Tylo STEAM PRO User manual

140317
STEAM PRO 9-12kW
Art.nr 2900 4150

Installations- och Bruksanvisning Tylö Steam Pro......................... Svenska sid 3.
Läs igenom hela anvisningen noggrant. För att anläggningen alltid skall fungera perfekt, måste SPARA ANVISNINGEN - INNEHÅLLER VIKTIG
våra instruktioner efterföljas i alla avseenden. Efter installationen överlämnas denna anvisning till INFORMATION OM SERVICE OCH SKÖTSEL-
den person som skall sköta anläggningen. FÖRESKRIFTER.
Installation and Operating Instructions Tylö Steam Pro............. English page 12.
Read through these instructions carefully before installation, and follow them in every respect to PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A
ensure flawless operation every time. After installation, please give these instructions to the SAFE PLACE – THEY CONTAIN IMPORTANT
owner or the person who will operate the steam room. INFORMATION ABOUT SERVICE AND
MAINTENANCE PROCEDURES.
Installations- und Bedienungsanleitung Tylö Steam Pro............... Deutsch S. 22.
Lesen Sie die gesamte Anleitung sorgfältig durch. Um eine perfekte Funktion der Anlage zu ANLEITUNG AUFBEWAHREN – ENTHÄLT
gewährleisten, sind unsere Anweisungen in jeder Hinsicht zu befolgen. Nach der Installation WICHTIGE INFORMATIONEN ZU SERVICE
ist diese Anleitung der für den Betrieb der Anlage verantwortlichen Person auszuhändigen. UND WARTUNG.
Instructions d’installation et d’utilisation Tylö Steam Pro........ Français page 32.
Lisez attentivement l'ensemble de ces instructions. Pour que tout fonctionne toujours parfaitement, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS QUI
nos instructions doivent être appliquées en tout point. Une fois l’installation terminée, les présentes CONTIENNENT DES INFORMATIONS
instructions doivent être remises à la personne qui sera en charge de l’équipement. IMPORTANTES SUR LES PRESCRIPTIONS
DE MAINTENANCE ET D’ENTRET
Инструкция по установке и Руководство пользователя Tylö Steam Pro
........................................................................................................... Русский стр 42.
Внимательно прочитайте всю Инструкцию. Для оптимальной работы оборудования, необходимо СОХРАНЯЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ – В НЕЙ
соблюдать все указания Инструкции. После установки настоящая Инструкция должна быть СОДЕРЖИТСЯ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
передана лицу, ответственному за обслуживание оборудования. ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ.
IP20
2

Innehåll Svenska
1. Allmän information........................................................................................................................... 4
1.1 Exempel på ventilation, el och rörinstallation. ......................................................................... 4
1.2 Ångbadrummet ........................................................................................................................ 4
1.3 Placering av ånggenerator ...................................................................................................... 4
1.4 Termometer ............................................................................................................................. 4
1.5 Temperaturskydd..................................................................................................................... 4
1.6 Huvudströmbrytare .................................................................................................................. 4
1.7 Golv och avlopp....................................................................................................................... 5
1.8 Ventilation ................................................................................................................................ 5
1.9 Inluftsventil............................................................................................................................... 5
1.10 Utluftsventil .............................................................................................................................. 5
1.11 Mekaniskt utsug....................................................................................................................... 5
1.12 Ånggeneratorns funktion ......................................................................................................... 5
1.13 Automatisk tömning ................................................................................................................. 5
1.14 Serviceintervall ........................................................................................................................ 5
1.15 Så här njuter du ångbad! ......................................................................................................... 5
1.16 Rengöring av ångbadrummet.................................................................................................. 6
1.17 Måttuppgifter............................................................................................................................ 6
2. Rörinstallation.................................................................................................................................. 6
2.1 Vattenanslutning...................................................................................................................... 6
2.2 Ångrör ...................................................................................................................................... 6
2.3 Avlopp...................................................................................................................................... 7
3. Elinstallation..................................................................................................................................... 7
3.1 Belysning ................................................................................................................................. 7
3.2 Placering av termistor (sensor)................................................................................................ 7
4. Tillval för Tylö Steam Pro ................................................................................................................ 7
4.1 Extern ON/OFF-brytare (momentan/konstant) ........................................................................ 7
4.2 Extra manöverpanel ................................................................................................................ 7
5. Bruksanvisning h1 Pro..................................................................................................................... 8
5.1 Start ......................................................................................................................................... 8
5.2 Inställning av önskad badtemperatur....................................................................................... 8
5.3 Inställning av önskad starttid och kalenderprogrammering..................................................... 9
5.4 Låsning av panelen ................................................................................................................. 9
5.5 Inställningsmeny...................................................................................................................... 9
5.6 Felmeddelande...................................................................................................................... 10
5.7 Meddelande........................................................................................................................... 10
6. Service av Tylö Steam Pro ............................................................................................................ 11
6.1 Inspektion av tank.................................................................................................................. 11
6.2 Rengöring av tank.................................................................................................................. 11
6.3 Kontroll av nivågivare ............................................................................................................ 11
3

Installations- och Bruksanvisning av Tylö Steam Pro
VIKTIGT!
•Det får inte förekomma skarpa krökar på ångröret.
•Rikta ej ångstrålen mot vägg, sittplats eller annat föremål. Fritt avstånd minst 70 cm framför ångmunstycket.
•Vattensäckar på ångrör eller ventilationskanal får inte finnas. VIKTIGT! Det får inte finnas någon typ av blockering på ångröret
(kranar etc.). Ångrörets invändiga diameter får inte reduceras.
•Ångbadrum som används kontinuerligt i mer än två timmar, skall ha en ventilation av 10-20 m³ luft per person och timme.
•Spänningen på matarledningen till ånggeneratorn skall inte brytas förutom vid service- och inspektionstillfällen.
•Avloppsrör skall ha fall hela vägen från ånggenerator till avlopp.
•Ångbadrummet och ånggeneratorns omgivningstemperatur bör inte överstiga 35°C.
•Sensorn skall vara placerad så långt från ångstrålen som möjligt.
•OBS! Ånggeneratorns avlopp skall alltid ledas till ett avlopp utanför ångbadrummet. Vattnet är hett.
•Rengör ångbadrummet regelbundet - se under rubriken ”Rengöring av ångbadrummet”.
•VARNING! Utströmmande het ånga vid ångmunstycket. Lämna aldrig små barn ensamma i ångrummet.
•Denna apparat är inte avsedd för personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, såvida de inte står under överinseende eller är informerade om användningen av apparaten av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
•Barn ska övervakas för att se till att de inte leker med apparaten.
1. Allmän information
1.1 Exempel på ventilation, el och rörinstallation.
Bild 1.
X = matarledning från el central med arbetsbrytare installerad till ånggenerator. För att inte ånggeneratorns automatiska
tömning och renspolning skall bli satt ur funktion (och därmed minska ånggeneratorns livslängd) fordras att matarledning X
inte får göras strömlös, givetvis förutom vid service, inspektion samt reparation av ånggeneratorn. Vid normal drift sker alltid
ON/OFF via manöverpanel eller annan strömbrytare, tidur etc. kopplade på ledning Z som är till för extern ON/OFF.
Om strömmen bryts på matarledning X innan den automatiska tömningen och renspolningen av tanken har skett (ca: 15
minuter efter avslutat bad/OFF) upphör funktionen, tanken töms inte och uppbyggnaden av salter och mineraler gör så att
livslängden på ånggeneratorn minskar. Om den automatiska tömningen och renspolningen varit satt ur funktion kommer
ånggeneratorn börja tömma och renspola när man åter kopplat på strömmen till ånggeneratorn.
Y = manöverledning från eventuell extra manöverpanel till ånggenerator.
V = termistorledning (10kΩ vid 25˚C).
W = arbetsbrytare.
Z = ledning till eventuell extern ON/OFF brytare.
D, G = ångrör.
E = avloppsrör.
F = inkommande vatten.
G = inluft.
H = utluftsventil ansluten till kanal som leder ut i det fria.
I = ledning till eventuell belysning.
1.2 Ångbadrummet
Ångbadrummet skall inte ha annan värmekälla än ånggeneratorn. Temperaturen omkring ångbadrummet och ånggenerator bör
inte överstiga 35°C. En eventuell bastu intill ångbadrummet skall vara väl isolerat och placerad med minst 10 cm luftavstånd
från ångbadrummet.
1.3 Placering av ånggenerator
Bild 2, 3.
Installation skall utföras av behörig elektriker resp. rörinstallatör. Ånggeneratorn skall vara fast ansluten med arbetsbrytare (bild
1). Ånggeneratorn monteras utanför ångbadrummet men så nära detta som möjligt max. avstånd 15 m (bild 2).
Ånggeneratorn placeras i ett torrt och ventilerat utrymme med avlopp, ovanför, under eller på samma våningsplan som
ångbadrummet. (Aldrig direkt över ett avlopp eller i aggressiv miljö).
Ånggeneratorn skall monteras horisontellt, på sådan höjd från golvet att avloppsröret får ett bra fall mot avloppet. Montera enligt
angivna mått (bild 3) för en servicevänlig installation. Max. höjdskillnad på ångröret är 3 meter (bild 2). Ånggeneratorn uppfyller
IP-klass 20.
1.4 Termometer
Termometern i ångbadrummet placeras på sådan höjd, att temperaturen överensstämmer med de exakta siffror som
manöverpanelen visar.
1.5 Temperaturskydd
Ånggeneratorn är försedd med inbyggt temperaturskydd. (bild 15)
1.6 Huvudströmbrytare
Huvudströmbrytare finns placerad på ånggeneratorns sida. (bild 9)
Ånggeneratorns automatiska tömningsfunktion ”upphör” vid alla strömavbrott.
4

1.7 Golv och avlopp
Det skall finnas ett avlopp inne i ångbadrummet. Golvet bör ha fall mot avloppet. Golvbeläggningen kan vara helsvetsad
plastmatta, klinkers etc. och skall vara utfört enligt gällande våtrumsregler.
OBS! På golv- och väggmaterial av plast, kan det under ångmunstycket uppstå smärre färgförändringar vid kontakt med ånga
och hett vatten.
1.8 Ventilation
Generellt gäller att ångbadrum, som används under kortare tidsperioder än 2 timmar, inte behöver någon ventilation. Alla
ångbadrum som är i kontinuerlig drift mer än 2 timmar, skall av hygien- och funktionsskäl ha en luftväxling av 10-20 m³ luft per
person och timme.
Ett eventuellt tomrum ovanför ångbadrum får inte vara helt inneslutet. Tag upp minst ett ventilationshål (100cm²) till tomrummet
på samma vägg som dörren.
1.9 Inluftsventil
Inluftsventilen skall vara en lågt placerad öppning genom dörrväggen eller en springa under dörren.
1.10 Utluftsventil
Utluftsventilen skall vara placerad högt på vägg eller i tak och så långt från inluftsventilen som möjligt, dock inte ovanför dörr
eller sittplats. Utluftsventilen skall vara ansluten till en ventilkanal som leder ut i det fria. Utnyttja gärna ev. befintlig kanal.
Ventilkanalen skall vara helt tät och av ett material som tål den höga luftfuktigheten.
Vattensäckar, där kondenserat vatten kan samlas och orsaka blockering, får inte förekomma. Om ventilkanalen måste ha en
vattensäck, installeras ett vattenlås som dränerar kondensvattnet till avlopp.
Utluftsventilens storlek anpassas till kravet att den skall evakuera 10-20 m³ luft per person och timme.
1.11 Mekaniskt utsug
Om inte utluftsventilen genom självdrag är tillräckligt effektiv, kanske beroende på undertryck i lokalen varifrån luften tas in till
ångbadrummet måste utluftsventilen kopplas till mekaniskt utsug och justeras till min. 10 och max 20 m³ luft per person och
timme.
1.12 Ånggeneratorns funktion
Samtliga Tylö Ånggeneratorer typ Tylö Steam Pro har
•Vattentank av rostfritt stål
•Syrafasta rostfria rörelement
•Automatisk tömning 15 minuter efter att ångbadet stängts av
•Automatisk renspolning
•3-delad effekt
•Elektronisk vattennivåreglering
•Elektroniskt nivåskydd
•Kontinuerlig ångproduktion
•Alltid rätt effekt oberoende av vattenkvalitet och nivå
•Inbyggd säkerhetsventil
•Inbyggt temperaturskydd
•Reglerbart ångmunstycke
•IP klass 20
1.13 Automatisk tömning
Ånggeneratorn tömmer en del av vattnet automatiskt efter 4 timmar (fabriksinställt). Denna automatik reducerar avsevärt
uppbyggnaden av kalk och föroreningar i vattentanken. För att den automatiska tömningen och renspolningen skall fungera, får
inte arbetsbrytare mellan el-central och ånggenerator eller huvudströmbrytare
stängas av förrän tidigast 20 minuter efter det att timern på manöverpanelen slagit ifrån.
VARNING! Vattnet är hett!
1.14 Serviceintervall
Behovet av rengöring är beroende av vattenkvalité, ånggeneratorns effekt samt driftstiden. För att prova hårdhetsgraden följ
EASY TEST anvisningen som medföljer och följ därefter rekommendationerna för att utföra service (Se kapitel Service av
Steam Pro och bild 16a).
1.15 Så här njuter du ångbad!
Lämplig badtemperatur för de allra flesta är mellan 40-45°C. Använd en termometer av bimetalltyp, placerad på väggen ca 170
cm från golv och så långt från ångstrålen som möjligt. Hygrometer behövs inte, den relativa luftfuktigheten är alltid 100%.
•Duscha och tvätta dig innan du påbörjar ångbadet.
•Koppla av och njut av de ångande mjuka molnen.
•Svalka kroppen då och då med en uppfriskande dusch. Växla mellan ångbad och dusch så många gånger du tycker det är
skönt.
•Efter sista omgången bland molnen är det härligt med en riktigt sval dusch.
Låt kroppen lufttorka ordentligt innan du klär på dig. Sitt naken till dess att huden har blivit avkyld och porerna tillslutna. Njut
gärna av en kall dryck och känn hur gott du mår!
5

1.16 Rengöring av ångbadrummet
Efter varje användningstillfälle spolas sitsar och golv med varmt vatten (högtrycksspruta får inte användas). Tvätta regelbundet
sitsarna med en mild tvållösning. Svåra fläckar avlägsnas med etylalkohol eller dilutin. Använd aldrig skurpulver, starkt alkaliska
rengöringsmedel eller aggressiva lösningsmedel på ångbadrummets sitsar och väggar.
Det är viktigt att golvet i ångbadrummet blir noggrant rengjort - ända ut i hörnen. Använd hett vatten, skurborste och
smuts/fettlösande golvrengöringsmedel.
1.17 Måttuppgifter
Bild 8. Ånggeneratorns mått i millimeter.
Rätt effekt i förhållande till rumsvolym:
Ångbadrummets min/max-
volym m³
kW Lätt vägg av härdat
glas, Elysée/
Excellent-rum etc.
Tung vägg av t.ex. kakel,
betong, sten etc.
Ång
prod
kg/
tim
med
ventilation
utan ventilation med
ventilation
utan
ventilation
9 6-16 13-24 4-10 7-16 12
12 14-22 22-30 8-15 14-20 16
2. Rörinstallation
Utförs av behörig rörinstallatör.
Ång-
generator
kW
Antal ång-
utlopp
Antal avlopps-
anslutningar
Antal vattenanslut-
ningar
9 - 12 2 1 1
Bild 4.
A (2) = Ångutlopp
B (3) = Avloppsanslutning (säkerhetsventil)
C (1) = Vattenanslutning
D = Elanslutning
2.1 Vattenanslutning
Anslut kallt vatten till koppling 1 (Bild 4) på ånggeneratorn. Tryck för inkommande vatten är max. 10 bar.
VIKTIGT! Innan inkommande vatten röranslutes till ånggeneratorn, skall ledningssystemet renspolas!
Renspolningen förhindrar att spån och andra föroreningar från rören kommer in i ånggeneratorns system.
För att undvika ljudsmällar skall vattenanslutningen mellan kopparrör (inv. min Ø12mm) och ånggenerator vara utförd med den
medlevererade anslutningsslangen.
OBS!
I område med kalkhaltigt vatten, över 7°dH, rekommenderas en vattenavhärdare som tar bort kalk. Avhärdaren får ej orsaka
skumbildning eller avge skadliga kemikalier.
2.2 Ångrör
Montera kopplingen i ångutloppet 2 (Bild 4) på ånggeneratorn. Anslut kopparrör 1 ¼” (32mm) (D, bild 1), till kopplingens
ångutlopp (A, bild 4). Ångröret kan ha fall antingen mot ångbadrummet eller mot ånggeneratorn. Alternativt kan ångröret
monteras med fall både mot ångbadrummet och mot ånggeneratorn. Ångröret förgrenas till två ångutsläpp med kopparrör min
Ø15mm (G, bild 1).
Bild 5.
VIKTIGT! Vattensäckar på ångröret mellan ånggenerator och ångbadrum, där kondenserat vatten kan samlas, får inte
förekomma!
Bild 6.
Ångröret skall ha så få böjar som möjligt och dessa skall vara mjukt rundade, minsta radie 5 cm. Skarpa vinklar får inte
förekomma.
VIKTIGT! Det får inte finnas någon typ av blockering på ångröret (kranar etc.). Ångrörets invändiga diameter får inte reduceras.
Är ångröret längre än 3 meter ska det vara värmeisolerat. Avståndet mellan brännbart material t ex trä och ett oisolerat ångrör
får inte vara mindre än 10 mm.
6

Bild 7.
Montering av ångmunstycke.
Se anvisning som medföljer Grace Steam Outlet
VIKTIGT!
Ångmunstyckena monteras inne i ångbadrummet 5-40 cm från golv. Ångan skall sprutas in i rummets längdriktning under
sittplatserna parallellt med golvet. Rikta ej ångstrålen mot vägg, sittplats eller annat föremål, fritt avstånd minst 70 cm framför
ångmunstycket. I ångbadrum där inget utrymme finns under sitsarna riktas ångstrålen snett uppåt. Ångriktaren ställs in så att den
heta ångstrålen inte kommer i kontakt med de badande. Om ångbadet används av barn eller personer med nedsatt
reaktionsförmåga etc., bör ett skydd finnas som förhindrar oavsiktlig beröring av ångstrålen närmast ångmunstycket.
2.3 Avlopp
Avlopp från ånggeneratorn: Anslut avloppsröret (kopparrör 1 ¼”) till anslutning 3 (Bild 4) på ånggeneratorn. Avloppsröret leds till
närmaste avlopp utanför ångbadrummet. Avloppsvattnets temperatur är ca: 65°C. Tanken tömmer vid max tömningshastighet
ca: 15 liter/minut. I de fall då avloppet ej klarar av denna mängd vatten, koppla till ett uppsamlingskärl.
VIKTIGT! Avloppsröret får inte förses med någon typ av blockering (kran etc.).
Avloppsröret måste ha fall hela vägen från ånggeneratorn till avloppet.
3. Elinstallation
Utförs av behörig elinstallatör.
Ånggeneratorns effektanslutning matas med en ledning direkt från el-centralen. På denna ledning skall det vara en
arbetsbrytare installerad (bild 1). Se vidare under allmänt, rubriken "Automatisk tömning".
Impedansen i elnätets anslutningspunkt skall vara lika med eller lägre än 0,298 Ω.
Anslutning mellan manöverpanel och bastuaggregat görs med kabel typ 2-LIFYCY 2X2X0,2 mm Twisted Pair.
Kopplingsschema 10 visar inkoppling till Steam Pro generator.
Glöm inte att jorda!
Bild 1 – principskiss ångbad:
1 = ånggenerator
2 = termistor (sensor). (10kΩ vid 25˚C).
3 = eventuell extra manöverpanel.
4 = eventuell extern on/off-brytare.
5 = el-central
6 = arbetsbrytare
7 = eventuell transformator till belysning
3.1 Belysning
Kan regleras via manöverpanelen.
Installeras med max spänning 24 volt. Färdigstansade hål i chassi tas upp och medlevererade kabelgenomföringar monteras.
Anslut belysningen enligt kopplingsschema
3.2 Placering av termistor (sensor)
Montera sensorn 170 cm från golvet inne i ångbadrummet. Viktigt! Placera sensorn så långt från ångstrålen som möjligt, den
får varken direkt eller indirekt träffas av ångstrålen.
Termistorledningen kan förlängas utanför ångbadrummet med skärmad svagströmsledning (2-ledare).
4. Tillval för Tylö Steam Pro
4.1 Extern ON/OFF-brytare (momentan/konstant)
Placeras på valfritt avstånd från manöverpanel. Ansluts med svagströmsledning – se kopplingsschema 13. Eventuellt flera
externa ON/OFF-brytare skall parallellkopplas. Flera individuella enheter kan startas respektive stoppas via en och samma
externbrytare.
Manöverpanel kan även anslutas till annan utrustning som kan ge en impuls eller konstant slutning.
Förklaring funktion med momenta/konstant slutning: Manöverpanel startar (ON) respektive stänger (OFF) vid varje
tryck/impulsslutning mellan plint (+)19 och (-)20 i manöverpanel oavsett om panel är Låst/Ej låst. Manöverpanelen går endast
den driftstid som ställdes in vid initial setup. Konstant slutning har samma funktion när slutning sker respektive upphör.
Plint (-)21 är till för indikering för att ex. badgäster ska kunna se status på manöverpanel (inbyggd i tylö
externbrytare/momentan). När ånggeneratorn startas med hjälp av externbrytare indikeras detta genom att dioden på
externbrytaren lyser. Om ånggeneratorn är programmerad att starta senare eller i Stand By läge indikeras detta genom att
dioden blinkar. När manöverpanel är OFF är diod släckt. Indikering skall kopplas mellan (+)19 och (-)21, (12V/DC max 1.2W
100mA).
4.2 Extra manöverpanel
Extra manöverpaneler (h1 PRO) kan kopplas in som tillval. h1 PRO kopplas seriellt från plint A resp. B på ånggeneratorns
kretskort till plint A resp. B på extra manöverpanelen. Spänningsmatning kopplas från plint (+)11 och (-)12 på ånggeneratorns
kretskort till respektive plint (+)11 och (-)12 på extra manöverpanel, se kopplingsschema 14.
7

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13 14 15
Vid installation av extra manöverpanel skall Steam Pro göras strömlös. Efter inkoppling av extra manöverpanel slås strömmen
på igen och systemet är färdigt att tas i bruk. Alla inkopplade manöverpaneler arbetar parallellt med varandra, d.v.s. om man gör
något val på en av manöverpanelerna så aktiveras samma val i de övriga enheterna som är inkopplade.
Dock finns det vissa inviduella inställningar som inte påverkar driften av Steam Pro men som kan göras på varje panel:
- Automatiskt knapplås på/av.
- Kodlås på/av.
- Insomningstid.
- Vibration på/av.
5. Bruksanvisning h1 Pro
Symbolförklaring:
1. On/Off
2. Temperatur
3. Programmera starttid
4. Inställningsmeny
5. Statusrad – Visar status för vissa funktioner (se 12, 13, 14 och 15)
6. Upp- Ett steg upp i menyn eller ökar värdet vid inmatning
7. Belysning – Tänder/släcker belysningen i bastun/ångbadet
8. OK - Bekräftar val
9. Ned - Ett steg ned i menyn eller minskar värdet vid inmatning
10. Tillbaka - Tar dig ett steg tillbaka i menyn eller vid inmatning
11. Hem – Tar dig till grundmenyn (bild 1)
12. Visar att bastun/ånggeneratorn är på
13. Visar att h1 är programmerad för senare start
14. Visar att belysningen är på
15. Visar att panelen är låst
5.1 Start
För att starta ånggeneratorn, rör handen framför skärmen så att den lyser upp. Symbolen för On/Off är markerad (lyser
kraftigare). Tryck därefter på OK. En miniatyrsymbol av On/Off tänds i statusraden (5) för att visa att bastun/ånggeneratorn är
påslagen. Om (1) inte är markerad använd upp knappen för att stega till rätt position. För att stänga av, stega till (1) och tryck på
OK.
När ånggeneratorn är i drift kommer aktuell temperatur och tid att visas om inte några inställningar ändras.
När ånggeneratorn är avstängd kommer manöverpanelen att slockna. Den aktiveras automatiskt när man rör handen framför
manöverpanelen.
5.2 Inställning av önskad badtemperatur
Använd upp eller ned pilarna för att markera temperatursymbolen (2) och tryck OK. Ställ önskad temperatur med upp eller ned
knapparna och bekräfta med OK.
Bild 1. Grundmeny h1 Pro
8

5.3 Inställning av önskad starttid och kalenderprogrammering
Man kan ställa in en tidpunkt då man vill att ånggeneratorn skall starta upp till ett dygn framåt. Man kan även skapa
veckoprogram med start- stopptid, önskad temperatur, välja vilka dagar inställningen gäller (upp till en vecka framåt) samt välja
om programmet skall repeteras eller ej.
För att ställa in en starttid använd upp eller ned pilarna för att markera klocksymbolen (3) och tryck OK. Välj Timer och Starttid,
ställ sedan in önskad tid genom att använda upp och ned pilarna och ställ in korrekt tid. Varje siffra bekräftas genom att trycka
på OK. När en tid är programmerad syns det genom att en liten klocksymbol visas i statusraden i grundmenyn.
Om en tid programmerats tidigare kan den aktiveras genom att gå till Aktivera under klocksymbolen och bekräfta med OK.
För att avaktivera en programmering gå till (3); använd nedpilen och gå till Aktivera och bekräfta med OK.
För att skapa ett veckoprogram använd upp och ned pilarna för att markera klocksymbolen och tryck OK. Välj kalender och
därefter ny aktivitet. Ställ efter detta in starttid, sluttid, temperatur, vilka dagar programmet skall gälla samt om programmet skall
repeteras vecka för vecka. Ställ även in Aktivitetstyp, det vill säga om aggregatet skall vara På eller Stand By. Vid val av Stand
By bibehålls en hög vattentemperatur utan att ånga produceras. När badgäster kommer till ångrummet trycker de på en
externbrytare eller en h1 panel och ånga börjar produceras omedelbart. Vid val av dag visas samtliga veckodagar, använd upp-
och ned pilarna för att välja vilken dag programmet skall gälla och bekräfta med OK. Flera dagar kan väljas. De dagar som är
valda indikeras genom en bock i högerkanten. När önskad dag/dagar valts gå längst ned till symbolen >. Därefter väljs om
programmet gäller denna vecka eller alla veckor. När en aktivitet (program) skapats visas det genom kalendersymbolen i
statusraden.
Det är möjligt att skapa flera program. När första programmet är klart och du vill skapa ett nytt, välj ny aktivitet i kalendermenyn.
Upp till 5 stycken aktiviteter kan skapas.
För att radera ett program, välj det som skall raderas i kalendermenyn och stega därefter ned till ta bort, och bekräfta med OK.
5.4 Låsning av panelen
Panelen kan låsas så att obehöriga ej kan ändra inställningar genom att trycka på Hem (11) och Tillbaka (10) knappen samtidigt
i ca 2 sekunder. En nyckelsymbol visas i statusraden. För att låsa upp panelen tryck åter på Hem och Tillbaka knapparna
samtidigt i ca 2 sekunder.
5.5 Inställningsmeny
Under inställningsmenyn finns extra funktioner avsedda att underlätta eventuell felsökning samt ställa in olika parametrar. Man
kan även återställa h1 till fabriksinställning under denna meny. Följande undermenyer finns:
Allmänt – Här ställs olika parametrar in såsom tid, datum, språk mm. Undermenyerna under Allmänt är:
Ställ in tid – Ställer klockan
Ställ in datum
Region – Här ställs språk, temperaturformat (°C/°F) och tidsformat (12- eller 24-timmars) in
Insomningsfördröjning - Tiden från att manöverpanelen varit inaktiv tills displayen stängs av
Knapplås – Här ställs om man vill ha automatiskt knapplås (panelen låser sig efter viss tid, upplåsning genom att trycka på
Hem (11) och Tillbaka (10) knappen samtidigt), om man vill kodspärra panelen (för att kunna styra något på
panelen krävs att man anger korrekt kod) samt ändra koden för kodspärr. Man ställer även in efter hur lång tid
kodspärren skall aktiveras.
Vibration - Här kan man välja om man vill att panelen skall vibrera lätt när man trycker på knapparna eller ej.
Om – Visar information om systemet. Vilken mjukvaru- och hårdvaruversion samt produkt det är.
Service - Under servicemenyn kan man bland annat ändra på parametrar som ställdes in under grundinstallationen. För att
komma in i servicemenyn krävs att kod 124 anges.
Följande undermenyer finns:
Inställningar
Badtidsgräns – Längsta tillåtna badtid.
Standbybadtidsgräns – Maximal tid systemet högst får vara manuellt påslaget när systemet är i stand by
Temperaturgräns – Maximal badtemperatur
Vattentryck – Aktuellt vattentryck. Default är 5 bar
Överhettningsgräns – Maximal vattentemperatur i tanken innan automatisk tömning sker
Filtrerad temperatur – Anger om man vill se exakt värde vid termistorn. För att undvika stora temperaturhopp på
displayen bör filtrerat värde visas.
Rengöring
Rengöringstid – Efter angivet antal timmar kommer påminnelse om att rengöra tanken. Här ställs antalet timmar mellan
rengöringar. Använd antalet timmar som fås från Easy Test. Om man ej vill ha påminnelse anges 0
timmar.
Senaste rengöring - Tid sedan senaste rengöringen. ”---” betyder att ingen rengöring har gjorts.
Tanktömning - Antal timmar mellan automatiska tanktömningar då ångbadet är på. Default är 4 timmar.
Diagnostik
Relästyrning – Endast till för Tylös service tekniker
Extrarelästyrning – Endast till för Tylös service tekniker
Systemstatus – Visar aktuell status för vattennivå, vattentemperatur, temperatur i ångbadet, elektrodvärde på nivågivare,
driftstid, mjuk- och hårdvaruversion samt produkt.
Heaternetnodlista – Visar vilka produkter som är inkopplade i systemet.
Fellogg – Eventuella fel på systemet loggas här.
9

Fabriksåterställning
Ange kod 421. Manöverpanelen återgår till fabriksinställning.
5.6 Felmeddelande
Meddelande
Kod
Kommentar
Systemtillstånd
Åtgärd
“Sauna temperature sensor
failure.”
"Fel på temperaturgivaren i
ångrummet"
0x0001
Termistorn i ångrummet
är kortsluten eller inte
ansluten.
Pågående bad stängs
av. Ny badsession kan
inte startas.
Kontrollera kablar och
anslutningar. Prova
med en annan
termistor.
“Tank temperature sensor failure.”
"Fel på temperaturgivaren i
tanken"
0x0002
Termistorn i tanken är
kortsluten eller inte
ansluten.
Pågående bad stängs
av. Ny badsession kan
inte startas.
Kontrollera kablar och
anslutningar. Prova
med en annan
termistor.
“Electronics in heater overheated”
"Elektroniken i värmaren är
överhettad."
0x0003
Temperaturen på
kretskortet i styrboxen är
högre än 70 °C.
Pågående bad stängs
av. Ny badsession kan
inte startas förrän
vattentemperaturen
sjunkit till 70 °C eller
lägre.
Vänta tills
temperaturen sjunkit
till 70 °C eller lägre.
“Fatal error! Unplug power, and
contact service”
"Allvarligt fel! Bryt strömmen och
kontakta kundtjänst."
0x0004
Utspänningen till
reläerna motsvarar inte
inspänningen från
brytarna. Reläerna kan
ha bränt fast.
Pågående bad stängs
av. Ny badsession kan
inte startas.
Kontrollera kablar och
anslutningar.
Kontrollera ingående
spänning. Starta om
systemet genom att
slå av spänningen.
Om samma fel
uppkommer på nytt
måste kretskortet i
styrboxen bytas.
“Electrode failure! Contact
service.”
"Elektrodfel! Kontakta kundtjänst."
0x0005
Tanken har runnit över
tre gånger.
Tankcykeln startar om.
Rengör eller byt
elektroderna.
Kontrollera utloppet.
“Lost contact with control panel.”
"Tappat kontakten med
manöverpanelen."
0x0006
Systemet har startat om
därför att styrboxen inte
kunde kommunicera med
en av
manöverpanelerna.
Styrboxen startar om
efter 60 sekunder när
förbindelsen med
manöverpanelen
upphört.
Starta om systemet.
Kontrollera kablar och
anslutningar. Byt ut
manöverpanelen.
“Lost contact with
temperature/humidity sensor.”
Tappat kontakten med givaren för
temperatur/fuktighet."
0x0007
Systemet har startat om
därför att styrboxen inte
kunde kommunicera med
en av givarna.
Styrboxen startar om
efter 60 sekunder när
förbindelsen med
manöverpanelen
upphört.
Starta om systemet.
Kontrollera kablar och
anslutningar. Byt
givare.
“Tank overheated.”
"Tanken överhettad."
0x0008
Temperaturen i tanken är
högre än den gräns som
användaren har satt.
Tankcykeln startar om.
Starta om systemet.
Kontrollera rören ut
från ånggeneratorn.
“Hardware error. Contact service”
"Hårdvarufel. Kontakta
kundtjänst."
0x0009
Realtidsklockan har
slutat fungera.
Klocktid och datum
uppdateras inte.
Starta om systemet.
Om samma fel
uppkommer på nytt
måste kretskortet i
styrboxen bytas.
“Power outage. Set time.”
"Strömavbrott. Ställ in klockan."
0x000a
Realtidsklockan har
nollställts.
Tid och datum står på
default.
Ställ in aktuell klocktid
och datum.
“Lost contact with fragrance
pump.”
"Tappat kontakten med
doftpumpen."
0x000c
Systemet har startat om
därför att styrboxen inte
kunde kommunicera med
en av doftpumparna.
Styrboxen och
manöverpanelerna
startar om efter 60 s.
Starta om systemet.
Kontrollera kablar och
anslutningar. Byt
doftpump.
5.7 Meddelande
Meddelande
Kommentar
Systemtillstånd
Åtgärd
“Is the tank cleaned?”
"Är tanken rengjord?
Tiden mellan rengöringar har
gått ut.
Meddelar användaren att
tiden gått ut; meddelandet
visas varje gång systemet
startas, om inte
användaren gjort rent.
Gör ren tanken och tryck
sedan på "Yes".
“Cleanup in progress.”
"Rengöring pågår."
Rengöringen pågår.
Meddelar användaren om
han/hon försöker starta en
badsession när rengöring
pågår.
Ångsystemet startar inte.
10

6. Service av Tylö Steam Pro
6.1 Inspektion av tank
För att inspektera tanken gör på följande sätt:
1. Slå av elen med huvudströmbrytaren.
2. Lossa frontplåtar genom att lossa låsskruvarna och
lyfta av plåtarna.
3. Lossa övre och undre bälg genom att öppna
slangklämman.
4. Lossa vridmekanismen genom att lyfta sprinten och
vrid ut tanken.
5. Öppna spännbandet.
6. Lyft av övre tankhalvan.
7. Vid hopmontering säkerställ att packningen mellan
tankhalvorna inte är skadad. Vid behov bytes
packningen.
Tanken skall inspekteras enligt utfall av Easytest (tidsintervallet beror på vattenkvaliteten i området). Dålig kvalitet= kortare tid
mellan inspektionerna. För att få en påminnelse om detta så skall inspektionstiden sättas under Service/Inspektion enligt utfall
av Easytest eller till önskat antal timmar mellan inspektionerna, dock inte längre än vad Easytestets utfall visar.
6.2 Rengöring av tank
Om man vid inspektion av tank finner onormala mängder kalk/slaggprodukter på rörelement eller på tankens väggar ska detta
avlägsnas mekaniskt.
6.3 Kontroll av nivågivare
I samband med att tanken inspekteras bör även nivågivarna kontrolleras. Lossa muttern till nivågivaren. Om de är kraftigt
belagda rengör dem mekaniskt.
Låsskruvar
Låsskruvar
Huvudström-
brytare
Slangklämma
Slangklämma
Låssprint
Spännband
11

Contents English
1. General information ....................................................................................................................... 13
1.1 Examples of ventilation and electrical and plumbing installations......................................... 13
1.2 Steam room ........................................................................................................................... 13
1.3 Locating the steam generator................................................................................................ 13
1.4 Thermometer ......................................................................................................................... 13
1.5 Temperature cut-off ............................................................................................................... 14
1.6 Main switch ............................................................................................................................ 14
1.7 Floor and drainage ................................................................................................................ 14
1.8 Ventilation .............................................................................................................................. 14
1.9 Air inlet................................................................................................................................... 14
1.10 Air outlet................................................................................................................................. 14
1.11 Forced ventilation .................................................................................................................. 14
1.12 Steam generator features...................................................................................................... 14
1.13 Automatic emptying ............................................................................................................... 14
1.14 Service intervals .................................................................................................................... 14
1.15 How to maximise your steam bath experience...................................................................... 14
1.16 Cleaning the steam room ...................................................................................................... 15
1.17 Dimensions ............................................................................................................................ 15
2. Plumbing installation...................................................................................................................... 15
2.1 Connecting to the water supply ............................................................................................. 15
2.2 Steam pipe............................................................................................................................. 15
2.3 Drainage ................................................................................................................................ 16
3. Electrical installation ...................................................................................................................... 16
3.1 Lighting .................................................................................................................................. 16
3.2 Fitting the thermistor (sensor)................................................................................................ 16
4. Optional accessories for Tylö Steam Pro ...................................................................................... 16
4.1 External ON/OFF switch (momentary/constant contact)....................................................... 16
4.2 Extra control panel................................................................................................................. 17
5. Operating instructions for h1 Pro................................................................................................... 17
5.1 Start ....................................................................................................................................... 18
5.2 Setting the desired bathing temperature ............................................................................... 18
5.3 Setting the desired start time and programming the calendar .............................................. 18
5.4 Locking the control panel....................................................................................................... 18
5.5 Settings menu........................................................................................................................ 18
5.6 Error messages ..................................................................................................................... 19
5.7 Messages .............................................................................................................................. 20
6. Servicing Tylö Steam Pro .............................................................................................................. 20
6.1 Inspecting the tank ................................................................................................................ 20
6.2 Cleaning the tank................................................................................................................... 21
6.3 Checking the water-level sensor ........................................................................................... 21
12

Installation and Operating Instructions for Tylö Steam Pro
IMPORTANT!
•Make sure there are no sharp bends in the steam pipe.
•Direct the jet of steam away from walls, seats, etc. Leave a free space of at least 70 cm in front of the steam head.
•Make sure there are no water pockets in the steam pipe or ventilation channel where water can accumulate.IMPORTANT!
Nothing may be allowed to block or obstruct the steam pipe (valves, taps, etc.). The internal diameter of the steam pipe must
not be reduced.
•Steam rooms that are in continuous use for more than two hours at a time must be ventilated with 10–20 cubic metres of air
per person per hour.
•Do not disconnect the steam generator from the electric power supply except during service and regular inspection.
•The drainage pipe must slope all the way from the steam generator to the drain.
•The ambient temperature around the steam room and steam generator should not exceed 35°C.
•The sensor should be located as far away as possible from the jet of steam.
•PLEASE NOTE. The steam generator’s drainage pipe must always discharge into a drain outside the steam room. The water
is hot!
•Clean the steam room regularly. For details, see under the heading “Cleaning the steam room”.
•WARNING! Hot steam is discharged from the steam head. Never leave young children alone in the steam room.
•This equipment is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they are under supervision or have been given information about how to use the equipment
by a person who is responsible for their safety.
•Children must be supervised to ensure that they do not use the equipment as a plaything.
1. General information
1.1 Examples of ventilation and electrical and plumbing installations
Figure 1.
X = cable from power supply with an isolating power switch for the steam generator installed. In order not to deactivate the
steam generator’s automatic emptying and flushing functions (which risks reducing the effective lifetime of the steam
generator), it is important to ensure that the power supply in cable X is not interrupted, except of course when carrying out
service, regular inspections and repairs to the steam generator. Under normal operating conditions the unit should always
be switched on and off via the control panel or another switch, timer, etc. on cable Z, which is for external ON/OFF control.
If the power in cable X is interrupted before the water tank has been automatically emptied and flushed (approx. 15 minutes
after the end of the bathing cycle/OFF), this function is deactivated, the reservoir is not emptied, and the effect of the
resulting deposits of salts and minerals is to reduce the lifetime of the steam generator. If the automatic emptying and
flushing function has previously been deactivated, the steam generator will start to empty and flush the water tank as soon
as the generator is reconnected to the electricity supply.
Y = control cable from optional extra control panel for steam generator.
V = thermistor cable (10kΩ at 25˚C).
W = isolating power switch.
Z = cable to optional external ON/OFF switch
D, G = steam pipe.
E = drainage pipe.
F = incoming water.
G = air inlet.
H = air outlet vent connected to ducting that discharges into the open air.
I = cable for optional lighting.
1.2 Steam room
Apart from the steam generator, there must be no other source of heat in the steam room. The ambient temperature
surrounding the steam room and the steam generator should not exceed 35°C. If a sauna is placed next to a steam room, it
must be well insulated and there must be a gap of at least 10 cm between the external walls of the sauna and those of the
steam room.
1.3 Locating the steam generator
Figures 2, 3.
Installation must be carried out by an authorised electrician/plumber. The steam generator must be permanently connected via
an isolating switch (Figure 1). The steam generator is installed outside the steam room, but as close to it as possible (max.
distance 15 m). See Figure 2.
Place the steam generator in a dry, well-ventilated area with drainage above, below or on the same level as the steam room.
(Never place the steam generator directly above a drain or in an aggressive environment.)
The steam generator must be installed horizontally and at a suitable height above the floor to ensure that the drainage hose
slopes all the way down to the drain. For ease of access when servicing the generator, observe the measurements shown in
Figure 3 when installing the steam generator. Maximum difference in height from the top to the bottom of the steam pipe is 3
metres (Figure 2). The steam generator meets the criteria for IP class 20.
1.4 Thermometer
Place the steam bath thermometer at a height where the temperature shown corresponds exactly to that displayed on the
control panel.
13

1.5 Temperature cut-off
The steam generator has an integral temperature limit control. (Figure 15)
1.6 Main switch
The main switch is located on the side of the steam generator. (Figure 9)
The steam generator’s automatic emptying function is deactivated as soon as there is an interruption to the power supply.
1.7 Floor and drainage
There must be a floor drain inside the steam room, and the steam room floor must slope towards this drain. Steam room flooring
may be bonded plastic floor-covering, quarry tiles, etc., but it must be laid in full compliance with current wet-room flooring
regulations.
PLEASE NOTE: Floor and wall coverings made of plastic-based materials may become slightly discoloured close to the steam
head as a result of repeated contact with steam and hot water.
1.8 Ventilation
As a general rule, steam rooms that are used for less than 2 hours at a time do not require forced ventilation. However, for
reasons of hygiene and to safeguard the function of the steam room equipment, all steam rooms that are in continuous use for
more than 2 hours must be ventilated with 10–20 cubic metres of air per person per hour.
If there is a cavity above the steam room, this must not be completely sealed. To ventilate the space above the steam room,
make a hole (100 cm²) in the same wall as the steam room door.
1.9 Air inlet
The air inlet to the steam room can be either an opening placed low anywhere on the same wall as the steam room door, or an
air gap under the door itself.
1.10 Air outlet
The air outlet vent in the steam room must be located high up on the wall or in the ceiling, as far as possible from the air vent,
but not above the door or steam room seat. The outlet must be connected to a ventilation duct that discharges into the open air.
An existing ventilation channel may be used.
The ventilation duct must be fully air- and watertight and made of a material that can withstand high levels of humidity.
Make sure there are no dips, sags or pockets where condensation can accumulate and block the passage of air. If it is not
possible to avoid what may potentially be a water pocket, a water trap must be installed so that any condensation can be
drained off.
The air outlet vent must be large enough to extract 10–20 cubic metres of air per person per hour.
1.11 Forced ventilation
If the air outlet is not sufficiently effective in extracting the stipulated volume of air unassisted (for example, because of negative
pressure in the room supplying air to the steam room), some form of forced ventilation must be installed and adjusted to extract
a minimum of 10 cubic metres and a maximum of 20 cubic metres of air per person per hour.
1.12 Steam generator features
All Tylö Steam Pro steam generators incorporate these features:
•Stainless steel water tank
•Tubular heating elements, resistant to rust and acid
•Automatic emptying cycle 15 minutes after the steam bath has been switched off
•Automatic flush function
•3-way divided output
•Electronic water-level regulator
•Electronic water level control/cut-off
•Continuous steam production
•Always the right output, regardless of water quantity and quality
•Built-in safety valve
•Built-in temperature cut-off
•Adjustable steam head
•IP class 20
1.13 Automatic emptying
The steam generator automatically empties out some of the water after 4 hours (factory setting). This automatic function
considerably reduces the build-up of limescale (calcium carbonate) and other deposits in the water tank. To ensure that the
automatic emptying and flushing functions work as intended, do not switch off the main switch or an isolating switch between the
power supply and the steam generator until at least 20 minutes after the control panel timer has turned the system off.
WARNING! The water in the tank is hot
1.14 Service intervals
How often the steam generator needs to be cleaned depends on the water quality, the output of the generator and the operating
time. To test how hard or soft the water is, first follow the EASY TEST instructions enclosed and then refer to the
recommendations for service (See the section on ‘Servicing Tylö Steam Pro’ and Figure 16b).
1.15 How to maximise your steam bath experience
14

Most people find that the most comfortable steam bathing temperature is between 40°C and 45°C. Use a bi-metallic
thermometer to check the temperature. Fix it to the wall approximately 170 cm above floor level, as far from the steam jet as
possible. There is no need for a hygrometer; relative humidity in a steam bath is always 100%.
•Shower with soap before starting your steam bath.
•Relax and enjoy the soothing clouds of steam.
•Cool down now and again with a refreshing shower. Alternate between the steam bath and the shower as often as you wish
and for as long as you feel comfortable.
•After your final visit to the steam room, a long, cool shower is a real delight.
Let your body dry off naturally before getting dressed. Allow your body to cool down and your pores to close before putting on
any clothes. Relax, treat yourself to a cold drink, and enjoy the sensation of true well-being.
1.16 Cleaning the steam room
After each time the steam room has been used, rinse seats and flooring with warm water (do not use a high-pressure hose).
Wash the seats regularly with a mild soapy solution. Stubborn stains can be removed with ethanol or white (mineral) spirit.
Never use scouring powder, strong alkaline cleaners or aggressive solvents on the seats and walls in the steam room.
It is important to clean the steam room floor thoroughly – right into the corners. Use hot water, a scrubbing brush and a floor
cleaner that removes grease and grime.
1.17 Dimensions
Figure 8. Steam generator size in millimetres.
Required output in relation to steam room size:
Minimum/maximum volume of steam room
in cubic metres (m³)
kW Lightweight walls:
tempered glass, Elysée/
Excellent steam rooms, etc.
Heavy walls: tiles, concrete,
stone etc.
Steam
produc-
tion
kg/h
with
ventilation
without
ventilation
with
ventilation
without
ventilation
9 6-16 13-24 4-10 7-16 12
12 14-22 22-30 8-15 14-20 16
2. Plumbing installation
To be carried out only by an authorised plumber.
Steam
generator
kW
Number of
steam
outlets
Number of
drainage
connections
Number of water
connections
9 - 12 2 1 1
Figure 4.
A (2) = steam outlet.
B (3) = drainage connection (safety valve).
C (1) = water connection.
D = electrical connection.
2.1 Connecting to the water supply
Connect cold water to pipe joint 1 (Figure 4) on the steam generator. The pressure for incoming water is max. 10 bar.
IMPORTANT! Flush the pipes thoroughly before connecting the incoming water supply to the steam generator.
Flushing the pipes prevents any metal filings or other foreign bodies from entering the steam generator.
To prevent noises in the system a hose is supplied to connect the copper piping (minimum internal Ø 12 mm) and the steam
generator.
NOTE:
In hard-water areas, where calcium levels exceed 7dH, we recommend installing a water softener to remove calcium from the
water. The water softener must not generate any froth on the surface of the water or produce harmful chemicals.
2.2 Steam pipe
Connect the pipe joint to the steam outlet (2) on the generator. Connect a length of copper piping 1 ¼” (32 mm) (D, Figure 1) to
the steam outlet on the pipe joint (A, Figure 4). The steam pipe may slope towards the steam room or the steam generator – or
towards both. The steam pipe branches into two steam outlets with copper piping min. Ø 15mm (G, Figure 1).
Figure 5.
15

IMPORTANT! There must be no water pockets or sags where steam can condense and collect as water along the pipe between
the steam generator and the steam room.
Figure 6.
Make sure there are as few bends as possible in the steam pipe. Any bends must be gently curved, with a minimum radius of 5
cm. Avoid any sharp “elbows” in the pipes.
IMPORTANT! There must not be any type of obstruction along the steam line, such as a valve, tap, etc. The internal diameter of
the steam pipe must not be reduced. If the steam pipe is more than 3 metres long, it must be insulated along its full length. If a
steam pipe is left uninsulated, there must be a gap of at least 10 mm between the pipe and any combustible material (for
example, wood).
Figure 7.
Fitting the steam head.
Please see the instructions supplied with Grace Steam Outlet
IMPORTANT!
The steam head is fitted inside the steam room 5–40 cm above floor level. Steam is released into the room lengthwise under the
seating parallel with the floor. Do not direct the jet of steam at walls, seats or any other object. Make sure that there is at least
70 cm of free space in front of the steam head. In steam rooms where there is no space under the seats, the jet of steam should
be directed diagonally upwards. Set the spout so that the jet of steam is directed away from bathers. If the steam room is used
by children or people whose reactions are slow or impaired, a guard should be fitted to prevent accidental contact with the jet of
steam close to the steam head.
2.3 Drainage
Drainage from the steam generator. Fit the drainage pipe (1 ¼” copper piping) to connection number 3 (Figure 4) on the steam
generator. The pipe must lead directly to the nearest drain outside the steam room itself. The temperature of the water that is
drained off is approximately 65°C. The maximum speed at which the tank empties is approx. 15 litres/minute. Connect the
drainage pipe to a collector if the drain cannot accommodate this amount of water.
IMPORTANT! There must be no blockage of any type (tap, faucet, etc.) along the drainage pipe.
The drainage pipe must slope all the way from the steam generator to the drain.
3. Electrical installation
To be carried out only by an authorised electrician.
The feed cable to the steam generator is taken directly from the main power supply. An isolating power switch must be fitted
along this feed line (Figure 1). See also the section on “Automatic emptying” under the heading “General information”.
At the point where the cable connects to the main power supply, the impedance must be 0.298 Ω or less.
The control panel is to be connected to the sauna heater using a twisted pair type of cable, 2-LifYCY 2X2X0.2 mm.
Wiring diagram 10 shows the wiring to a Steam Pro generator.
Do not forget to earth/ground the unit!
Figure 1 – Steam bath sketch:
1 = steam generator
2 = thermistor (sensor). (10kΩ at 25˚C).
3 = optional extra control panel.
4 = optional external on/off switch.
5 = main power supply
6 = isolating switch
7 = optional transformer for lighting
3.1 Lighting
Can be regulated via the control panel.
Maximum lighting voltage: 24 volts. Open up the pre-prepared holes in the lighting chassis and fit the cable bushings supplied.
Connect the lighting according to the wiring diagram.
3.2 Fitting the thermistor (sensor)
Place the sensor 170 cm above floor level inside the steam room. Important: Place the sensor as far from the steam jet as
possible. It must not be hit by the jet directly or indirectly.
The thermistor wire can be extended outside of the steam room with a shielded low-voltage cable (2-core).
4. Optional accessories for Tylö Steam Pro
4.1 External ON/OFF switch (momentary/constant contact)
This switch can be placed at any distance from the steam bath. Connect with a low-current cable (see Wiring diagram 13). If
more than one external on/off switch is used, the switches must be connected in parallel.Several separate units can be
switched on and off using the same external switch.
16

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13 14 15
The control panel can also be connected to other items of equipment that transmit an impulse or to constant contact switches.
Explanation of the function with momentary/constant contact:The control panel starts (ON) and stops (OFF) each time a switch
is pressed or a short impulse is transmitted between terminals (+)19 and (-)20 in the control panel, regardless of whether or not
the panel is locked. The control panel is operational only for the length of time that has been programmed in the initial set-up. A
constant contact switch in a continuous circuit has the same function when the connection is made or broken.
Terminal (-)21 can be used to indicate, for example, whether bathing guests are able to see the status of the control panel (in-
built in the Tylö external switch/momentary on/off switch). When the steam generator is started using an external switch, this is
indicated by the fact that the diode on the external switch lights up. If the steam generator is programmed to start later or is in
standby mode, this is indicated by a flashing diode. When the control panel is OFF, the diode is not lit. The indication function is
connected between terminals (+)19 and (-)21, (12V/DC max 1.2W 100mA).
4.2 Extra control panel
It is possible to connect optional extra control panels (h1 PRO) serially from terminal A and B on the steam generator’s circuit
board to terminal A and B respectively on the extra control panel. Current is connected from terminal (+)11 and (-)12 on the
steam generator’s circuit board to terminal (+)11 and (-)12 respectively on the extra control panel. See Wiring diagram 14.
Before installing an extra control panel, Steam Pro must first be disconnected from the power supply. After the extra control
panel has been connected, the power supply can be reconnected and the system is ready for use. All the control panels
connected work in parallel: in principle, this means that a selection made on any of the control panels activates the same
selection on all of the other units that are linked together.
However, certain individual settings that do not affect the operation of the Steam Pro can be made separately on each panel:
- Automatic key-lock ON/OFF.
- Code lock ON/OFF.
- Sleep mode setting
- Vibration ON/OFF.
5. Operating instructions for h1 Pro
Explanation of symbols:
1. On/Off
2. Temperature
3. Program start time
4. Settings menu
5. Status display – Indicates the status of certain functions (see 12, 13, 14 and 15)
6. Up – One step up in the menu or one step up in the value entered
7. Lighting – Switches lighting on/off in the sauna/steam room
8. OK – Confirms selection
9. Down – One step down in the menu or one step down in the value entered
10. Back – One step back in the menu tree or one step back when entering values
11. Home – Returns you to the basic menu (Figure 1)
12. Indicates that the sauna/steam generator is on
13. Indicates that h1 is programmed to start at some later point in time
14. Indicates that the lighting is on
15. Indicates that the panel is locked
Figure 1. Basic menu h1 Pro
17

5.1 Start
To start the steam generator, move your hand in front of the screen. The screen will then light up. The On/Off symbol will be
highlighted. Press OK. The On/Off icon (12) will then light up in the status display (5) to indicate that the sauna/steam generator
has been switched on. If the On/Off button (1) is not illuminated, press the Up arrow (6) to step to the right position. To switch
off, step to (1) and press OK.
While the steam generator is in operation, the current temperature and time will be displayed unless any alterations are made to
the settings.
When the steam generator is switched off, the control panel illumination will fade. It can be automatically reactivated by moving
your hand in front of the panel.
5.2 Setting the desired bathing temperature
Press the Up or Down arrow to highlight the temperature symbol (2) and press OK. Set the desired temperature using the
up/down arrows and the confirm this by pressing OK.
5.3 Setting the desired start time and programming the calendar
You can set a start time for the steam generator up to 24 hours in advance. You can also program a full week’s bathing
activities, specifying start and stop times, desired temperature, which days of the week the setting applies to, and whether or not
the program is to be repeated, up to a week in advance.
To preset a start time, use the Up and Down arrows to mark the clock symbol (3) and press OK. Select Timer and Start time,
then preset the desired time by using the Up and Down arrows. Confirm each individual figure by pressing OK. A clock icon will
light up in the status display to indicate that the control panel has been programmed with a start time. A time that has already
been programmed into the control panel can be activated by stepping to Activate under the clock symbol and confirming this
previous setting with OK.
To deactivate a programmed value, step to (3), use the Down arrow to step to Activate and confirm with OK.
To create a week’s bathing programme, use the Up and Down arrows to mark the clock symbol and press OK. Select Calendar
and then New activity. Then set the start time, stop time, temperature, weekdays that the program is to run and whether the
program is to be repeated each week. Also set the Activity type, in other words whether the unit is to be On or in Standby mode.
Selecting Standby ensures that the water temperature remains high, but that no steam is produced. When bathers arrive, they
simply press an external switch or an h1 panel and steam is produced immediately. When selecting the day, all days of the
week are displayed. Use the Up and Down arrows to select which day the program is to run and confirm with OK. It is possible
to select more than one day. The selected days are indicated by a tick to the right of the day. After selecting the desired
day/days, move down to the > symbol. Then select whether this program applies for the coming week only, or for every week.
When an activity (program) has been created, this is indicated by the calendar icon, which lights up in the status display.
It is possible to create multiple programs. To program more than one activity, select New Activity in the calendar menu. Up to 5
activities may be programmed.
To delete a program, select the program to be deleted in the calendar menu, then step to Remove and confirm with OK.
5.4 Locking the control panel
To prevent any unauthorised changes to programmed values, the control panel’s keypad can be locked by simultaneously
pressing the Home (11) and Back (10) buttons for approximately 2 seconds. A key icon will appear in the status display. To
unlock the keypad, press the Home and Back buttons once again for approximately 2 seconds.
5.5 Settings menu
Under the settings menu are extra functions that are designed to make troubleshooting easier and that can be used to set
certain parameters. It is also possible to use this menu to reset h1 to the factory default setting. There are the following sub-
menus:
General – Used to set various parameters such as time, date, language, etc. The sub-menus under General are:
Set time – Set clock
Set date
Region – Used to set language, temperature scale (°C/°F) and time format (12 or 24-hour clock)
Sleep delay – The length of time the control panel can remain inactive before the display switches off.
Key-lock – Here you can choose to activate an automatic keypad lock (the panel locks automatically after a certain time: to
unlock, press the Home (11) and Back (10) buttons simultaneously), a code lock (which requires a correct code
to be entered before the panel can be operated) and change the code for the code lock. You also set the time
delay before the code lock is activated.
Vibration – Select whether or not you wish the panel to vibrate slightly when any buttons are pressed.
About – Displays information about the system: software/hardware versions and product ID.
Service – Under the service menu you can, for example, change the parameters that were set during the initial installation
process. The code 124 must be entered to access the service menu. The following sub-menus are available:
Settings
Bathtime limit – Maximum permissible bathing time.
Standby limit – Maximum length of time the system may be manually switched on while in standby mode.
Temperature limit – Maximum bathing temperature.
Water pressure – Current water pressure. Default is 5 bar.
Overheating limit – Maximum water temperature before the tank empties automatically.
Filtered temperature – Indicates whether you wish to see the exact thermistor value. Showing the filtered value avoids
fluctuations in the displayed temperature.
18

Cleaning
Cleaning time – After a specified number of hours a message will appear with a reminder to clean the tank. This is where
you set the number of hours between cleaning. Use the number of hours indicated by EASY TEST. If no
reminder is needed, set 0 hours.
Last cleaned – Indicates the time that has elapsed since the equipment was last cleaned. ”---” means that the equipment
has not been cleaned.
Tank emptying – Number of hours between automatic tank emptying when the steam bath is operational. Default value is
4 hours.
Diagnostics
Relay control – Only for Tylö service technicians.
Extra relay control – Only for Tylö service technicians.
System status – Shows current status for water level, water temperature, steam bath temperature, electrode value for
level indicator, running time, software/hardware version and product ID.
Heater-net node list – Shows which products are connected to the system.
Error log – Any system errors are logged here.
Factory reset
Enter code 421 to reset the control panel to the factory default settings.
5.6 Error messages
Message
Code
Comment
System behaviour
Action
“Sauna temperature sensor
failure.”
0x0001
NTC temperature sensor
in the sauna is either not
connected or has
shorted.
Turns off the current
bathing cycle and is
not able to start a new
bathing cycle.
Check the cables and
connections. Test with
another sensor.
“Tank temperature sensor failure.”
0x0002
NTC temperature sensor
in the sauna is either not
connected or has
shorted.
Turns off the current
bathing cycle and is
not able to start a new
bathing cycle.
Check the cables and
connections. Test with
another sensor.
“Electronics in heater
overheated”.
0x0003
Temperature on the RCB
PCB is greater than
70˚C.
Turns off the current
bathing cycle and is
not able to start a new
bathing cycle until the
water temperature is
equal to or below
70˚C.
Wait until the
temperature is equal
to or below 70˚C.
“Fatal error! Unplug power, and
contact service”.
0x0004
The outputs to the relays
do not match the inputs
from the contactors.
Might be welded relays.
Turns off the current
bathing cycle and is
not able to start a new
bathing cycle.
Check the cables and
connections. Check
input voltage. Restart
system by toggling the
voltage. If the same
error is repeated,
change the RCB PCB.
“Electrode failure! Contact
service.”
0x0005
The tank has overfilled
three times.
Restarts the tank
cycle.
Clean or change the
electrodes. Check the
outlet.
“Lost contact with control panel.”
0x0006
The system has
restarted because the
RCB was not able to
communicate with one of
the control panels.
The RCB restarts after
60 seconds when it
has lost the
connection to the
control panel.
Restart the system.
Check the cables and
connections. Change
the control panel.
“Lost contact with
temperature/humidity sensor.”
0x0007
The system has
restarted because the
RCB was not able to
communicate with one of
the sensors.
The RCB restarts after
60 seconds when it
has lost the
connection to the
sensor.
Restart system. Check
the cables and
connections. Change
sensor.
“Tank overheated.”
0x0008
Temperature in the tank
is greater than the limit
set by user.
Restarts the tank
cycle.
Restart the system.
Check the pipes out
from steam generator.
“Hardware error. Contact service”
0x0009
The real time clock is out
of order.
The time and date are
not being updated.
Restart the system. If
the same thing
happens again,
change the RCB PCB.
“Power outage. Set time.”
0x000a
Real time clock has been
reset.
Time and date are set
to default.
Set time and date.
“Lost contact with fragrance
pump.”
0x000c
The system has
restarted because the
RCB was not able to
communicate with one of
the fragrance pumps.
RCB and the panels
restart after 60
seconds.
Restart the system.
Check the cables and
connections. Change
fragrance pump.
19

5.7 Messages
Message
Comment
System behaviour
Action
“Is the tank cleaned?”
The specified interval
between cleanups has
elapsed
Notifies user when the
time has elapsed and
each time the system
starts up, if the user has
not cleaned the tank.
Tank service and then
press “Yes”.
“Cleanup in progress.”
Cleaning process in
progress.
Notifies user when he/she
tries to turn on the sauna
while cleanup is in
progress.
Sauna will not start.
6. Servicing Tylö Steam Pro
6.1 Inspecting the tank
To inspect the tank, proceed as follows:
1. Use the main switch to disconnect the equipment
from the electricity supply.
2. Loosen the locking screws that hold the front
casing and remove the metal plates.
3. Open the hose clip to loosen the upper and lower
bellows.
4. Free the rotating mechanism by lifting the locking
pin and rotate the tank to remove it.
5. Open the clamping band.
6. Lift off the top half off the tank.
7. When reassembling, make sure that there is no
damage to the seal between the two halves of the
tank. If necessary, replace the seal.
Locking
screws
Locking
screws
Main switch
Hose clip
Hose clip
Locking
pin
Clamping
band
20
Table of contents
Languages:
Other Tylo Iron manuals