Twist BE COOL User manual

INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
•
•
•

2
LISTADO DE AUTOMÓVILES AUTORIZADOS
La silla TWIST BE COOL con sistema Isofix ha
sido homologada para un uso semiuniversal, y
es apta para su colocación en asientos especí-
ficos de automóvil.
El apéndice LISTADO DE AUTOMÓVILES in-
cluye los automóviles y asientos de automóvil
que han sido autorizados para poder utilizar la
silla TWIST con sistema Isofix junto a una pata
de soporte.
PRECAUCIÓN:
Lea detenidamente las instrucciones corres-
pondientes al uso de los sistemas de reten-
ción infantiles que se incluyen en el manual de
usuario de su automóvil.
En caso de que su automóvil no se encuentre
en la lista, compruebe que la silla TWIST pue-
de colocarse adecuadamente en el asiento
que desee de su automóvil antes de adquirirla.
Lea el manual de usuario proporcionado por el
fabricante de su automóvil y las instrucciones
de seguridad y montaje que se incluyen en el
manual de usuario de la silla TWIST.
LEYENDA
Desde el año de fabricación
Asientos de vehículo autorizados para el uso
del sistema ISOFIX junto a una pata de sopor-
te. Antes de adquirir el producto compruebe
que su automóvil está equipado con un siste-
ma de anclaje ISOFIX. El AIRBAG del asiento
del pasajero debe estar desactivado y la silla
bloqueada en su posición más elevada y lo
más atrás posible.
LIST OF APPROVED CARS
The BE COOL TWIST with ISOFIX system has
been approved for‚semi-universal‘ use, and
is suitable for mounting on specific vehicle
seats.
This appendix entitled CAR FITTING LIST
contains an overview of vehicles and vehicle
seats that have been approved for the use of
the TWIST with ISOFIX system in connection
with a support leg.
CAUTION!
Please read instructions regarding the use of
child safety restraints contained in the user
manual for your vehicle.
Should your vehicle not be listed here,
please ensure that the TWIST can be
properly mounted in your car/on the desired
seat before you purchase the child seat!
Read the user manual provided by the manu-
facturer of your vehicle and the mounting
and security notices contained in this user
manual for the TWIST.
Normativa ECE: grupos 0+ y I
Grupos ISOFIX D y B1
* Asiento del pasajero
* Passenger seat
ECE groups 0+ and I
ISOFIX groups D and B1
LEGEND
Since From year of construction
Isofix Vehicle seats approved for use with
ISOFIX system in connection with a support
leg check Please ensure that your vehicle
is equipped with ISOFIX anchoring prior to
your purchase off Passenger AIRBAG must
be deactivated and the seat must be locked
in top/ back position.
D,B1
G

3
500 24
GRANDEPUNTO 24
PUNTOEVO 2 4
MITO 12 4 OFF
GIULETTA 2 4
159 24
GT 2 4
BRERA 2 4
A1 2 4
A2 2 4
A3 2 4
A3 SPORTSBACK 12 4 OFF
A3 SALOON 12 4 OFF
A4 2 4
A5 2 4
A6 2 4
ABARTH
ALFA ROMEO
LISTA AUTOMOVILES-LIST OF APPROVED CARS
Since Note
AUDI
BENTLEY
BMW
A8 2 4
A8 L 02.2010 24
Q5 2 4
SQ5 12 4 OFF
Q7 2 4
Q7 2009-06.2013 124 OFF
CONTINENTALGTC 04.2012 24
SERIE1 24
SERIE2COUPE 11.2013 24
SERIE3 24
SERIE4COUPE 10.2013 24
SERIE5 24
SERIE5TOURING 07.2013 24
SERIE6 24
SERIE7 24
X1 2 4
X3 2 4

4
Since Note
BMW
CADILLAC
CHEVROLET
X5 2 4
X6 2 4
CTS 2 4
STS 2 4
SRX 2 4
ESCALADE 2 4
BLS 2 4
AVEO 2 4
CAPTIVA 24
CRUCE 24
EPICA 24
LACETTI 24
MALIBU 07.2012 24
NUBIRA 2 4
SPARK 2 4
TRAX 04.2013 24
SEBRING 2 4
CHRYSLER
CITROEN
DACIA
300C 24
PTCRUISER 24
VOYAGER 24 57 CHECK
GRANDVOYAGER 2 7 CHECK
C1 2 4
C2 2 4
C3 2 4
C4 2 4
C4 PICASSO 10.2013 3
C5 2 4
C6 2 4
C8 2 4
C-CROSSER 2 4
DS3 24
DS3CABRIO 03.2013 2 4
DOKKER 02.2013 23 4
DUSTER 2 4

5
Since Note
DACIA
DAIHATSU
DODGE
FIAT
LODGY 06.2012 234
LOGAN MCV 06.2013 2 4
SANDERO 2 4
SANDERO STEPWAY 2013 24
SIRION 24
CALIBER 24
AVENGER 2 4
NITRO 24
500 24
GRANDEPUNTO 24
PANDA 24
PUNTOEVO 2 4
BRAVO 2 4
CROMA 24
ULYSSE 24
LINEA 2 4
MULTIPLA 24
FORD
HONDA
HYUNDAI
SEDICI 24
KA 2 4
ECOSPORT 04.2014 24
FIESTA 2 4
FOCUS 2 4
MONDEO 24
GALAXY 24
TOURNEOCUSTOM 07.2012 2 36
KUGA 2 4
JAZZ 24
CIVIC 2 4
CRV 24
CR-V 4 11.20.12 2 34
CRZ 24
ACCORD 24
INSIGHT 5 7
I10 24

6
Since Note
HYUNDAI
JAGUAR
JEEP
I20 24
I30 24
I30(3DOORS) 02.2013 2 4
TERRACAN 24
SANTAFE 24
TUCSON 24
ACCENT 2 4
GRANDEUR 2 4
SONATA 2 4
IX35 24
COUPE 24
XTYPE 24
STYPE 2 4
CHEROKEE 2 4
COMPASS 06.2013 2 4
GRANDCHEROKEE 24
PATRIOT 2 4
KIA
LANCIA
SORENTO 2 4
CEED 24
PROCEED 03.2013 24
OPIRUS 2 4
MAGENTIS 24
OPTIMA 02.2012 24
OPTIMA HYBRID 01.2013-2014 2 4
SOUL 03.2014 2 4
SPORTAGE 24
SORENTO 10.2012 24
CARENS 03.2013 2 4
CARNIVAL 2 4
RIO 2 4
PICANTO 24
VENGA 2 4
YPSILON 24
MUSA 2 4
>
>
>

7
Since Note
LANCIA
LAND ROVER
LEXUS
MAZDA
DELTA 24
THESIS 24
PHEDRA 24
FREELANDER 24
DISCOVERY 24
IS 24
IS300H 06.2013 24 CHECK
LS 24
LS600H 01.2013 2 4 CHECK
GS 2 4
RX 2 4
RX450H 07.2012 2 4
2 24
3 24
5 24
6 24
CX7 24
MERCEDES
MIMI
MITSUBISHI
CLASEA 24
CLASEB 24
CLASEC 24
CLASEE 24
CLASES 24
CL 2 4
CLK 2 4
CLS 2 4
CITAN KOMBI 10.2012 2 4 CHECK
GLK 2 4
CLASSM 24
GL 2 4
COOPER 24
COUNTRY 24
COLT 24
LANCER 2 4
ASX 2 4

8
Since Note
MITSUBISHI
NISSAN
OPEL
GRANDIS 24
OUTLANDER 2 4
MONTERO 2 4
NOTE 24
PIXO 2 4
MICRA 2 4
JUKE 2 4
QASHQAI 24
XTRAIL 24
PATHFINDER 2 4
MURANO 24
CASCADA 04.2013 2 4
CORSA 2 4
ADAM 01.2013 2 4
ASTRA 24
ZAFIRA 24
INSIGNIA 24
PEUGEOT
INSIGNIA COUNTRYT. 10.2013 2 4
INSIGNIA SPORTST. 10.2013 2 4
AGILA 2 4
ANTARA 2 4
MERIVA 24
MERIVA B 01.2014 2 4
MOKKA 10.2012 24
107 24
206+ 24
207 24
2008 06.2013 24
308 24
3008 10.2013 24
407 24
4007 24
408 24
5007 24
Ⅱ
Ⅱ

9
Since Note
PEUGEOT
PORSCHE
RENAULT
607 24
807 24
CAYENNE 24
CAYENNE 05.2010 1 24 OFF
MACAN 04.2014 12 4 OFF
PANAMERA 4 2009-06.2013 1 24 OFF
CLIO 2 4
CLIOIV 10.2012 12 4 OFF
CLIO IV GRANDTOUR 01.2013 1 2 4 OFF
CLIO IV RS 03.2013 1 2 4 OFF
CAPTUR 09.2013 1 24 OFF
MEGANE 24
MEGANE3 01.2014 24
MODUS(1) 24
LAGUNA 2 4
LAGUNA COUPE 2 4
ESPACE 23 4 CHECK
Ⅱ
SAAB
SEAT
SKODA
TWINGO 12 4 OFF
93 24
95 24
IBIZA 24
EXEO 24
ALTEA 2 4
ALTEA XL 2 4
TOLEDO 2 4
LEON 24
ALHAMBRA 24
FABIA 2 4
OCTAVIA 2 4
OCTAVIA 3 02.2013 1 2 4 OFF
OCTAVIA 3 COMBI 05.2013 1 2 4 OFF
RAPID 10.2012 24
RAPIDSPACEBACK 10.2013 24
ROOMSTER 2 4

10
Since Note
SKODA
SSANGYONG
SUBARU
SUZUKI
SUPERB 2 4
SUPERBCOMBI 02.2012 1 24 OFF
YETI 2 4
YETI 11.2013 12 4 OFF
ACTYON 2 4
JUSTY 2 4
IMPREZA 2 4
OUTBACK 24
LEGACY 2 4
TRIBECA 2 4
ALTO 2 4
SWIFT 2 4
SX4 2 4
XS4 S-CROSS 10.2013 2 4
KISHASHI 2 4
GRANDVITARA 24
SPLASH 24
Ⅱ
TOYOTA
VOLVO
KIZASHI 24
JIMNY 24
COROLLA 2 4
RAV 4 2 4
AYGO 24
AURIS 24
AURISTOURINGSPORT 07.2013 24
PRIUS 24
AVENSIS 24
URBAN CRUISER 2 4
LANDCRUISER 2 4
YARIS 24
YARISHYBRID 06.2012 2 4
C30 2 4
S40 24
V40CROSSCOUNTRY 01.2013 2 4
V50 24

11
Since Note
VOLVO
S60 24
V60 24
S80 24
XC60 24
V70 24
C70 2 4
XC90 24
FOX 24
POLO 24
GOLF 24
GOLF7 11.2012 24
GOLF7 GTI 03.2013 24
GOLF7 VARIANT 09.2013 24
JETTA HYBRID 03.2013 2 4
SCIROCCO 2 4
PASSAT 2 4
NEW BEETLE 2 4
VW
BEETLECABRIO 11.2012 2 4
TIGUAN 24
TOUAREG 24
PHAETON 24
GOLFPLUS 24
EOS 24
TOURAN 24
SHARAN 2 4

12
E
ADVERTENCIA
• Lea las instrucciones correspondientes al transporte de niños que se incluyen
en el manual de usuario de su automóvil. Tenga en cuenta, especialmente, la
información relativa al uso de las sillas de seguridad infantiles y su interacción
con los airbags.
• Advertencia
• En ocasiones los niños llevan pequeños objetos (p. ej. juguetes) en los bolsillos
de las chaquetas o pantalones, y también pueden llevar ropa con piezas
rígidas (p.ej. hebillas).
• Compruebe que esos objetos no intereren a la hora de sujetar al niño con
el arnés de seguridad ya que podría provocar lesiones en caso de accidente.
Esta advertencia también es aplicable a los adultos.
• Los niños pequeños tienden a ser enérgicos. Explíqueles la importancia de
la seguridad dentro de un automóvil. De esta forma, el niño entenderá que
la hebilla del arnés no debe abrirse y tampoco debe quitarse el arnés; y usted
estará más tranquilo.
• La seguridad del niño se garantiza únicamente cuando el sistema de seguri-
dad está instalado conforme a lo indicado en el manual de instrucciones.
• Las cintas del arnés no deben estar retorcidas y deben permanecer tirantes
y protegidas contra posibles daños.
• Para evitar quemaduras, proteja de la luz solar directa todas las piezas del
sistema de retención que no estén cubiertas por ningún tejido.
• El sistema de retención infantil no debe estar dañado ni verse obstruido por
las partes móviles del coche ni de sus puertas.
• No modique el sistema de retención ya que podría poner en peligro la
seguridad del niño.
• Después de un accidente, el sistema de retención al completo debe ser sus
tituido o ser enviado al fabricante, junto a un informe del accidente, para que
se evalúen los daños.
• Enseñe a los demás pasajeros cómo sacar al niño de la silla de seguridad en
caso de accidente u otro peligro.
• Los cinturones abdominales del sistema de retención deben ajustarse en la
zona más baja posible para que la cadera del niño se sujete correctamente.
• La silla de seguridad no debe utilizarse en asientos con airbag frontal activado
(Conlleva un peligro para la vida)

13
E
• No deje al niño en la silla de seguridad sin supervisión, tanto si lleva el
arnés como si no.
• Compruebe que el equipaje y cualquier elemento suelto están bien suje-
tos para reducir el riesgo de lesiones en caso de accidente.
• Guarde siempre el manual junto a la silla de seguridad.
• El uso de accesorios y piezas de repuesto esta prohibido, por lo que la
garantía podría perder su validez y cualquier reclamación se consideraría
inválida.
• La silla de seguridad infantil debe utilizarse con las cubiertas originales.
• Si el sistema de retención se usa durante un largo periodo de tiempo, es
normal que las cubiertas y otra partes sufran desgaste, dependiendo de
la duración e intensidad de uso. En ese caso deberán sustituirse. No es
posible obtener una garantía de más de 6 meses para las piezas que pre-
senten desgaste en sus tejidos.
• Póngase en contacto con un establecimiento especializado en productos
infantiles, el departamento correspondiente de unos grandes almacenes
o una empresa de catálogos para la sustitución de cualquier pieza. Le
mostrarán una completa oferta de accesorios para la silla de seguridad de
Be Cool entre los que elegir.
• La silla de seguridad infantil TWIST Be Cool se ha probado en simulaciones
de colisiones de hasta 50 km/h contra obstáculos sólidos. Los resultados
de las pruebas cumplen la normativa internacional ECE R44.04, aplicable
a los sistemas de seguridad para sillas infantiles. Si se utilizan de la forma
prevista y siguiendo las instrucciones de instalación y funcionamiento, la
silla de seguridad debería evitar o minimizar las lesiones de un niño de
hasta 18 kg en caso de accidente, dependiendo del tipo y gravedad del
accidente.
• Un producto de seguridad infantil no sustituye el comportamiento pru-
dente y responsable al volante.

14
GB
WARNINGS
• Make sure you observe the relevant instructions in the user manual of
your vehicle before transporting children. Take particular note of all in-
formation provided for the use of child seats in connection with airbags.
• Warning!
• Children often carry small objects (e.g.toys) in jacket or trouser pockets,
and may also wear clothes with rigid components (e.g. belt buckle).
• Make sure that these objects are not clamped be tween the child and the
safety harness, as this might cause unnecessary injuries in case of an ac-
cident. The same hazards also apply for adults.
• Naturally young children are often lively. Make sure to explain the im-
portance of safety when in a vehicle. Your child will then understand that
the harness lock should not be opened and the harness should not be
removed, giving you more peace of mind.
• Your child’s safety can only be guaranteed if the safety system is installed
and used in accordance with the instruction manual.
• All system harness straps must be worn taut and without any twists, and
must be protected from demage.
• Protect any parts of the restraint system not covered with fabric against
direct sunlight to prevent your child from suffering burns.
• The child restraint system must not be damaged or crushed by moving
parts in the vehicle or by the vehicle doors.
• Do not attempt any modications to the restraint system as they might
endanger your child’s safety.
• After an accident, the entire child restraint system must be replaced or
sent to the manufacturer for testing, along with an accident report.
• Make sure to instruct your passenger on how to remove the child from its
safety seat in case of an accident or danger.
• The lap belts of the harness system must be tted as low down as pos-
sible so that the child’s hips are held correctly.
• The child seat must not be used on seats with activated front airbags.
(Danger to life)!

15
GB
• Never leave your child unsupervised in the car seat – whether harnessed
or not.
• Make sure you secure any luggage and loose items to reduce the risk of
injury in case of an accident.
• The manual must always be carried with the child safety seat.
• The use of any accessories or replacement parts is prohibited, and non-
compliance with result in the lapse of all warranty and liability claims.
• The child safety seat is to be used with original se at covers only.
• If the restraint system is used extensively it is normal for the seat covers
and other parts to suffer varying degrees of wear, depending on the dura-
tion and intensity of use, and they will then have to be replaced. We can
therefore not provided any blanket warranty beyond 6 months for wear
parts.
• Please contact your specialists shop for baby and children’s products and
the relevant section of department stores, your car accessory specialist
shop or a catalogue company for re placement parts. They will have a
complete product portfolio for Be Cool child seat accessories to choose
from.
• The child seat TWIST Be Cool has been tested in crash simulations for im-
pacts of up to 50 km/h agai nst a solid obstacle. Test results are compliant
with the international test standard ECE R44.04, which is applicable for all
tested child safety seat systems. When used as intended and in compli-
ance with the installation and ope rating instructions, the child safety seat
should prevent or minimize injuries to children up to a body weight of 18kg
in case of an accident, depending on the type and severity of accident.
• A child safety device does not replace responsible and careful behavior in
road trafc.

16
D
HINWEIS
• Lesen Sie die in der Betriebsanleitung Ihres Autos enthaltenen Anweisun-
gen für den Transport von Kindern. Berücksichtigen Sie besonders die
Informationen in Bezug auf den Gebrauch der Autokindersitze und ihrer
Wechselwirkung mit den Airbags.
• Hinweis
• Gelegentlich haben Kinder kleine Gegenstände (z.B. Spielzeuge) in Ja-
cken- oder Hosentaschen und können auch Kleidung mit harten Teilen
(z.B. Schnallen) tragen.
• Überprüfen Sie, dass diese Gegenstände nicht stören, wenn Ihr Kind mit
dem Sicherheitsgurt befestigt wird, da dies bei einem Unfall Verletzungen
verursachen kann. Dieser Hinweis gilt auch für Erwachsene.
• Kleine Kinder neigen zu Übermut. Erklären Sie Ihnen die Bedeutung der
Sicherheit im Auto. Auf diese Weise wird Ihr Kind verstehen, dass das
Gurtschloss des Hosenträgergurtes nicht geöffnet und auch der Hosen-
trägergurt nicht entfernt werden darf; und Sie werden beruhigter sein.
• Die Sicherheit Ihres Kindes ist nur gewährleistet, wenn das Sicherheitssys-
tem nach den Angaben der Bedienungsanleitung installiert ist.
• Die Gurte des Hosenträgergurtes dürfen nicht verdreht sein und müssen
gespannt bleiben und gegen mögliche Beschädigungen geschützt sein.
• Um Verbrennungen zu vermeiden, schützen Sie alle Teile des Rückhalte-
systems, die von keinem Stoff bedeckt werden, vor direktem Sonnenlicht.
• Das Kinderrückhaltesystem darf weder beschädigt sein noch von den be-
weglichen Teilen des Autos oder seinen Türen behindert werden.
• Verändern Sie nicht das Rückhaltesystem, da dies die Sicherheit Ihres Kin-
des gefährden könnte.
• Nach einem Unfall muss das Rückhaltesystem komplett ausgetauscht
oder zusammen mit dem Unfallbericht zur Bewertung der Schäden an den
Hersteller geschickt werden.
• Zeigen Sie den anderen Insassen, wie man das Kind bei einem Unfall oder
einer anderen Gefahr aus dem Kindersitz holt.
• Die Beckengurte des Rückhaltesystems müssen im tiefst möglichen Be-
reich eingestellt werden, damit die Hüfte Ihres Kindes richtig befestigt
wird.
• Der Autokindersitz darf nicht auf Sitzen mit aktiviertem Frontairbag ver-
wendet werden. (Dies führt zu Lebensgefahr)

17
D
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Autokindersitz, sowohl mit als
auch ohne angelegten Hosenträgergurt.
• Überprüfen Sie, ob das Gepäck und jedes lose Teil gut befestigt sind, um
die Verletzungsgefahr bei einem Unfall zu verringern.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer zusammen mit dem Auto-
kindersitz auf.
• Die Verwendung von Zubehör- und Ersatzteilen ist verboten, weshalb die
Garantie ihre Gültigkeit verlieren könnte und jede Reklamation als ungül-
tig angesehen würde.
• Der Autokindersitz muss mit den Originalbezügen verwendet werden.
• Wenn das Rückhaltesystem lange Zeit verwendet wird, ist es normal, dass
Bezüge oder andere Teile abhängig von Gebrauchsdauer und -intensität
Abnutzungen erleiden. In diesem Fall müssen sie ersetzt werden. Es ist
nicht möglich, für Teile, die Abnutzungen in ihren Stoffen aufweisen, eine
länger als 6 Monate dauernde Garantie zu erhalten.
• Setzen Sie sich für den Ersatz eines Teils mit einem auf Kinderprodukte
spezialisierten Laden, der entsprechenden Abteilung eines der großen
Kaufhäuser oder einem Katalogunternehmen in Verbindung. Sie werden
Ihnen eine komplette Auswahl an Zubehör für den Autokindersitz Be Cool
zeigen, unter der Sie auswählen können.
• Der Autokindersitz TWIST Be Cool wurde in Kollisionssimulationen bis zu
50 km/h gegen feste Hindernisse getestet. Die Testergebnisse erfüllen
die internationale Norm ECE R44.04, die bei Sicherheitssystemen für Au-
tokindersitze Anwendung ndet. Wenn sie in der vorgesehenen Form und
nach der Installations- und Betriebsanleitung verwendet werden, müsste
der Autokindersitz bei einem Unfall abhängig von seiner Art und Schwere
Verletzungen eines Kindes bis 18 kg verhindern oder minimieren.
• Ein Kindersicherheitsprodukt ersetzt nicht vorsichtiges und verantwortli-
ches Verhalten am Steuer.

18
FR
MISE EN GARDE
• Veuillez lire les recommandations correspondant au transport en voiture
des enfants, indiquées dans le manuel d’utilisation de votre véhicule. Te-
nez compte notamment des informations relatives à l’utilisation des sièges
autos pour enfants et leur interaction avec les airbags.
• Mise en garde
• Les enfants ont parfois de petits objets (des jouets par exemple) dans les
poches de leur veste ou de leur pantalon ou portent des vêtements avec
des pièces rigides (boucles, par exemple).
• Vériez si ses objets ne gênent pas lors de la mise en place de la ceinture
de sécurité car ils pourraient provoquer des blessures en cas d’accident.
Cette mise en garde est également valable pour les adultes.
• Les enfants ont tendance à être énergiques. Il convient de leur expliquer
l’importance de la sécurité à l’intérieur du véhicule. L’enfant comprendra
ainsi que la boucle du harnais ne doit pas être ouverte et que le harnais ne
pourra pas être retiré. Vous y gagnerez en tranquillité.
• La sécurité de l’enfant n’est garantie que lorsque le système de sécurité
est mis en place conformément aux indications du mode d’emploi.
• Les sangles du harnais ne doivent pas être tordues et doivent rester ten-
dues et protégées contre d’éventuels dommages.
• Pour éviter des brûlures, protégez toutes les pièces du système de rete-
nue qui ne sont pas recouvertes de tissu contre les rayons du soleil.
• Le système de retenue des enfants ne doit pas être abîmé ni bloqué par
les parties mobiles de la voiture ou ses portes.
• Il ne faut pas modier le système de retenue car cela risquerait de mettre
en danger la sécurité de l’enfant.
• Après un accident, le système de retenue doit être entièrement remplacé
ou renvoyé au fabricant, avec un rapport de l’accident, an de faire évaluer
les dommages.
• Montrez aux autres passagers comment sortir l’enfant du siège auto en
cas d’accident ou autre danger.
• Les ceintures abdominales du système de retenue doivent être ajustées à
la partie la plus basse possible pour que le bassin de l’enfant soient bien
maintenu.
• Le siège auto ne doit pas être utilisé sur des sièges disposant d’un airbag
frontal activé. (risque mortel).

19
FR
• Il ne faut jamais laisser l’enfant dans le siège auto sans surveillance qu’il
soit attaché ou pas.
• Vériez si les bagages et autres objets sont bien calés an de réduire le
risque de blessures en cas d’accident.
• Conservez toujours le manuel avec le siège auto.
• L’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange est interdite, entraînant
le cas échéant la perte de la garantie et la nullité de toute réclamation.
• Le siège auto pour enfant doit être utilisé avec les housses d’origine.
• Si le système de retenue est utilisé pendant un certain temps, il est normal
que les housses et les autres parties s’usent, en fonction de la durée et de
l’intensité de l’usage. Dans cas, il faudra les remplacer. La garantie pour
les pièces qui présentent une usure des parties en tissu ne dépassera pas
6 mois.
• Contactez un établissement spécialisé dans les produits pour enfants,
le département des grandes surfaces ou une société de vente par cata-
logues pour le remplacement de pièces. Ils vous présenteront une offre
complète d’accessoires pour le siège auto Be Cool.
• Le siège auto TWIST Be Cool a été testé lors de simulations de chocs
jusqu’à 50 km/h contre des obstacles xes. Les résultats des essais sont
conformes à la norme internationale ECE R44.04, applicable aux sys-
tèmes de sécurité pour sièges autos. S’il est utilisé selon la forme prévue
et conformément aux indications d’installation et de fonctionnement, le
siège auto devrait permettre d’éviter ou de réduire les risques de bles-
sures d’un enfant jusqu’à 18 kg, en cas d’accident, en fonction du type et
de la gravité de l’accident.
• Un produit de sécurité pour enfant ne remplace pas le comportement
prudent et responsable au volant.

20
PT
ADVERTÊNCIA
• Leia as instruções relativas ao transporte de crianças incluídas no manual
de utilizador do seu automóvel. Considere, especialmente, a informação
relativa ao uso das cadeiras de segurança e das cadeiras de segurança
infantis e a sua interação com os airbags.
• Advertência
• Quando as crianças transportam pequenos objetos (p. ex. brinquedos)
nos bolsos dos casacos ou calças, e usam peças de roupa com peças rígi-
das (p.ex. velas).
• Verique se esses objetos não interferem com a xação da criança com o
arnês, pois pode provocar lesões em caso de acidente. Esta advertência
também se aplica aos adultos.
• As crianças pequenas tendem a ser muito enérgicos. Explique-lhes a im-
portância da segurança dentro de um automóvel. De esta forma, a criança
entenderá que a vela do arnês não se deve abrir e, muito menos, retirar;
desta forma o adulto estará mais tranquilo.
• A segurança da criança está garantida apenas quando o sistema de segu-
rança está instalado conforme o indicado no manual de instruções.
• Os cintos do arnês não devem estar torcidos e devem permanecer estica-
dos e protegidos contra possíveis danos.
• Para evitar queimaduras, proteja da luz solar direta todas as peças do sis-
tema de retenção que não estejam protegidas por nenhum tecido.
• O sistema de retenção infantil não deve estar danicado ou obstruído
pelas partes móveis do automóvel ou das suas portas.
• Não modique o sistema de retenção já que poderia colocar em perigo a
segurança da criança.
• Depois de um acidente, o sistema de retenção completo deve ser substi-
tuído ou enviado ao fabricante, junto com um relatório do acidente, para
que sejam avaliados os danos.
• Ensine aos demais passageiros como retirar a criança da cadeira em caso
de acidente ou de outro perigo.
• Os cintos abdominais do sistema de retenção devem ser ajustados na
zona mais baixa possível para que a cadeira da criança que corretamente
segura.
• A cadeira de segurança não deve ser usada em assentos com airbag fron-
tal ativado. (Representa perigo de vida)
Table of contents
Languages: