wheels detachment
Press in the lock button on the wheel and pull the wheel off.
10. Handle adjustment [9]
Adjust the handle by pressing the grey buttons on the
outside of the handle simultaneously.
Without releasing the buttons adjust the handle upwards or
5. Parking brake engagement [5] downwards to the desired position
To engage the brake push down the brake lever with the
foot in a way to lock the gear wheel which is the part of the
stroller rear axle. In order to disengage the brake pull the
brake lever up with the foot.
WARNING!
Use the parking brake only when the stroller is completely
stopped. Before moving the stroller make sure the brake is
disengaged (released). The manufacturer do not takes
responsibility for damages of gear wheels and other brake
system components resulting of disregard instructions
above.
GB -9-

12
10a
10b
11
1. Carry cot assembling [10b] 3. Hood ventilation [11]
Push the carry cot to the housings on the both sides of the To open the additional ventilation of the hood, unzip hood
chassis till the carry cot will be attached with the click. Pull ventilation zipper and move the vemtilation cover to the
the carry cot slighly up to make sure that it is properly front of the hood.
attached.
WARNING:
• Before use the the stroller make sure the seat unit is
properly locked in fasteners.
• Do not attach and the detach the carry cot with the baby
inside it.
2. Carry cot disassembling [10a]
To detach the carry cot out of the chassis press the release 4. Hood adjustment [12]
buttons on the both sides of the carry cot and pull the carry Press simultaneously the buttons on the both sides of the
cot up. hood base and adjust the hood to the desired position. Apron
should not be attached to the hood.
Carry cot
1. hood
2. hood ventilation cover
3. apron attachment press buttons
4. apron
5. ONE CLICK attachment
GB
23
4
5
1
-10-

16
14
18
17
20
15 16
1. Seat unit assembling on chassis 4. Front bumper bar attachment
Seat unit assembling is similar like carry cot assembling. Insert the bar into the fastenings on the both sides of the
Push the seat unit to the sockets on the both sides of the seat unit till the bar will be locked with the clicks.
chassis till the seat unit will be attached with the click. Pull
the seat unit slightly up to make sure that this is properly 5. Front bumper bar detachment [17]
attached. Press the front bumper bar lock button and pull the bumper
out.
2. Seat unit disassembling [14]
Seat unit disassembling is similar like carry cot
disassembling. Press the release buttons on the both sides
of the seat unit and simultaneously pull the seat unit up.
6. Hood attachment and detachment [18]
Attach the hood to the pram body by pushing the plastic leg
of the hood into the plastic holders on the pram body. Make
sure they snap into place.
To detach the hood, pull it out, pressing simultaneously the
3. Backrest and footrest adjustment locks of the both sides of the hood base.
Backrest [15]:
Raise or lower the backrest to the desired position releasing
simultaneously the backrest lock. 8.Safety harness fastening [20]
Footrest [16]: To fasten the child securely in the seat unit snap shoulder
Pressing the lock buttons on the both sides of the footrest straps and hip straps and then plug them in the crtoch strap
base, adjust the footrest to the desired position and release lock. Pull to make sure that the harness is locked properly.
the buttons.
9. Hood enlargement (additional sun and wind
protection)
To enlarge the hood, unzip the additional protection zipper
and pull the front part of the hood off.
Seat unit
1. peek-a-boo window
2. footrest adjustment mechainsm
3. bumper removing mechanism
4. footrest
5. seat unit assembling plug
6. bumper
7. crotch strap
8. soft linen
9. soft-padded harness
GB
1
3
24
5
6
7
8
9
-11-

ВН И МА Т ЕЛЬ Н О П Р О ЧИ Т АЙТ Е ЭТ И тормозе, это может вызвать опасность
ИНСТРУКЦИИ ДО НАЧАЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ скольжения.
ИЗДЕЛИЕМ – СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ СПРАВОК По мере возможности избегайте ступенек и
В ДАЛЬНЕЙШЕМ.ПРЕНЕБРЕЖЕНИЕ ЭТИМИ лестниц - это создает опасность выпадения
ИНСТРУКЦИЯМИ МОЖЕТ ОТРАЗИТЬСЯ НА ребенка, а также ущерба шасси, за который
БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЕНКА И п р о и з в о д и т е л ь н е н е с е т н и к а к о й
ТАКЖЕ ПРИВЕСТИ К ПОТЕРЕ ГАРАНТИИ.ответственности.
Данное изделие рассчитано на одного Эта детская коляска рассчитано на одного
ребенка с момента рождения и до р
ебенка с момента рождения и до достижения
достижения им веса 15 кг (возраст примерно им веса 15 кг (возраст примерно 3 года). Корзина
3 года).для покупок рассчитана на максимум 5 кг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Безопасность ребенка – Боковое качание коляски запрещено - это
Ваша ответственность! Дети должны всегда создает опасность выпадения ребенка, а также
быть пристегнуты привязными ремнями и ущерба подвески, за который производитель не
находиться под присмотром. При регулировке несет никакой ответственности.
изделий не допускайте контакта детей с Не вешайте добавочных сумок или других
подвижными частями. Изделие нуждается в вещей на ручку коляски, так как это ухудшает ее
регулярном уходе со стороны пользователя. устой чивос ть. И споль зуйте сь тол ько
Перегруз, неправильное (ра)складывание или оргинальной сумкой (максимальная погрузка 2
применение не одобренного изготовителем кг.) и корзиной для покупок (максимальная
коляски аксессуара может привести к поломке погрузка 5 кг.).
коляски. Не носите с собой коляску вниз или вверх по
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Оставлять ребенка без лестнице держья её за шасси или ручку - это
присмотра может быть опасно. создает опасность выпадения ребенка, а также
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не вкладывайте в люльку ущерба подвески, за который производитель не
дополнительный матрац. Используйте несет никакой тветственности.
оригинальный матрац TUTEK или другой не Всегда вынимайте ребенка из коляски до того,
толшый чем 30 мм. как начать ее складывать.
ПРЕДУПРЕЖДЕГИЕ: Перед исползовагием Не используйте аксессуары и запасные части,
убедитесь, что все блокировки включекы. не одобренные изготовителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать травм, Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или
не складывайте и не раскладывайте изделия, борта ухудшает устойчивость изделия.
если в поблизости находится ребенок. Коляска должна осуществляться безопасно,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Как только ребенок скорость коляски должна быть скорректирована
научится самостоятельно сидеть, обязательно до скорости шага.
пристегивайте его ремнем безопасности. Избегайте эскалаторов. Будьте осторожны при
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прогулочный блок не использовании лифта, когда ребенок находится
рассчитан на детей младше 6 месяцев. внутри коляски.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изделие нельзя Этот продукт подхолит ребенку который не
использовать на бегу или катаясь на может самостоятельно сидеть, перевернуть и
(роликовых) коньках. передвигаться на своих руках и коленях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не складывайте и не Максимальный вес ребенка: 9 кг - относится к
раскладывайте изделие, если поблизости люльке.
находится ребенок, чтобы избежать травм. Используйте только запчасти, поставляемые
ПРЕДУПРЕЖД ЕНИЕ: Н е п о з в о л я й т е или рекомендованные производителем.
ребенку/детям играть с изделием. ВАЖНО! Перед первым использованием
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е : О б я з а т е л ь н о детской коляски смазывать оси колес с
используйте ремни безопасности. силиконовым маслом или смазкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь до начала ВАЖНО: Сохраните данное руководство для
пользования коляской, что все крепления будущего.
спальной люльки, прогулочного блока или ВАЖНО: Сохраните это руководство для
автокресла правильно зафиксированы. использования в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сумка на ручке ВАЖНО: Продукт продается в комплекте:
рассчитана на максимум 2 кг. шасси, люлька, прогулочный блок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда исползуйте ВАЖНО: Это шасси (рама) совместимые только
системой крепления - относться к с люлькой и прогулочном блоком этой модели.
прогулочному блоку. ВАЖНО: Устройство для парковки должно быть
Никогда не паркуйте коляску на горке, склоне включено, когда вставляется и вынимается
или неровной поверхности, даже на стоячном ребенка.
Важно - сохраните это руководство для использования в будущем
Универсальная детская коляска

1.
2 механизм складывания
3 Кнопка безопасности перед
складыванием
4 гнездо монтажа люльки,
прогулочного блока и автокресла
5 механизм крепления и демонтажа
колес
6 регулирование амортизаторов
7 блокировка передних колес
Регулированная ручка
Шасси
RUS
1
2
3
4
5
5
6
7
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД:
После каждого использования очистите коляску сухой тканьей.
Обивку можно мыть мягкой губкой и теплой водой (30-40 градусов Цельсия), используя моющего средства или
мыла, Не стирать в стиральной машине.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭКО-КОЖИ: Регулярно очищайте раствором мыла и теплой воды с помощью мягкой
ткани или губки. Более грязную ткань чистите с помощью мягкой щетки. После очистки промыть поверхность
водой и протрите мягкой тканью.
Покрытие из искусственной кожи не стирают, а просто наносят на него небольшое количество мягкого средства
для мойки посуды и протирают начисто влажной тканью.
Во время мытья не позвольте, чтобы обивка поглощала слишком много воды.
Не подвергайте коляску долговременному воздействию яркого солнечного света.
В дождь и снегопад всегда используйте дождевик.
Каждое 2-3 месяца вычистите оси и подвеску из грязи (протрите оси ветошью) и смазывайте оси
петролатумом/техническим вазелином или автомобильным смазочным маслом.
Во время транспорта коляски будьте осторожны, чтобы не повредить шасси и особенно обивки.
По окончании прогулки во время дождя, снегопада или по посыпанным солью дорожкам очистите шасси и
вытрите насухо.
Не храните коляску в холодных и/или сырых условиях.
КОЛЕСА — ОБСЛУЖИВАНИЕ:
1. Колеса с пластмассовыми шинами:
В случае скрип колес нанесите несколько капель смазочного масла между обод колеса и шины (отсоединяя слегка
шину от обода) с обеих сторон колеса, потом аккуратно повертите шину на ободе, чтобы смазать весь круг обода.
2. Надувные колеса:
Медленное снижение давления воздуха в шинах не является дефектом, поскольку этот вид шин требуют
периодического накачивания.
Важно: Максимальное давление воздуха не может превышать 0,6 бар! Изготовитель не берет oтветственности за
любой ущерб, причиненный из-за слишком сильного нагнетания воздуха в шинах.
-13-

1
6
8
9
2
7
45
11. Раскладывание шасси [1] Изготовитель не несет ответственности за ущерб
Тяните ручку вверх, пока шасси со щелчком не сядет тормоза и других компонентов системы в результате
на место на обеих сторонах коляски.неисполнения этих рекомендаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ [ 2] 6. Установка передних колес
Шасси будет зафиксировано, когда раздастся Вдавите осью поворота колеса в вертикальную
щелчок.ступицу повороту колеса пока оно со щелчком не
Перед использованием коляски всегда проверяйте, сядет на место.
защелкнуты ли замки шасси.Важно!
зараннее поднять блокировку перед Потяните на себя колесо, чтобы убедиться, что колесо
самоскладыванием а после раскладывания ею установлено надежно.
спустить.
7. Снятие передних колес [6]
2. Складывание шасси Нажмите на кнопку фиксатора и потянуйте колесо
Поставьте коляску на тормоз.наружу (колесо должно выйти самостоятельно).
Складывайте шасси, подтягивая оба основных замка-
предохранителя складывания шасси (по одному на
каждой стороне) вверх, удерживая одновременно
вверх блокировку складывания и тяните раму вверх.
Если нужно сложить шасси еще компактнее, можно
снять колеса, нажимая на кнопку фиксатора на
каждой ступице и стягивая колесо с оси.
Счистите загрязнения с осей перед тем, как вновь
насадить колеса.
8. Блокировка поворота передних колес [7]
Чтобы заблокировать передние поворотные колеса
повернуть направо кольцо над передним колесом в
коляске. Чтобы разблокировать, поверните кольцо
влево.
3. Установка задних колес [4]
Тормоз должен быть распущен. Нажмите на кнопку
фиксатора на ступице колеса и до упора вдавите
колесо на ось. Отпустите кнопку и потяните колесо на
себя, пока оно со щелчком не сядет на место.
Важно! 9. Регулировка подвески коляски [8]
Потяните на себя колесо, чтобы убедиться, что колесо Задние колеса оборудванные регулируемыми
установлено надежно.амортизаторами. Чтобы наставить подвеску коляски
(мягкая — твердая) уставите рычаг регулировки
4. Снятие задних колес подвески.
Нажмите на кнопку фиксатора и потянуйте колесо
наружу.
5. Постановка на стояночный тормоз [5]
Ставьте коляску на тормоз, опуская тормоз носком
ноги. Отпускайте тормоз, переводя его в верхнее
положение.
10. Регулировка высоты ручки [9]
Регулируйте высоту ручки, нажимая одновременно на
обе кнопки на наружней стороне ручки. Удерживая
кнопки нажатыми, установите ручку на желаемую
высоту.
ВНИМАНИЕ! Стояночный тормоз может быть
включен только после остановки коляски.
Перед введением коляски в движение, убедитесь, что
тормоз отпущен.
RUS
-14-

12
10a
10b
11
RUS
1. Установка люльки на шасси[10b] 3. Вентиляция капюшона [11]
Нажмите люльку в оба гнезда шасси на каждой Расстегнуйте застежку-молнию крышки вентиляции и
стороне пока люлька со щелчком не сядет на место. переведите крышку.
Потянуте люльку вверх чтобы убедиться, что люлька
установлено надежно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Перед тем как использовать коляску, убедитесь, что
крепления люльки надежно защелкнуты.
Не устанавливайте, не снимайте и не переносите
люльку, когда в ней находится ребенок.
2. Снятие люльки от шасси [10a] 4. Регулировка калюшона [12]
Нажмите кнопки гнезда крепления с двух сторон Нажимая кнопки с двух сторон капюшона, установте
люльки и потянуте люльку вверх. капюшон до желаемого положения. Не регулируйте
капюшон с пристегнутым фартуком.
Люлька
1.
2. Крышка вентиляции капюшона
3. Кнопки пристегивания чехла-фартука
4. Фартук
5. Крепление
Капюшон
23
4
5
1
-15-

14
18
17
20
15 16
RUS
1. Установка прогулочного блока на шасси место на обеих сторонах прогулочного блока.
Установка прогулочного блока на шасси происходят
аналогично как установка люльки.Вставте блок в оба 5. Демонтаж бампера [17]
гнезда шасси на каждой стороне и нажмите его пока Нажмите кнопки гнезда крепления бампера с двух
крепления со щелчком не сядет на место на обеих сторон шасси и потянуте бампер.
сторонах блока. Потяните прогулочный блок вверх
чтобы убедиться, что установлен надежно.
2. Снятие прогулочного блока от шасси [14]
Снятие прогулочного блока от шасси происходят
аналогично как снятие люльки.
Нажмите кнопки гнезда крепления с двух сторон шасси
и одновременно потянуте прогулочный блок вверх.
6. Монтаж и демонтаж капюшона [18]
Чтобы закреплить капюшон в прогулочном блоке
введите язычки замков, по одному с каждой стороны
капюшона, в пластмассовые детали рамы сиденья (по
одной на каждой стороне). Проследите, чтобы замки
защелкнулись. Чтобы снять капюшон нажмите кнопки
гнезда крепления капюшона с двух сторон и потянуте
капюшон вверх.
3. Регулировка спинки и подножки
Спинка [15]: Поднимайте или опускайте спинку в
желаемое положение, отводя заранее фиксатор.8. Крепление ремни безопасности. [20]
Подножка [16]: Нажимая кнопки с двух сторон Для закрепления ребенка надежно в прогулочном
крепления подножки, установте подножку до блоке защелкните погоны с набедренными ремнями и
желаемого положения.дальше подключите их с паховом ремнем. Потяните,
чтобы убедиться, что ремни правильно закреплены.
9. Увеличение капюшона (дополнительная защита
от солнца или ветра)
4. Монтаж бампера Чтобы увеличить капюшон отстегнуйте застежку-
Нажмите крепления бампера в оба гнезда шасси на молнию дополнительной защиты от солнца и ветра и
каждой стороне пока крепления со щелчком не сядет на опустите капюшон.
Прогулочный блок
1.
2. механизм регулировки подножки
3. механизм снятия бампера
4. подножка
5. крепление прогулочного блока
6. бампер
7. паховый ремень
8. мягкая накладка
9. ремени безопасности
Окошка
1
3
24
5
6
7
8
9
-16-

WE WILLEN U VRIENDLIJK VERZOEKEN OM Laat de kinderwagen nooit met het kind op een
DE GEBRUIKSAANWIJZING EN GARANTIE helling staan.
VOORWAARDEN GOED DOOR TE LEZEN Ga niet met de kinderwagen trappen op of af het
VOORDAT U GEBRUIK GAAT MAKEN VAN kan voor gevaar zorgen dat uw kind er uitvalt en
KINDERWAGEN EN BEWAAR DEZE VOOR vervolgens schade kan brengen aan de
TOEKOMSTIG GEBRUIK. Overschrijden van kinderwagen. Fabrikant is niet aansprakelijk.
onderstaande waarschuwingen kan leiden tot In de kinderwagen mag/kan een kind bevinden.
risico voor de veiligheid van uw kind, als ook Maximale gewicht mag niet meer dan 15kg zijn van
garantie komt te vervallen. Dit product is de kind (leeftijd 3jaar), een mand is voor 5kg
bestemd voor een (1) kind van 0 maanden tot bestemd.
ongeveer 3 jaar, met een maximaal toegelaten Het is onaanvaardbaar om kinderwagen
gewicht van 15kg. zijdelingse schommelen: er is een risico dat uw kind
WAA R S C H U W I N G : U b e n t z e l f d i e eruit kan vallen en schade aan de kinderwagen en
verantwoordelijk is voor de veiligheid van uw kind. onderdelen brengen. Waarvoor de fabrikant niet
Uw kind moet altijd een veiligheidsgordel dragen en aansprakelijk is.
nooit mag worden achtergelaten zonder einge Gang geen extra tassen aan de kinderwagen.
oppas. Tijdens het verstellen van kinderwagen Elke extra gewicht geen invloed op stabiliteit van de
moet uw kind op veilige afstand bevinden. kinderwagen. Kijk uit voor de opslag van bagage
Kinderwagen vereist regelmatig enige onderhoud alleen dat deze niet de maximaal toegestane
door de gebruiker . Overbelasting, verkeerde gewicht van 2kg van luitertas overschrijd en 5kg
montage of het gebruik van niet-goedgekeurde van boodschapmandje.
accessoires kan schade veroorzaken aan de Inklappen en uitklappen van kinderwagen dient
kinderwagen of scheuren in elementen. Lees de te gebeuren zonder dat uw kind erin bevidnt.
instructie zorgvuldig. Eventuele extra apparatuur niet vermeld door de
WAARSCHUWING: Alleen achter laten van uw fabrikant zal niet mogen worden gebruikt.
kind zonder toezicht kan leiden tot gevaar. Eventuele extra belasting voor het handvat en
WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit alleen anderen elementen van kinderwagen in strijd zijn
achter zonder toezicht. stabiliteit.
WAARSCHUWING: Zorg vóór gebruik of alle Kinderwagen dient rustig geduwd te worden,
vergrendelingen zijn ingeschakeld. snelheid van kinderwagen dient aan de stappen
WAARSCHUWING: Om letsel te voorkomen, zorg worden toegepast.
ervoor dat uw kind op veilige afstand zich bevindt Gebruik de roltrap niet, u moet ook voorzichtig
wanneer kinderwagen wordt uitgeklapt. zijn bij het gebruik van de lift wanneer het kind inzich
WAARSCHUWING: Gebruik geen extra bevindt.
matrassen zowel andere maters dan die van Tutek Dit product is geschikt voor een kind dat niet
niet dikker dan 30mm. zelfstandig kan zitten, omdraaien en bewegen op
WAARSCHUWING: Deze stoel is niet geschikt hun handen en knieë .Maximale baby gewicht: 9kg-
voor kinderen jonger dan 6 maanden oud-verwijst verwijst naar de reiswieg.
naar de zitting. Alleen wisselstukken geleverd of door de
WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt fabrikant aanbevolen.
voor hardlopen of skaten BELANGRIJK: Voor eerste gebruik van
WAARSCHUWING: Laat uw kind niet spelen met kinderwagen, dient de as gesmeerd worden.
dit product. BELANGRIJK: Stop deze instructies voor
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de bevestiging toekomstig gebruik.
systeem voor zitplaatsen wandelwagen. BELANGRIJK: Het product wordt verkocht in
WAARSCHUWING: C o n troleer d a t de set: het frame, reiswieg, buggyzitting.
bevestigingsmiddelen van de reiswiegt of BELANGRIJK: Dit chassis (frame) is alleen
autostoeltje goed vergrendeld is alvorens het te compatibel met wieg en stoeltje van dit model.
gebruiken. BELANGRIJK: Apparaat voor het parkeren moet
WAARSCHUWING: De maximale belasting van zijn ingeschakeld, wanneer het kind geplaatst en
luiertas kan niet hoger zijn dan 2kg. verwijderd wordt.
Belangrijk - stop deze instructies voor toekomstig gebruik
Universele kinderwagen

1. Verstelbare duwstang
2. Mechanisme voor inklappen
3. Drukknop tegen beveiliging van
inklappen van de frame
4. Bevestigingnest voor
reiswieg,buggy en autostoel
5. Mechanisme montage en
demontage van banden
6. Verstelling van vering
7. Blokkering van voorbanden
Frame
NL
1
2
3
4
5
5
6
7
ONDERHOUD:
Na enkel gebruik van kinderwagen maak hem schoon met droge/klam vochtige doek.
Bekledingmateriaal is wasbaar in warm water (30 -40) met behulp van zeep of anderen wasmiddelen, bekledingmateriaal
mag niet in de wasmachine.
Bekledingmateriaal van eco-leer wordt geraadpleegd om deze met vochtige babydoekjes schoon te maken, u kunt ook
gebruik maken van eco-leer sprays alleen op voorwaarde dat ze niet schadelijk zijn voor de baby.
Laat het nooit toe dat de bekledingmateriaal overmachtig nat wordt.
Laat uw kinderwagen niet onnodig langdurig in de zon staan.
Laat uw kinderwagen niet onnodig nat worden, maak gebruik van regenhoes.
Om de 2 a 3 maanden geraadpleegd om de as van banden schoon te maken, op de as kan er door gebruik zand in terecht
komen. Daarnaast smeer de as in met smeer of oli.
Tijdens transport van kinderwagen let op dat de frame niet beschadig worden en vooral dat bekledingmateriaal niet
beschadig wordt.
Na gebruik van de kinderwagen tijdens sneeuw of regen geraadpleegd om deze schoon te vegen, banden en as van de
kinderwagen met een droog doekje.
Kinderwagen mag niet in koude of vochtige plaatsen gestald worden.
LET OP! ONDERHOUD EN EXPLOITATIE VAN BANDEN:
Luchtbanden :
De trage daling van de luchtdruk in de lucht banden is geen defect, omdat dit type wiel regelmatig moeten worden
opgepompt, tijdens oppompen van de luchtbanden mag de druk niet hoger zijn dan 0.6 BAR!.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade als gevolg van te hard opgepompte band.
-18-

1
6
8
9
27
45
1. Uitklappen van de frame [1] 6. Bevestigen van voorwielen [6]
U dient de duwstang omhoog te trekken, totdat u een klik Om voorwielen te bevestigen dient u het pin in de gat van
hoort aan de beide kanten van de frame. de zwenkwiel te duwen zoals te zien op de afbeelding.
Belangrijk !
WAARSCHUWING Kijk goed na of deze goed is vast geklikt.
Het blokkeren van de frame in de veilige positie wordt
benadrukt door de klik geluid. 7. Demonteren van voorwielen
Voorde gebruik van de kinderwagen moet gebruiker ter Om voorwielen te demonteren dient u blokkade knopt in
aller tijden van bewust zijn dat deze blokkering in de te drukken zoals te zien op de afbeelding .
goede stand staat.
2. Inklappen van de frame [2]
Achterwielen dienen geblokkeerd te worden.
Inklappen van de frame begin bij het indrukken van de
rode knop(beveiligingsknop) vervolgens kunt u het
handel naar u toe trekken en duwstang voorzichtig naar
beneden drukken.
Wanneer het frame te veel plaats in beslag neemt kunt u
banden eraf halen zie 4 & 7. 8. Blokkade van voorwielen [7]
Bij het bevestigen van wielen dient u de as schoon te Om voorwielen te blokkeren tegen het draaien ervan dient
maken. u het ring te verschuiven zoals te zien op de afbeelding.
3. Bevestigen van achterwielen [4] 9. Versteling van de achtervering [8]
Frame dient niet op het rem te staan. Om banden te Achterwielen beschikken over versteling van de vering .
bevestigen dient u ten eerste blokkade van wiel induwen, Om vering in te stellen dient u het handel naar beneden of
vervolgens wiel op de as van de kinderwagen duwen en naar boven te verplaatsen. Dit moet zowel links als rechts
blokkade los laten. gebeuren als u het gaat veranderen.
Belangrijk!
Kijk de banden goed na of deze goed bevestig zitten.
4. Afhalen van achterwielen
Druk blokkade knop in en trek de wiel naar je toe.
10. Versteling van de duwstang [9]
Om de duwstang naar gewenste hoogt in te stellen dient u
het knopje in te drukken zoals te zien op de afbeelding en
vervolgens gewenste hoogte instellen.
5. Inschakelen van de rem [5]
Om rem in te schakelen, dient u het rem systeem bevestig in
het midden van de achterwielen zoals ook te zien op
afbeelding 5 naar beneden in te drukken.
Belangrijk!
De rem kan pas worden ingeduwed als de kinderwagen
helemaal stil staat. Voor het gebruiken van kinderwagen
dient u de rem uitschakllen. Producet is niet aanspraaklijk
voor eventueelen defect aan remblokejs.
NL -19-

12
10a
10b
11
1. Bevestiging van reiswieg op het frame [10b] 3. Ventilatie van de reiswieg [11]
Bevestig de reiswieg in twee montagevoeten tot het Om extra ventilatie te creëren, kunt u de ritssluiting losmaken
moment dat u klik hoort. Vervolgens pakt u het handvat en de ventilatie bescherming naar bovenklappen zoals het
vast en trek naar boven om te kijken of de reiswieg goed ook is weergegeven op afbeelding.
vastzit.
Belangrijk:
Zorg ervoor dat je voor het gebruik goed controleert of
de reiswieg goed bevestig zit.
Haal de reiswieg niet eraf of zet de reiswieg niet erop als
uw baby in zicht bevindt.
2. Demonteren van de reiswieg [10a]
Om de reiswieg van het frame te demonteren moet u eerst 4. Verstelling van de kap [12]
de blokkade eraf halen. Dat doet u doormiddel van een Om door knop in te drukken zoals het is weergegeven op
knop naar boven te trekken zoals het is weergegeven op de afbeelding 13 kunt de kap verstellen.
afbeelding 10a.
Reiswieg
NL
1. Het handvat voor het verplaatsen van reiswieg
2. Kap van de reiswieg
3. Ventilatie van de reiswieg
4. Bevestiging drukknoppen
5. Reiswieg dekje
6. One click bevestiging van de reiswieg
23
4
5
1
-20-
Other manuals for Tambero
1
Table of contents
Languages:
Other Tutek Stroller manuals