TZS First AUSTRIA FA-5475-1 User manual

FA-5475-1
FA-5475
ENGLISH...................PAGE 2
DEUTSCH ................ SEITE 6
RUSSKIJ................ STR. 10
POLSKI.............. STRONA 14
ROMANESTE...... PAGINA 18
SCG/CRO/B.i.H.... STRANA 22
LIETUVIU K. ...................P. 2 6
LATVIAN .................... LPP. 30
БЪΛГАРСКИ ............ STR. 34
УКРАЇНСЬКА .........СТОР. 39
FRANÇAIS ..............PAGE 43
ESPAÑOL ............PÁGINA 47
52.........................
INSTRUCTION MANUAL
ESPRESSO/CAPPUCCINO/
COFFEE MAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ESPRESSOMASCHINE
INSTRUKCIÄ PO
QKSPLUATACII
QSPRESSO-KOFEVARKA
URZDZENIE DO PARZENIA
ESPRESSO
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
SISTEM CAPPUCCINO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
APARAT ZA ESPRESO
NAUDOJIMO INSaTRUKCIJA
MODE D‘EMPLOI
CAFETIÈRE POUR EXPRESS/
CAPPUCCINO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MÁQUINA DE ESPRESSO/
CAPUCHINO/CAFÉ
TIMETRON Raimundgasse 1/8, A-1020 Vienna, Austria

Preparing espresso or cappuccino is very different from brewing regular drip coffee in that this machine
operates pressure and requires special attention. To ensure your safety and the long life of this appliance,
please read all instructions, cautions, notes, and attentions.
PRODUCT FEATURES AND DIAGRAM PARTS (see picture 1)
HOW TO PREPARE QUALITY ESPRESSO AND CAPPUCCINO AT HOME
The Coffee:
The coffee should be freshly ground, dark roasted variety. Pre-ground coffee will only retain its flavor for 7-8
days, provided it is stored in an air tight container, in a cool, dark area. Do not store in a refrigerator freezer.
Whole beans are recommended, to be ground just before use. Coffee beans stored in an air tight container will
keep up to 4 weeks before they being to lose their flavor.
The Grind:
This is a vital step in the espresso making process and takes practice. The coffee must be ground fine, but
not too fine
• The correct grind should look gritty, like salt or sand.
• If the grind is too fine, the water will flow through the coffee even under pressure. This grind looks like
powder and feels like flour when rubbed between fingers.
•
If the grind is too coarse, the water flows through the coffee too fast, preventing a full flavored extraction.
Be sure to use a quality grinder or mill for uniform consistency in your espresso grind. Oval shaped coffee mills
are not recommended because the grind is not consistent.
MAKE ESPRESSO COFFEE
1. Remove the tank cover by turning it in anti-clockwise. Pour appropriate water in water tank with the carafe.
Do not exceed the maximum capacity.
Note:
• The carafe has the cup marks, the maximum tank capacity is equal to 4 cups marks water quantity. The
minimum tank capacity is equal to 2 cups marks water quantity.
• Before pouring the water into the water tank, be sure the power cord is unplug from the power outlet and
the steam knob is in the (see Fig. 2/3) position.
2. Replace the tank cover in place by turning the cover in clockwise until it locks in position.
3. Put the steel mesh into metal funnel, add coffee powder to steel mesh with measuring spoon, a spoon
coffee powder can make about a cup of top-grade coffee. Then press the coffee powder tightly with the
tamper.
Note: Select your desired coffee powder to make desired cups coffee, the steel mesh has 2 cups and 4 cups
marks.
4. Make sure the tubers on the funnel align with the grooves in the appliance, then insert the funnel into from
the “INSERT” position, and you can fix the funnel into coffee maker firmly through turn it anti-clockwise until
it is locked in the “LOCK” position.
5. Place the carafe on the removable shelf.
6. Plug the power cord into the outlet.
Turn the steam knob to (see Fig. 2/1) position, and the indicator is illuminated, wait for about 2 minutes,
there will be coffee flowing out.
7. After desired coffee has obtained, you should turn steam knob to (Fig. 2/2) position, the indicator go out
and the coffee maker stops working, your coffee is ready now. Then remove the carafe and turn the steam
control knob to (Fig. 2/3) position release the residual steam in the tank.
WARNING: Do not leave the coffee maker unattended during making the coffee, as you need operate
manually sometimes!
8. Before removing steel mesh or opening the tank cover, make sure the pressure in the tank shall be
released.The method is turn the steam knob to the (Fig. 2/3) position firstly, the steam in the tank will eject
from the frothing device. After pressure has released, and wait for the steel mesh cooling down, you can
remove the steel mesh or open the tank cover.
9. After finishing making the coffee, you can take the metal funnel out through turn clockwise, and then pour
the coffee residue out with the steel mesh pressed by press bar. Let them cool down completely, then rinse
3
ENGLISH
2
ENGLISH
OPERATION INSTRUCTIONS FOR ESPRESSO/CAPPUCCINO/COFFEE MAKER
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions before using the machine.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electric shock, do not immerse cord, plugs, or machine in water or other liquid.
4. Close super vision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Turn control switch to OFF and unplug from outlet when not in use and before cleaning.Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Return this appliance only to the nearest authorized service center for repair.
7. Do not use outdoors.
8. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
9. Do not place this appliance on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
10. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
11. Do not use appliance for other than intended use.
12. Use on a hard, flat level surface only, to avoid interruption of air flow underneath the appliance.
13. Always be sure water tank boiler cap is tightened securely before turning machine on.
14. DO NOT remove boiler cap until pressure is completely relieved. See section “CAUTION PRESSURE”.
15. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove any service covers. No user
serviceable parts inside. Repair should be done by authorized personnel only.
16. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in lire,
electric shock or injury to persons.
17. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
18. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply corf or extension cord is used.
1. The marked electrical rating of the detachable power–supply cord or extension cord should be at least
as great as the electrical rating of the appliance.
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord,
and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it
can be pulled on by children or tripped over.
d) “This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still dose not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the
plug in any way.”
CAUTION: PRESSURE
To avoid possible burns from hot steam and water, NEVER open the boiler cap while there is pressure in the
boiler. Remove all pressure first.
To remove all pressure, proceed as follows:
1. Turn the selector knob to the “O” position and unplug the appliance.
2. Remove the filter holder and dispose of coffee grounds.
3. Re-install the filter holder and the empty carafe.
4. Turn the steam selector control knob to the “cup” position and allow all pressure and residual water to
completely drain off into the carafe until all flow and sound ceases.The pressure is now removed.
INTRODUCTION
Congratulations! You are the owner of an espresso/cappuccino maker. This unique appliance has been
designed to provide you with delicious espresso/cappuccino quickly and conveniently.
1. Water tank boiler cap
2. Steam selector control knob
3. Indicator light
4. Filter holder set
5. Carafe set
6. Braw head
7. Frothing tube
8. Carafe lid
9. Boiler
10. Reservoir platre
11. Base

54
ENGLISH
under running water. (When assemble the steel mesh again, you shall turn over the press bar to the original
position)
FROTHING MILK/MAKE CAPPUCCINO
You get a cup of cappuccino when you top up a cup of espresso with frothing milk.
Method:
1. Prepare espresso first with container big enough according to the part “MAKE ESPRESSO COFFEE”.
2. Fill a jug with desired amount of milk for each cappuccino to be prepared, you are recommended to use
whole milk at refrigerator temperature (not hot!).
Note: In choosing the size of jug, it is recommend the diameter is not less than 70 ± 5mm, and bear in mind
that the milk increases in volume, make sure the height of jug is enough.
3. Turn the steam knob to the (Fig. 2/4) position, the indicator will light up.
4. Insert the frothing device into the milk about two centimetres, after about 2 minutes, the steam will come
out from the frothing device. Froth milk in the way moving vessel round from up to down.
5. When the required purpose is reached, you can turn the steam control knob to (Fig. 2/2) position stop
frothing. Then remove the jug and turn the steam control knob to (Fig. 2/3) position release the residual
steam in the tank.
Note: Clean steam outlet with wet sponge immediately after steam stops generating, but care not to hurt!
6. Pour the frothed milk into the espresso prepared, now the cappuccino is ready. Sweeten to taste and if
desired, sprinkle the froth with a little cocoa powder.
Note: We recommend you allow the appliance to cool down before making coffee again. Otherwise burnt odor
may occur in your espresso coffee.
PROBLEMS AND CAUSES
Problem Causes
Coffee does not • No water in tank.
come out • Coffee grind is too fine.
• Too much coffee in the filter.
• Boiler cap is not secure, steam is escaping.
• Machine was not turned on, or plugged in.
Coffee comes out • Coffee grind is too coarse.
too quickly • Not enough coffee in filter basket.
Coffee comes out around the edge • Filter holder is not inserted in the brew head properly.
of the filter holder • There are coffee grounds around the filter basket rim.
• There is too much coffee in the filter basket.
• Coffee has been packed too tightly.
No steam is generated • The water tank is empty.
• There is too much water in the tank, no room for steam.
• Machine is not turned on.
Coffee is splattering out of spout • The water tank is empty or low, not enough pressure.
Milk is not foamy after frothing • Ran out of steam.
AUTOMATIC POWER OFF FUNCTION
If the unit brews coffee or makes steam for 25 minutes, the unit will power off automatically, you should turn
the knob to pause or off position, then turn the knob to “ ” position or “ ” position, the unit will restart to
brew coffee or make steam.
CLEANING YOUR ESPRESSO/CAPPUCCINO MAKER
1. Unplug the appliance power cord.
2. Clean the steam nozzle immediately after foaming milk by allowing the appliance to produce steam for
another 1-2 seconds, which will clear the nozzle. Wipe nozzle with a damp cloth. Clean the nozzle with a
needle if it is still blocked.
If necessary, the steam nozzle can be unscrewed in a counter-clockwise direction using the end of the
measuring spoon and then it can be cleaned. The nozzle must be screwed on again in a clockwise
direction. Tighten using reasonable force with the end of the measuring spoon provided.
3. The carafe, carafe lid, filter basket, and drip tray can be washed with soapy water or placed on the top rack
only of your dishwasher.
CAUTION: Do not immerse machine in water. Do not remove boiler cap while machine is under
pressure. See section CAUTION PRESSURE.
4. After the pressure has been released, remove boiler cap. Discard the remaining water through the top
opening of the water tank. Screw the boiler cap back in place.
5. Always empty the water tank of any water between uses.
6. Wipe housing with a soft wet cloth. Do not use abrasive cleaners or scouring pads as they will scratch the
finish.
7. Do not store the filter holder in the brew head. This can adversely affect the seat between the brew head
and the filter holder while brewing espresso.
CLEANING MINERAL DEPOSITS
1. To make sure your coffee maker operating efficiently, internal piping is cleanly and the peak flavor of coffee,
you should clean away the mineral deposits left every 2-3 months.
2. Fill the tank with water and descaler to the MAX level (the scale of water and descaler is 4:1, the
detail refers to the instruction of descaler. Please use “household descaler”, you can use the citric acid
(obtainable from chemist’s or drug stores) instead of the descaler (the one hundred parts of water and
three parts of citric acid).
3. According to the program of make espresso coffee, put the metal funnel (no coffee powder in it) and carafe
(jug) in place. Brewing water per “MAKE ESPRESSO COFFEE”.
4. Turn the steam knob to (Fig. 2/1) position, the indicator will be illuminated, and make two cups coffee
(about 2oz). Then turn the steam knob to (Fig. 2/3) position and wait for 5s.
5. Turn the steam knob to (Fig. 2/4) position and make steam for 2min, then turn the steam knob to
(Fig. 2/3) position to stop the unit immediately, make the descalers deposit in the unit at least 15 minutes.
6. Restart the unit and repeat the steps of 4-5 at least 3 times.
7. Then turning the steam knob to (Fig. 2/1) position to brew until no descaler is left.
8. Then brewing coffee (no coffee powder) with tap water in the MAX level, repeat the steps of 4-5 for 3 times
(it is not necessary to wait for 15 minutes in step of 5), then brewing until no water is left in the tank.
9. Repeat the step of 8 at least 3 times to make sure the piping is cleanly.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
230V ~ 50Hz • 800W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-
working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
ENGLISH

6 76
ESPRESSOMASCHINE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sollten immer, um etwaige Verletzungen von Personen zu vermeiden, die
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen, inklusive der unten angeführten befolgt werden:
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung gründlich durch.
2. Berühren Sie keine heißen Oberflächen.
3. Tauchen Sie weder Kabel, noch das Gerät ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern geeignet, deshalb außerhalb der Reichweite von
Kindern verwenden.
5. Die Maschine vor der Reinigung ausstecken und abkühlen lassen.
6. Sollte das Kabel oder das Gerät beschädigt sein, lassen Sie das Gerät von einem geschulten Fachmann
reparieren.
7. Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden.
8. Das Kabel nicht irgendwo runterhängen lassen.
9. Die Maschine nicht in die Nähe von Kochplatten, Gasflammen oder Backöfen stellen.
10. Das Gerät immer zuerst abschalten und dann vom Stromkreis trennen.
11. Die Maschine nur für den vorhergesehenen Zweck verwenden.
12. Die Espressomaschine auf einer harten, ebenen Fläche abstellen.
13. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertankdeckel ordentlich verschlossen ist, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen.
14. Den Deckel erst nachdem der Wasserdampf entwichen ist öffnen.
15. WARNUNG: Das Gerät nur von einem Fachmann reparieren lassen, nicht selbst herumbasteln.
16. Sobald das Gerät in Betrieb ist, legen Sie ein leere Tasse auf die Abtropfplatte damit das restliche Wasser
ablaufen kann.
17. Berühren Sie die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand.
18. Den Wassertank mit kaltem Wasser füllen, bevor Sie die Maschine einschalten.
19. Benutzen Sie keine beschädigte oder kaputte Karaffe.
20. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten physi-
schen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Kenntnis geeignet,
es sei denn, es wurden Anleitungen betreffs der Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche
Aufsichtsperson erteilt.
21. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Heben Sie sich die Bedienungsanleitung an einen sicheren Platz auf!
HINWEISE ZUM KURZEN STROMKABEL
• Ein kurzes Kabel vermindert die mögliche Unfallgefahr insofern, dass damit ein Stolpern über das Kabel
nicht möglich ist.
• Benötigen Sie ein Verlängerungskabel, dann können Sie eines im Fachhandel besorgen.
• Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, dann muss dieses mindesten für die Leistung des zu ver-
sorgenden Gerätes ausgelegt sein. Ein überlastetes Verlängerungskabel kann sich so weit erhitzen, dass
Brandgefahr entsteht. Darüber hinaus darf das Kabel weder geknickt werden, noch sollten Sie darauf tre-
ten. Und denken Sie bei Verwendung einer Kabelverlängerung stets daran, dass Kinder besonders leicht
darüber stolpern können – verlegen Sie das Kabel in so einem Fall entsprechend sorgfältig.
VORSICHT: DRUCK
Um Verbrennungen vorzubeugen, öffnen Sie niemals den Tankdeckel solange der Druck noch nicht entwichen
ist.
Um den Druck optimal abzulassen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie den Knopf auf die »OFF-Position« und stecken Sie das Kabel aus.
2. Reinigen Sie den Filterkorb.
3. Leeren Sie die Karaffe und setzen Sie die Filterhalterung wieder ein.
4. Nun starten Sie einen Durchlauf, der das Gerät von übrig gebliebenen Dampf und Wasser reinigt.Warten
Sie mit dem Ausschalten, bis keinWasser oder Dampf mehr austritt und die Maschine kein Geräusch mehr
macht.
GERÄTEBESCHREIBUNG:
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser Espressomaschine! Mit diesem Gerät können Sie auf bequeme und
schnelle Art einen schmackhaften Espresso/Cappuccino zubereiten.
Einen Espresso oder Cappuccino zuzubereiten unterscheidet sich wesentlich von der Zubereitung mit einer
normalen Kaffeemaschine, da eine Espressomaschine mit Druck arbeitet und daher besondere Vorsicht not-
DEUTSCH
7
wendig ist. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, und um der Maschine eine lange Lebensdauer zu garantieren
lesen Sie bitte diese Anleitung gut durch!
TEILEBESCHREIBUNG (siehe Abb. 1):
VORBEREITUNG FÜR ESPRESSO ODER CAPPUCCINO:
Der Kaffee:
Der Kaffee sollte eine dunkel geröstete, frisch gemahlene Art sein. Gemahlener Kaffee behält sein Aroma 7-8
Tage, vorausgesetzt er wird an einem kühlen, dunklen Platz in einem luftdichten Behälter gelagert. Stellen Sie
ihn nicht in einen Kühlschrank.
Es wird empfohlen die ganzen Bohnen erst zu mahlen wenn Sie diese verwenden wollen.Wenn Kaffeebohnen
in einem luftdichten Behälter aufbewahrt werden, so behalten Sie ihr Aroma für mindestens 4 Wochen.
Das Kaffeemahlen:
Dies ist der entscheidende Schritt bei der Zubereitung eines Espressos. Der Kaffee muss fein, aber nicht zu
fein, gemahlen werden.
• Der gemahlen Kaffee ist dann richtig, wenn er körnig, wie z.B. Salz oder Sand ist.
• Ist der Kaffee zu fein, so erfolgt der Durchfluss des Wassers trotz des Druckes zu langsam. Dieser Kaffee
sieht wie Pulver aus und fühlt sich, wenn Sie ihn zwischen den Fingern reiben, wie Mehl an.
• Ist er aber zu grobkörnig, so fließt das Wasser zu schnell durch, sodass sich nicht das volle Aroma entfal-
ten kann.
Verwenden Sie deshalb nur eine qualitativ hochwertige Kaffeemühle. Es wird empfohlen keine ovalen Bohnen
zu verwenden, da diese beim Mahlen nicht gleichmäßig gemahlen werden.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG:
1. Entfernen Sie jedes Verpackungsmaterial.
2. Waschen Sie die Karaffe, den Deckel und die Filterhalterung gründlich aus.
3. Die Ummantelung mit einem feuchten Tuch abwischen.
4. Um das Innere der Maschine zu reinigen, starten Sei einen Probedurchgang nur mit Wasser, ohne Kaffee.
ESPRESSO KAFFEE BEREITEN
1. Entfernen Sie den Behälterdeckel durch Drehen nach links. Gießen Sie mit der Kanne Wasser in den
Behälter. Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge.
Hinweis:
• Die Kanne hat eine Tassenmarkierung, die maximale Einfüllmenge des Behälters entspricht 4 Tassen an
der Markierung. Die minimale Behälterkapazität entspricht 2 Tassenmarkierungen am Wasserbehälter.
• Bevor Sie das Wasser in den Behälter gießen, stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht in die
Steckdose eingesteckt ist und der Dampfknopf auf der (siehe Abb. 2/3) Position steht.
2. Setzen Sie die Behälterabdeckung wieder an ihren Platz, in dem Sie diese auf ihrer Position nach rechts
drehen, bis sie einrastet.
3. Setzen Sie den Stahlfilter auf den Metalltrichter, geben mit einen Messlöffel Kaffeepulver in den Stahlfilter
– mit einem Löffel Kaffeepulver können Sie circa eine Tasse Kaffee bester Qualität aufbrühen. Dann
drücken Sie das Kaffeepulver sachte mit dem Stampfer an.
Hinweis: Wählen Sie Ihr bevorzugtes Kaffeepulver zum Kaffee kochen, der Stahlfilter hat 2-Tassen und
4-Tassen Markierungen.
4. Stellen Sie sicher, dass die Ausbuchtungen des Trichters mit den Rillen in der Einheit ausgerichtet sind,
dann schieben Sie den Trichter in die “INSERT” Position und Sie können den Trichter in der Kaffeemaschine
sicher befestigen, indem Sie diesen nach links drehen, bis er in der “LOCK” Position eingerastet ist.
5. Setzen Sie die Kanne auf die abnehmbare Ablage.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Drehen Sie den Dampfknopf auf die (siehe Abb. 2/1) Position, und die Anzeige wird beleuchtet, warten Sie
circa 2 Minuten, bis der Kaffee läuft.
7. Nach Fertigstellung des Kaffees sollten Sie den Dampfknopf auf die (Abb. 2/2) Position stellen, die
Anzeige erlischt und der Kaffeebereiter schaltet ab, Ihr Kaffee ist nun fertig. Entnehmen Sie nun die Kanne
und stellen den Dampfknopf auf die (Abb. 2/3) Position, lassen Sie den verbleibenden Dampf aus dem
Behälter.
1. Deckel von Wassertank
2. Dampfschalter und
Kontrollknopf
3. Kontrollleuchte
4. Filterhalterung
5. Kaffeekanne
6. Brühkopf
7. Aufschäumdüse
8. Deckel von Kanne
9. Wassertank
10. Sammelbecken
11. Gerätebasis
DEUTSCH

898
WARNUNG: Lassen Sie den Kaffeebereiter nicht unbeaufsichtigt in Betrieb, da manchmal ein manuelles
Eingreifen notwendig sein kann!
8. Bevor Sie den Stahlfilter entnehmen oder den Behälterdeckel abnehmen, stellen Sie sicher, dass der
Druck im Behälter abgelassen wird. Hierzu stellen Sie zuerst den Dampfknopf auf die (Abb. 2/3) Position,
der Dampf im Behälter entweicht über die Aufschäumeinheit. Nachdem der Dampf entwichen ist und der
Stahlfilter abgekühlt ist, können Sie den Stahlfilter entnehmen oder die Behälterabdeckung abnehmen.
9. Nach Beendigung der Kaffeezubereitung können Sie den Metalltrichter durch Rechtsdrehung
herausnehmen und danach die durch den Druckstab gepressten Kaffeereste aus Trichter und Sieb
entfernen. Lassen Sie die Teile komplett abkühlen, dann reinigen Sie diese unter fließendem Wasser.
(Wenn Sie den Stahlfilter wieder zusammensetzen, stellen Sie die Druckstange wieder auf die
ursprüngliche Position)
MILCH AUFSCHÄUMEN/CAPPUCCINO ZUBEREITUNG
Sie erhalten eine Tasse Cappuccino, wenn Sie eine Tasse Espresso mit geschäumter Milch auffüllen.
Vorgehensweise:
1. Bereiten Sie zuerst einen Espresso in einer ausreichend großen Tasse gemäß dem Teil “ESPRESSO
KAFFEE BEREITEN”.
2. Füllen Sie einen Gießer mit der gewünschten Menge Milch für jeden zu bereitenden Cappuccino, es wird
empfohlen, gekühlte Vollmilch zu verwenden (nicht heiß!).
Hinweis: Bei der Wahl des Gießers wird empfohlen, den Durchmesser von 70 ± 5mm nicht zu unterschreiten
und daran zu denken, dass das Milchvolumen größer wird, stellen Sie sicher, dass das Gefäß groß genug ist.
3. Stellen Sie den Dampfknopf auf die (Abb. 2/4) Position, die Anzeige leuchtet auf.
4. Tauchen Sie die Aufschäumeinheit für 2 Minuten circa zwei Zentimeter tief in die Milch, der Dampf
tritt dann aus der Aufschäumeinheit. Schäumen Sie die Milch auf, indem Sie den Behälter unter der
Aufschäumeinheit kreisend von oben nach unten bewegen.
5. Wenn der gewünschte Effekt erreicht ist, können Sie den Dampfknopf zum Beenden des Aufschäumens
auf die (Abb. 2/2) Position stellen. Dann entnehmen Sie das Gefäß und stellen den Dampfknopf auf die
(Abb. 2/3) Position zum Ablassen des verbleibenden Dampfes im Behälter.
Hinweis: Reinigen Sie den Dampfausgang sofort nach Beendigung der Dampferzeugung mit einem feuchten
Schwamm, passen Sie bitte auf, dass Sie sich dabei nicht verletzen!
6. Geben Sie die geschäumte Milch über den vorbereiteten Espresso, nun ist der Cappuccino fertig. Süßen
Sie nach Geschmack und stäuben etwas Kakaopulver über die geschäumte Milch, wenn Sie mögen.
Hinweis: Wir empfehlen, dass Gerät abkühlen zu lassen, bevor Sie wieder Kaffee zubereiten. Andernfalls
kann Ihr Espresso verbrannt riechen.
FEHLER UND MÖGLICHE URSACHEN:
Fehler Ursache
Kaffee läuft nicht durch • kein Wasser im Tank
• der gemahlene Kaffee ist zu fein
• zu viel Kaffe im Filter
• Tankdeckel ist nicht richtig geschlossen, Dampf entweicht
• Maschine ist nicht eingeschaltet, oder angesteckt
Kaffee läuft zu • der gemahlene Kaffee ist zu grob
schnell durch • nicht genug Kaffee im Filter
Kaffee läuft über • der Halter ist nicht korrekt auf den Brühkopf aufgesetzt
die Kante des • der Rand der Halterung ist verschmutzt
Filterhalters • zu viel Kaffee im Filter
• der Kaffee wurde zu stark komprimiert
Kein Dampf • der Wassertank ist leer
• es ist zu viel Wasser im Tank
• Gerät ist nicht eingeschaltet
Kaffee kommt nur tropfenweise • Tank leer oder fast leer
Milch ist nicht schaumig • Zu wenig Dampf
9
AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION
Wenn das Gerät länger als 25 Minuten Kaffee brüht oder Dampf erzeugt, schaltet es sich automatisch ab. Sie
müssen den Drehknopf in die Stellung PAUSE oder OFF und anschließend in die Stellung “ ” oder “ ”
drehen. Das Gerät setzt das Brühen von Kaffee oder das Erzeugen von Dampf fort.
REINIGUNG DER ESPRESSOMASCHINE
1. Stecken Sie das Kabel aus.
2. Reinigen Sie das Rohr unmittelbar nach der Benutzung, indem Sie noch 1-2 Sekunden nachher den
Dampf ablassen. Falls die Dampföffnung verstopft sein sollte mit einer Nadel säubern. Bei Bedarf kann
das Dampfrohr auch unter Verwendung des Messlöffels (entgegen dem Uhrzeigersinn) abgeschraubt und
gereinigt werden. Die Düse dann wieder durch Drehen im Uhrzeigersinn befestigen.
3. Die Kanne, der Kannendeckel, der Filter und die Abtropftasse können mit Seifenwasser oder im
Geschirrspüler (in der oberen Lade) gereinigt werden.
Maschine nicht ins Wasser tauchen! Den Tankverschluss nicht öffnen solange sich noch Druck in der
Maschine befindet.
4. Nachdem der Wasserdampf entwichen ist öffnen Sie den Verschluss und entfernen Sie das übriggeblie-
bene Wasser aus der Maschine. Danach den Deckel wieder schließen.
5. Entleeren Sie den Tank immer zwischen den Verwendungen.
6. Die Ummantelung mit einem feuchten Tuch reinigen, vorher abkühlen lassen. Nicht mit scharfen Reinigern
putzen.
7. Die Halterung bei Nichtgebrauch reinigen, und nicht in der Maschine eingerastert lassen, sondern getrennt
aufbewahren.
REINIGEN VON MINERALABLAGERUNGEN
1. Damit Ihr Kaffeebereiter stets einwandfrei funktioniert und das Kaffeearoma optimal ist, müssen die
internen Leitungen sauber sein. Sie sollten deshalb die Mineralablagerungen alle 2-3 Monate entfernen.
2. Füllen Sie den Behälter mit Wasser und Entkalker bis zum maximalen Fülllevel (das Verhältnis Wasser
zu Entkalker ist 4:1, die eins bezieht sich auf den Anteil des Entkalkers). Bitte verwenden Sie „Haushalts-
Entkalker“, Sie können auch Zitronensäure (erhältlich in der Apotheke oder Drogerie) anstatt von Entkalker
verwenden (dann 100 Teile Wasser und 3 Teile Zitronensäure verwenden).
3. Setzen Sie wie beim Programm zur Espresso Kaffeebereitung das Metallsieb (ohne Kaffeepulver darin)
und die Kanne (Behälter) an ihren Platz. Erhitzen Sie das Wasser per “ESPRESSO KAFFEE BEREITEN”.
4. Stellen Sie den Dampfknopf auf die (Abb. 2/1) Position, die Anzeige leuchtet auf, und bereiten zwei Tassen
Kaffee (ca. 60ml). Dann stellen Sie den Dampfknopf auf die (Abb. 2/3) Position und warten 5 Sekunden.
5. Stellen Sie den Dampfknopf auf die (Abb. 2/4) Position und produzieren für 2 Minuten Dampf, dann stellen
Sie den Dampfknopf auf die (Abb. 2/3) Position zum sofortigen Stoppen der Maschine, lassen Sie den
Entkalker für mindestens 15 Minuten im Gerät wirken.
6. Starten Sie das Gerät wieder und wiederholen die Schritte 4-5 mindestens dreimal.
7. Dann stellen Sie den Dampfknopf auf die (Abb. 2/1) Position zum Erhitzen, bis kein Entkalker mehr übrig
ist.
8. Dann bereiten Sie Kaffee (ohne Kaffeepulver) mit einer Wasserbefüllung bis zum MAX. Level, wiederholen
die Schritte 4-5 dreimal (bei der fünfmaligen Wiederholung müssen Sie nicht jeweils 15 Minuten warten),
dann kochen Sie, bis kein Wasser mehr im Tank übrig ist.
9. Wiederholen Sie den Schritt unter Punkt 8 mindestens dreimal, um sicherzustellen, dass die Leitung
gereinigt ist.
TECHNISCHE DATEN
230V ~ 50Hz • 800W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer Sammelstelle für
Elektroaltgeräte ab.
DEUTSCH
DEUTSCH

10 1110
QSPRESSO-KOFEVARKA
VAˇNAÄ INFORMACIÄ
Vo izbeΩanii travm pri qkspluatacii qlektropriborov neobxodimo pered ix upotrebleniem
oznakomit´sä s osnovnymi pravilami po soblüdeniü mer bezopasnosti, kotorye privedeny niΩe:
1. Pered upotrebleniem prohitajte vnimatel´no instrukciü po qkspluatacii.
2. Ne dotragivajtes´ do gorähix poverxnostej.
3. Ne opuskajte kabel´ pribora ili sam pribor v vodu ili v druguü Ωidkost´.
4. Kofevarkoj ne dolΩny pol´zovat´sä deti. Ustanovite pribor v nedostupnom dlä detej meste.
5. Pered histkoj kofevarki neobxodimo otsoedinit´ eö ot seti peremennogo toka i doΩdat´sä eö
polnogo oxlaΩdeniä.
6. V sluhae povreΩdeniä kabelä ili samogo pribora, obrawajtes´ za pomow´ü dlä provedeniä
remontnyx rabot tol´ko k kvalificirovannomu specialistu.
7. Ne upotrebläjte qspresso kofevarku v otkrytom i nezawiwönnom prostranstve.
8. Sledite za tem, htoby kabel´ ne svisal.
9. Ne ustanavlivajte kofevarku vblizi plity, otkrytogo (gazovogo) ognä ili duxovki.
10. Pered otklüheniem kofevarki ot seti peremennogo toka, snahala otklühite glavnyj
regulätor reΩima raboty.
11. Ispol´zujte kofevarku tol´ko po prednaznaheniü.
12. Ustanavlivajte kofevarku tol´ko na tvördoj i rovnoj poverxnosti.
13. Pered upotrebleniem kofevarki ubedites´ v tom, htoby kry‚ka kuv‚ina byla pravil´no
zakryta.
14. Otkryvajte kry‚ku tol´ko posle ispareniä para.
15. PREDUPREˇDENIE: Ne remontirujte kofevarku sami. Remont dolΩen proizvoditsä tol´ko
kvalificirovannym personalom.
16. Posle vklüheniä kofevarki, podstav´te pustuü ha‚ku dlä stehki ostatohnoj vody.
17. Ne dotragivajtes´ do kofevarki vo vremä eö upotrebleniä.
18. Pered upotrebleniem kofevarki napolnite ömkost´ dlä vody xolodnoj vodoj.
19. Ni v koem sluhae ne ispol´zujte povreΩdönnyj ili slomannyj kuv‚in.
20. Данный прибор не рекомендуется использовать людям (включая и детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также обладающих недостаточным
опытом или знанием продукта. Данной категории лиц рекомендуется использовать прибор только
под присмотром.
21. Дети должны находится под присмотром взрослых, чтобы удостовериться, что они не играются
прибором, а используют его по назначению.
Xranite instrukciü po qkspluatacii v nadöΩnom meste.
INFORMACIÄ PO ISPOL´ZOVANIÜ UKOROHENNOGO KABELÄ
• Preimuwestvo ispol´zovaniä korotkogo kabelä zaklühaetsä v tom, hto sniΩaetsä risk
neshastnyx sluhaev, naprimer spotykaniä.
• Esli Ωe Vam neobxodim bolee udlinönnyj kabel´, to v takom sluhae moΩno ispol´zovat´
udlinitel´, kotoryj moΩno priobresti v specializirovannom magazine.
• PreΩde hem pol´zovat´sä udlinitelem, udostovertes´ v tom, hto texniheskie xarakteristiki
udlinitelä sootvetstvuüt texniheskim predpisaniem dlä kofevarki. Pomnite, hto peregruzka
udlinitelä moΩet privesti k vozgoraniü. Ni v koem sluhae ne sginajte kabel´ i ne nastupajte
na nego. Esli Vy pol´zuetes´ udlinitelem, to obespeh´te pri qtom bezopasnoe ispol´zovanie,
osobenno dlä detej. Udlinitel´ ne dolΩen leΩat gde popalo i me‚at´ dviΩeniü.
OSTOROˇNO: DAVLENIE
Dlä predupreΩdeniä riska oΩoga, ni v koem sluhae ne otkryvajte kry‚ku ömkosti do tex por, poka
ne prekratitsä parovoe davlenie.
Dlä dostiΩeniä optimal´nogo vypuska parovogo davleniä nuΩno proizvesti sleduüwie
dejstviä:
1. Ustanovite regulätor vklüheniä v poziciü “OFF” i otsoedinite kabel´ ot seti.
2. Ohistite korzinku dlä fil´tra.
3. OporoΩnite kuv‚in i ustanovite derΩatel´ dlä fil´tra v isxodnuü poziciü.
4. Teper´ vy moΩete nahat´ progon ostav‚egosä para i vody, kotorye v svoü ohered´ ohiwaüt
kofevarku. DoΩdites´ momenta poka ne vyjdet ves´ par i voda, i poka kofevarka perestanet
izdavat´ zvuki.
OPISANIE KOFEVARKI:
Primite na‚e pozdravlenie k Va‚ej pokupke - qspresso-kofevarki! S qtoj ma‚inoj Vy moΩete
bystro i udobno prigotovit´ vkusnoe kofe qspresso ili kapuhino.
Prigotovlenie qspresso ili kapuhino sil´no otlihaetsä ot prigotovleniä kofe v obyknovennoj
kofevarke. Tak kak qspresso kofevarka prigotovläet kofe pri pomowi parovogo davleniä, pros´ba
soblüdat´ vse mery predostoroΩnosti. Dlä obespeheniä va‚ej bezopasnosti i dlä soblüdeniä
garantii sroka pol´zovaniä kofevarkoj, oznakom´tes´ osnovatel´no s nastoäwej istrukciej po
bezopasnosti.
OPISANIE HASTEJ (Smotrite risunok :
PRIGOTOVELENIE KOFE QSPRESSO ILI KAPUHINO.
Rekomenduemye soRta kofe:
Kofe dolΩno byt´ tömnogo sorta i sveΩepomoloto. Molotyj kofe soxranäet svoi aromatiheskie
svojstva 7-8 dnej v tom sluhae, esli on xranit´sä v izolirovannoj banke ili korobke v tömnom i
proxladnom meste. Ni v koem sluhae ne stav´te kofe v xolodil´nik.
Rekomenduetsä mollot´kofe neposredstvenno pered ego varkoj. Esli kofe xranit´sä v
vozduxonepronicaemom sosude, to ego aromat soxranäetsä na protäΩenii 4-x nedel´.
Pomolka kofe:
Qto ohen´ vaΩnyj komponent v prigotovlenii qspresso. Kofe dolΩno byt´ pomoloto melko, no ne
sli‚kom melko.
• Pravil´noe pomolotoe kofe dolΩno po svoej konsistencii napominat´ sol´ ili pesok.
• Esli kofe pomoloto sli‚kom melko, to vo vremä prigotovleniä proxod vody herez kofe
proisxodit medlenno, nesmoträ na dostatohnost´ davleniä. Takoe kofe napominaet po svoemu
vidu i na owup´ muku.
•
Esli Ωe kofe pomoloto sli‚kom grubo, to pri prigotovlenii voda protekaet herez nego sli‚kom
bystro. Pri qtom ne dostigaetsä polnyj aromat kofe.
Poqtomu upotrebläjte vysokokahestvennuü kofemolku. Ne rekomenduetsä upotreblät´ sorta kofe
s oval´nym zernom, tak kak takoe zerno nel´zä ravnomerno pomolot´.
REKOMENDACIÄ PERED PERVYM UPOTREBLENIEM.
1. Udalite ves´ upakovohnyj material.
2. Twatel´no pomojte kuv‚in, kry‚ku i derΩatel´ dlä fil´tra.
3. Vse ostal´nye hasti protrite vlaΩnoj träpohkoj.
4. Dlä histki vnutrennix hastej kofevarki proizvedite probnyj progon s vodoj.
1. Снимите крышку резервуара, повернув ее против часовой стрелки. Налейте в резервуар нужное
количество воды. Количество воды не должно превышать максимального объема резервуара.
• На резервуаре есть метки, указывающие на количество чашек. Максимальный объем резервуара
равен 4 чашкам воды. Минимальный объем-2 чашки.
• Прежде, чем налить воду в резервуар убедитесь в том, что сетевой шнур отключен от сетевой
розетки и ручка выпуска пара установлена в положение (see Рис. 2/3).
2. Установите на место крышку резервуара, повернув ее по часовой стрелке, так, чтобы она встала
на место.
3. Вставьте стальное ситечко в металлическую воронку, с помощью мерной ложки насыпьте молотый
кофе на стальное ситечко, одной мерной ложки кофе достаточно для приготовления чашки
прекрасного кофе. Затем плотно придавите кофе прессом.
: Подберите соответствующий кофе для приготовления нужного количества кофе, на
стальном ситечке есть метки, показывающие количество кофе для приготовления 2 и 4 чашек кофе-
эспрессо.
4. Убедитесь в том, что экструдеры в воронке попали в желобки на приборе, после чего установите
воронку в положение “INSERT”, и повернув ее против часовой стрелки до положения “LOCK”, Вы
можете закрепить воронку в кофеварке.
11
RUSSKIJ
RUSSKIJ
1. Kry‚ka dlä ömkosti vody.
2. Vklühatel´ para i
kontrol´naä knopka.
3. Kontrol´naä lampohka.
4. DerΩatel´ dlä fil´tra.
5. Kuv‚in dlä prigo
tovlennogo kofe.
6. Zavarnaä golovka.
7. Diffuzor dlä peny.
8. Kry‚ka ot kuv‚ina.
9. Ömkost´ dlä vody.
10. Ömkost´ dlä stöka.
11. Osnovnoj korpus.

12 1312
5. Установите резервуар на съемную подставку.
6. Подключите шнур питания к сети.
Поверните ручку выпуска пара в положение (см. pис. 2/1), Загорится индикатор, подождите около
2мин., Вскоре из кофеварки польется кофе.
7. После того, как кофе будет готов, поверните ручку пара в положение (Рис. 2/2), the индикатор
потухнет и кофеварка прекратит работу, теперь Ваш кофе готов. Снимите чашу и поверните ручку
выпуска пара в положение (Рис. 2/3), чтобы удалить остатки пара в резервуаре.
: Не оставляйте без присмотра кофеварку во время работы, иногда требуется управлять
ею вручную!
8. Прежде, чем убрать стальное ситечко или открыть крышку резервуара, убедитесь в том, что
давление в резервуаре выпущено. Сначала поверните ручку выпуска пара в положение (Рис. 2/3),
пар из резервуара будет удален через пенообразователь. После того, как давление будет спущено,
подождите, пока стальное ситечко не остынет, после чего вы можете его снять или открыть
крышку резервуара.
9. По окончании приготовления кофе, Вы можете вытащить металлическую воронку, повернув
по часовой стрелке, и вылить остатки кофе из стального ситечка, прижатого прессом. Дайте
им полностью остыть и затем сполосните под проточной водой. (При сборке стального ситечка
установите пресс в исходное положение)
Вы можете приготовить чашечку каппучино, добавив в чашку эспрессо вспененное молоко.
1. Сначала приготовьте кофе-эспрессо в достаточно большую емкость, как описано в разделе
“ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ-ЭСПРЕССО”.
2. Налейте в кувшин необходимое количество молока для каждой чашки каппучино, которое
собираетесь приготовить, рекомендуется использовать молоко из холодильника (не горячее!).
При выборе кувшина рекомендуется использовать тот, диаметр которого не менее 70
± 5мм, и помните о том, что молоко увеличивается в объеме, поэтому высота кувшина должна быть
достаточной.
3. Поверните ручку выпуска пара в положение (Рис. 2/4), загорится индикатор.
4. Вставьте пенообразующее устройство в молоко, приблизительно на 2см., примерно через 2
минуты из пенообразующего устройства начнет выходить пар. Взбейте молоко, перемещая сосуд
по кругу и вверх-вниз.
5. Когда Вы добьетесь нужного результата, Вы можете повернуть ручку управления паром в
положение (Рис. 2/2) и остановить взбивание. Затем вытащите кувшин и поверните ручку
управления паром в положение (Рис. 2/3), чтобы удалить остатки пара из резервуара.
: Очистите выходное отверстие пара влажной губкой сразу после того, как перестанет
образоваться пар, но будьте осторожны, не обожгитесь!
6. Налейте вспененное молоко в приготовленный эспрессо, теперь каппучино готов. Добавьте сахара
по вкусу, присыпьте пенку какао-порошком.
: Рекомендуем остудить прибор, прежде чем снова начать готовить кофе. В противном
случае, Ваш кофе- эспрессо может приобрести запах гари.
Прибор может приготовлять кофе или вырабатывать пар в течение 25 минут, после чего автоматически
отключается. Переведите переключатель режимов в положение PAUSE или OFF, а затем — в
положение “ ” или “ ” Прибор снова включится и будет готов к работе.
OHISTKA QSPRESSO KOFEVARKI
1. Otsoedinite kabel´ot seti.
2. Ohistite trubku srazu Ωe posle prigotovleniä kofe, pri qtom doΩdites´ 1-2sek. poka
vyjdet ves´ par. Esli trubka dlä para zasorilas´, to pohistite eö pri pomowi igly. Pri
neobxodimosti moΩno otkrutit´trubku pri pomowi loΩki (v protivohasovom napravlenii) i
pohistit´ eö osnovatel´no. Diffuzor ustanovite opät´ v tuΩe poziciü, povorahivaä pri qtom
ego po napravleniü hasovoj strelki.
3. Kuv‚in, kry‚ka, fil´tr i ömkost´dlä stöka moΩno myt´töploj myl´noj vodoj ili v
posudomojke (na verxnej polke). Kofevarku nel´zä opuskat´ v vodu! DerΩatel´ ne
otkryvat´ do tex por, poka ne isheznet davlenie v kofevarke.
4. Posle togo, kak vyjdet par, otkrojte derzatel´ i udalite ostav‚uüsä vodu iz kofevarki.
Posle qtogo zakrojte kry‚ku.
5. Slivajte vodu iz ömkost´ dlä vody posle kaΩdogo pol´zovaniä kofevarkoj.
6. Korpus kofevarki protirajte vläΩnoj träpohkoj, kofevarka dolΩna byt´ xolodnoj. Ne
pol´zujtes´ agressivnymi ohistitel´nymi sredstvami.
7. DerΩatel´ posle ohistki ne ostavläjte v kofevarke, a xranite ego v otdel´nom meste.
1. Чтобы Ваша кофеварка работала эффективно, внутренние трубки были чистыми и кофе имел
прекрасный вкус, необходимо проводить очистку от известкового налета каждые 2-3 месяца.
2. Наполните резервуар водой до МАХ уровня и добавьте антинакипин (в пропорции 4:1, подробнее об
этом читайте в инструкции по применению антинакипина. Используйте “бытовой антинакипин”, Вы
можете использовать также лимонную кислоту (купить ее можно в аптеках) вместо антинакипина
(на 100 частей воды -3 части лимонной кислоты).
3. Как в программе приготовления эспрессо установите металлическую воронку (без кофе) и чашу
(кувшин) на место. Вскипятите воду см. “ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ-ЭСПРЕССО ”.
4. Поверните ручку выпуска пара в положение (Рис. 2/1), загорится индикатор. Сделайте пару чашек
кофе (около 60г). Затем, поверните ручку выпуска пара в положение (Рис. 2/3), и подождите 5сек.
5. Поверните ручку выпуска пара в положение (Рис. 2/4) и в течение 2мин. выпускайте пар, затем
поверните ручку пара в положение (Рис. 2/3), чтобы немедленно остановить машину, оставьте
раствор действовать в течение 15 минут.
6. Снова включите машину и повторите п.п. 4-5 по крайней мере 3 раза.
7. Затем поверните ручку пара в положение (Рис. 2/1) для кипячения до тех пор, пока накипи не
останется.
8. Включите кофеварку в режим приготовления кофе (без кофе), залив водопроводную воду до
MAX уровня, повторите п.п. 4-5 три раза (нет необходимости ждать 15 минут в шаге 5), затем
продолжите процесс до тех пор, пока в резервуаре не останется воды.
9. Повторите п. 8, по крайней мере, 3 раза, чтобы убедиться, что трубки чистые.
TEXNIHESKIE DANNYE:
230V ~ 50Gc • 800Vt
POMEXI RABOHEGO PROCESSA I IX VOZMOˇNYE PRIHINY
Pomexi Prihina
Kofe ne protekaet • net vody v ömkosti
pri prigotovlenii • kofe sli‚kom melko pomoloto
• sli‚kom mnogo kofe v fil´tre
• kry‚ka ömkosti ploxo zakryta, utehka para
• kofevarka ne vklühena ili ne podklühena k seti.
Kofe sli‚kom • kofe pomoloto sli‚kom grubo
bystro protekaet • nedostatohno kofe v fil´tre
Kofe perelivaetsä • DerΩatel´ nepravil´no nadet na zavarnuü
herez kraä derΩatelä • golovku
fil´tra • Kraä derΩatelä zagräzneny
• sli‚kom mnogo kofe v fil´tre
• kofe sli‚kom sil´no priΩato
Net para • Ömkost´dlä vody pustaä
• Sli‚kom mnogo vody v ömkoste
• Kofevarka ne vklühena
Kofe vystupaet • Ömkost´ dlä vody pohti pustaä ili pustaä
tol´ko po kapläm
Moloko nel´zä vspenit´ • Sli‚kom malo davelniäs
Вы можете помочь защитить окружающую среду! Помните о соблюдении местных правил: Отправьте
неработающее электрооборудование в соответствующие центры утилизации.
13
RUSSKIJ
RUSSKIJ

14 1514
URZDZENIE DO PARZENIA ESPRESSO
Podczas używania urządzeń elektrycznych zawsze powinny być przestrzegane podstawowe wskazówki
bezpieczeństwa, łącznie z poniższymi, aby uniknąć obrażeń ciała:
1. Dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
2. Nie dotykać żadnych gorących powierzchni.
3. Nie zanurzać ani kabla ani całego urządzenia w wodzie lub innym płynie.
4.
Urządzenie to nie jest przystosowane do używania przez dzieci, dlatego należy je używać z dala od dzieci.
5. Przed czyszczeniem urządzenia odłączyć je od prądu i pozostawić do ostygnięcia.
6. Jeśli kabel lub całe urządzenia jest uszkodzone, należy zanieść urządzenie do naprawy.
7. Nie używać urządzenia do parzenia espresso na wolnym powietrzu.
8. Uważać, aby kabel nie zwisał na żadnymi powierzchniami.
9. Nie stawiać urządzenia w pobliżu płyt do gotowania, płomieni ognia lub pieców do pieczenia.
10. Urządzenie zawsze najpierw wyłączać a następnie odłączać od źródła prądu.
11. Urządzenie używać tylko w przewidzianym do tego celu.
12. Urządzenie stawiać na twardej, płaskiej powierzchni.
13. Przed rozpoczęciem używania urządzenia upewnić się, że pokrywa zbiornika na wodę została porządnie
zamknięta.
14. Pokrywę otwierać dopiero wtedy, kiedy ulotni się para wodna.
15. : urządzenie powinno być naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel, nigdy przez
użytkownika.
16. Jeśli urządzenie ciągle działa, należy podłożyć pustą filiżankę na płytę do skapywania, aby spłynęła
resztka wody.
17. Nie poruszać maszyną, gdy jest włączona.
18. Zbiornik na wodę napełniać zimną wodą przed włączeniem urządzenia.
19. Nie używać uszkodzonego lub zepsutego dzbanka.
20. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w tym dzieci), których zdolności fizyczne, czuciowe lub
umysłowe są ograniczone lub które nie mają doświadczenia w obsłudze tego produktu, chyba, że znajdują
się pod nadzorem osoby posiadającej takie zdolności.
21. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym urządzeniem.
• Krótki kabel pozwala uniknąć możliwego niebezpieczeństwa wypadku, ponieważ nie jest możliwe
zaplątanie się wokół kabla.
• Można użyć przedłużacza, który dostępny jest w sklepach handlowych.
• Jeśli używany jest przedłużać, musi on być dopasowany do mocy urządzenia. Przeciążony przedłużacz
może łatwo się przegrzać i spowodować powstanie pożaru. Ponadto może się taki kabel łatwo giąć i
można na niego łatwo nadepnąć. Podczas używania przedłużacza pamiętać o tym, że dzieci mogą się o
niego potknąć – w takim przypadku należy używać przedłużacza bardzo ostrożnie.
Aby zapobiec poparzeniom, nigdy nie otwierać pokrywy zbiornika, jeśli ciśnienie się jeszcze nie ulotniło.
1. Pokręcić przyciskiem na pozycję „OFF-Position” i odłączyć kabel.
2. Wyczyścić pojemnik na filtr.
3. Opróżnić dzbanek i ponownie nałożyć uchwyt na filtr.
4.
Rozpocząć przepływ, który oczyści urządzenie z pozostałości pary i wody. Odczekać z wyłączeniem, dopóki
nie pojawi się już więcej wody ani pary, a urządzenie nie będzie już wydawać żadnych odgłosów.
Serdecznie gratulujemy zakupu urządzenia do parzenia espresso! Za pomocą tego urządzenia można
wygodnie i szybko przygotować smakowite espresso/capuccino. Przygotowywanie espresso lub capuccino
w tym urządzeniu wyraźnie różni się od przygotowywania kaw w innych urządzeniach, ponieważ ta maszyna
pracuje pod ciśnieniem i dlatego polecana jest szczególna ostrożność. Aby zapewnić pewność i długi czas
działania tej maszyny, prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi!
15
(Ilustracja numer 1):
PRZYGOTOWANIE ESPRESSO LUB CAPUCCINO:
Kawa:
Kawa powinna być ciemno uprażona i świeżo zmielona. Kawa mielona zatrzymuje swój aromat 7-8 dni,
pod warunkiem, że będzie przechowywana w chłodnym, ciemnym miejscu w szczelnym opakowaniu. Nie
stawiać jej do lodówki. Poleca się zmielić całe ziarna dopiero wtedy, kiedy kawa będzie pita. Jeśli ziarna kawy
przechowywane są w szczelnym pojemniku, zachowują one swój aromat co najmniej przez 4 tygodnie.
Mielenie kawy:
Jest to decydujący krok podczas przygotowywania espresso. Kawa musi być zmielona drobno, ale nie za
drobno.
• Zmielona kawa jest wtedy dobra, jeśli jest ziarnista, jak np. sól lub piasek.
• Jeśli kawa jest za drobna, przepływa pary pomimo ciśnienia następuje za wolno. Kawa taka wygląda jak
proszek, a w dotyku jest jak mąka, jeśli potrze się ją palcami.
• Jeśli kawa jest jednak za bardzo ziarnista, woda przepływa za szybko, tak że nie rozwinie się pełny aromat.
Dlatego należy używać jakościowo wysokiej wartości młynka do kawy. Nie poleca się używania owalnych
ziaren kawy, ponieważ podczas mielenie nie zostaną one zmielone jednakowo.
1. Usunąć każde opakowanie.
2. Dokładnie umyć dzbanek, pokrywę i uchwyt na filtr.
3. Obudowę wytrzeć wilgotną ściereczką.
4. Aby wyczyścić wnętrze urządzenia, rozpocząć proces próbny z samą wodą, bez kawy.
1. Zdejmij pokrywę pojemnika, przekręcając ją w stronę przeciwną do wskazówek zegara. Wlej odpowiednią
ilość wody do pojemnika używając do tego karafki. Nie przekrocz maksymalnej pojemności.
Uwaga:
• Na karafce znajdują się oznaczenia w filiżankach, maksymalna pojemność pojemnika jest równa 4
filiżankom wody. Minimalna pojemność pojemnika jest równa 2 filiżankom wody.
• Przed wlaniem wody do pojemnika, upewnij się, że kabel zasilania jest wyjęty z gniazdka, a pokrętło pary
jest w pozycji (patrz il. 2/3).
2. Zakryj pokrywką pojemnik, obracając ją zgodnie ze wskazówkami zegara, aż się zablokuje w miejscu.
3. Włóż stalowe sitko do metalowego lejka, wsyp kawę mieloną do sitka, odmierzając proszek łyżeczką;
łyżeczka kawy mielonej daje około filiżanki doskonałej kawy. Następnie mocno kawę ubij.
Uwaga: Wybierz żądaną kawę mieloną w celu zaparzenia odpowiednich filiżanek kawy, na stalowym sitku są
oznaczenia 2 i 4 filiżanek.
4. Upewnij się, że wypustki na lejku odpowiadają rowkom w urządzeniu, następnie wsuń lejek w miejsce
„INSERT“, wtedy można pewnie umocować lejek w ekspresie do kawy, przekręcając do w stronę
przeciwną do wskazówek zegara, aż zablokuje się w pozycji „LOCK“.
5. Postaw karafkę na ruchomej półeczce.
6. Podłącz kabel zasilania do gniazdka.
Przekręć pokrętło pary do pozycji (patrz il. 2/1), zapali się wskaźnik, czekaj przez około 2 minuty, zacznie
kapać kawa.
7. Gdy zaparzy się już wystarczająca ilość kawy, przekręć pokrętło pary do pozycji (Il. 2/2), wskaźnik zgaśnie,
a ekspres przestanie pracować. Twoja kawa jest już gotowa. Następnie zdejmij karafkę i przekręć pokrętło
kontroli do pozycji (Il. 2/3), uwalniając pozostającą w pojemniku parę.
: Gdy ekspres do kawy pracuje, nie pozostawiaj go bez nadzoru, gdyż czasami trzeba go
obsługiwać ręcznie!
8. Przed wyjęciem stalowej siatki, lub otworzeniem pokrywy pojemnika, upewnij się, że ciśnienie w pojemniku
jest wyrównane. Należy to zrobić przekręcając pokrętło pary do pozycji (Il. 2/3), a para w pojemniku
zostanie wydmuchana z urządzenia tworzącego pianę. Po wyrównaniu ciśnienia odczekaj, aż stalowe sitko
ostygnie, wtedy możesz je wyjąć, lub otworzyć pokrywę pojemnika.
POLSKI
POLSKI
1. Pokrywa zbiornika na wodę
2. Włącznik pary i przycisk
kontrolny
3. Światełko kontrolne
4. Uchwyt na filtr
5. Dzbanek na kawę
6. Główka do sparzania
7. Dysza do spieniania
8. Pokrywa dzbanka
9. Zbiornik na wodę
10. Zbiornik
11. Podstawa urządzenia

16 1716
9. Po zakończeniu parzenia kawy możesz wyjąć metalowy lejek, przekręcając go zgodnie ze wskazówkami
zegara, a następie wylać pozostałości kawy z sitka, ściśniętego przez dźwignię. Pozwól częściom
wystygnąć, następnie przepłucz pod bieżącą wodą. (Podczas ponownego składania sitka powinieneś
przekręcić dźwignię do pozycji wyjściowej)
PIANKA Z MLEKA/PARZENIE CAPPUCCINO
Cappuccino otrzymujesz, gdy na kawie espresso znajduje się spienione mleko.
Sposób przygotowania:
1. Najpierw zaparz espresso w wystarczająco dużym pojemniku, zgodnie z częścią „JAK ZAPARZYĆ KAWĘ
ESPRESSO“.
2. Napełnij dzbanek odpowiednią ilością mleka dla każdego przygotowywanego cappuccino, zaleca się
użycie całego mleka prosto z lodówki (nie gorącego!).
Uwaga: Przy wyborze dzbanka zaleca się nie używanie mniejszego, niż 70 ± 5mm, oraz należy pamiętać, że
mleko zwiększy swą objętość, czyli trzeba się upewnić, że wysokość dzbanka jest wystarczająca.
3. Przekręć pokrętło pary do pozycji (Il. 2/4), wskaźnik się zapali.
4. Zanurz urządzenie do spieniania mleka na około dwa centymetry, po około 2 minutach z urządzenia
wydobędzie się para. Spienione mleko będzie przesuwać pojemnik dookoła z góry na dół.
5. Gdy zostanie uzyskana odpowiednia ilość, możesz przekręcić pokrętło pary do pozycji (Il. 2/2), aby
zatrzymać spienianie. Następnie zdejmij dzbanek i przekręć pokrętło kontroli do pozycji (Il. 2/3), uwalniając
pozostającą w pojemniku parę.
Uwaga: Wyczyść wylot pary wilgotną gąbką natychmiast po tym, jak para przestanie się tworzyć, ale uważaj,
by się nie poparzyć!
6. Wlej spienione mleko do przygotowanego espresso, cappuccino jest gotowe. Możesz posłodzić do smaku,
lub posypać pianę odrobiną sypkiego kakao.
Uwaga: Zaleca się, by przed kolejnym parzeniem kawy urządzenie ostygło. W przeciwnym razie kawa może
mieć zapach spalenizny.
Kawa nie przelatuje • Brak wody w zbiorniku
• Zmielona kawa jest za drobna
• Za dużo kawy w filtrze
• Pokrywa zbiornika nie jest dobrze zamknięta, para się ulotniła
• Urządzenie nie jest włączone lub podłączone
Kawa przelatuje za szybko • Zmielona kawa jest za gruba
• Mało kawy w filtrze
Kawa przelewa się poza • Uchwyt nie został prawidłowo nasadzony na główkę do parzenia
kanty uchwytu na filtr • Rant uchwytu jest zabrudzony•
• Za dużo kawy w filtrze
• Kawa została za mocno ściśnięta
Brak pary • Zbiornik na wodę jest pusty
• Za dużo wody w zbiorniku
• Urządzenie nie jest włączone
Kawa spływa kroplami • Zbiornik jest pusty lub prawie pusty
Mleko nie jest spienione • Za mało pary
Jeśli urządzenie parzy kawę, lub wytwarza parę przez 25 minut, to wyłączy się automatycznie, trzeba obrócić
pokrętło, w położenie PAUSE lub OFF a następnie obrócić pokrętło w położenie “ ” lub “ ”, urządzenie
wznowi parzenie kawy lub tworzenie pary.
POLSKI
17
1. Odłączyć kabel.
2. Rurę czyścić bezpośrednio po użyciu, odczekując jeszcze ok. 1-2 sekundę po odparowaniu. Jeśli otwór na
parę jest zatkany, należy go wyczyścić igłą. Jeśli to konieczne rura do odparowywania może być również
odkręcona za pomocą miarki w kształcie łyżki (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) i
przeczyszczona. Następnie przymocować dyszę z powrotem w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
3. Dzbanek, pokrywa dzbanka, filtr oraz filiżanka do okapywania mogą być czyszczone za pomocą wody z
płynem do naczyń lub w zmywarce (na górnej półce). Nie zanurzać urządzenia w wodzie! Nie otwierać
zamknięcia zbiornika, jeśli w urządzeniu znajduje się jeszcze ciśnienie.
4. Jeśli tylko para wodna się ulotni, otworzyć zamknięcie i usunąć pozostałą część wody z urządzenia.
Następnie ponownie zamknąć pokrywę.
5. Zbiornik opróżniać zawsze pomiędzy jednym a drugim użytkowaniem.
6. Obudowę czyścić wilgotną ściereczką, ale przedtem pozostawić do ostygnięcia. Nie czyścić za pomocą
druciaków.
7. Uchwyt czyścić podczas nieużywania i nie pozostawiać do zatrzaśniętego w urządzeniu, tylko
przechowywać osobno.
CZYSZCZENIE OSADU Z KAMIENIA
1. Aby Twój ekspres do kawy dobrze działał, wewnętrzna instalacja rur była czysta, a smak kawy doskonały,
należy czyścić ekspres z osadów kamienia co 2-3 miesiące.
2. Wypełnij pojemnik wodą i odkamieniaczem do poziomu MAX (w proporcji woda do odkamieniacza 4:1,
proszę też przeczytać instrukcję odkamieniacza. Proszę użyć „odkamieniacza do zastosowań domowych“,
albo kwasu cytrynowego (dostępnego w sklepach z chemią lub drogeriach), zamiast odkamieniacza
(jedna setna część wody na trzy części kwasu cytrynowego).
3. Zgodnie z programem parzenia espresso, włóż metalowy lejek (bez kawy) i karafkę (dzbanek) na miejsce.
Zagotuj wodę jak w „JAK ZAPARZYĆ KAWĘ ESPRESSO“.
4. Przekręć pokrętło pary do pozycji (Il. 2/1), wskaźnik się zaświeci, zrób dwie filiżanki kawy (około 62ml).
Następnie przekręć pokrętło pary do pozycji (Il. 2/3) i czekaj 5 sekund.
5. Przekręć pokrętło pary do pozycj (Il. 2/4) i wytwarzaj parę przez 2 minuty, następnie przekręć pokrętło pary
do pozycji (Il. 2/3), by natychmiast wyłączyć urządzenie. Odkamieniacz powinien pozostać w urządzenia
na przynajmniej 15 minut.
6. Ponownie uruchom urządzenie i powtórz kroki 4-5 przynajmniej 3 razy.
7. Następnie przekręć pokrętło pary do pozycji (Il. 2/1), by gotować wodę aż odkamieniacz zniknie.
8. Następnie napełnij pojemnik wodą do poziomu MAX i ją zagotuj (bez wsypywania kawy), powtarzając kroki
4-5 3 razy (nie jest konieczne czekanie 15 minut w kroku 5). Woda powinna się całkowicie wygotować.
9. Powtórz krok 8 przynajmniej 3 razy, upewniając się, że rury są czyste.
DANE TECHNICZNE:
230V ~ 50Hz • 800W
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do
odpowiedniego ośrodka utylizacji.
POLSKI

1. Rotiţi butonul selector în poziţia „O” şi scoateţi aparatul din priză.
2. Scoateţi portfiltrul şi aruncaţi zaţul.
3. Montaţi portfiltrul şi carafa goală la locurile lor.
4. Rotiţi butonul selector de reglare a debitului de abur în poziţia „cup” (cană) şi lăsaţi presiunea şi apa
rămasă să se scurgă în întregime în carafă până când debitul şi zgomotul produs se întrerup complet.
Acum, aparatul a fost scos de sub presiune.
INTRODUCERE
Felicitări! Aţi achiziţionat un espressor cu sistem cappuccino. Acest aparat deosebit a fost conceput pentru a
vă oferi cafea espresso/cappuccino într-un mod rapid şi eficient.
Prepararea de espresso sau cappuccino are câteva diferenţe semnificative faţă de obţinerea cafelei la filtru
obişnuite, deoarece .
Pentru siguranţa dumneavoastră personală şi pentru o durată de viaţă utilă prelungită a aparatului, citiţi toate
instrucţiunile, avertismentele, observaţiile şi atenţionările.
(v. imaginea 1)
Cafeaua:
Cafeaua va fi proaspăt măcinată şi bine prăjită. Cafeaua măcinată în prealabil îşi va menţine aroma numai timp
de 7-8 zile, cu condiţia să fie depozitată într-un recipient ermetic, într-un spaţiu răcoros şi întunecos. A nu se
depozita în congelatorul frigiderului.
Se recomandă folosirea de boabe întregi, care se vor măcina imediat înaintea preparării. Boabele de cafea
depozitate într-un recipient ermetic îşi vor păstra prospeţimea timp de 4 săptămâni.
Aceasta este o etapă esenţială în prepararea unei cafele espresso şi necesită însuşirea anumitor abilităţi.
Cafeaua trebuie să fie măcinată fin, însă nu la un nivel excesiv de granulaţie
• O cafea măcinată corect va avea un aspect grunjos, ca sarea sau nisipul.
• Dacă rezultatul este o cafea prea fină, apa va curge prin cafea, chiar şi sub presiune. Cafeaua măcinată
astfel are un aspect de pudră şi seamănă cu făina când este luată între degete.
• În cazul în care cafeaua măcinată este prea grosieră, apa străbate prea rapid stratul de cafea,
nerealizându-se o infuzare cu aromă deplină.
Nu omiteţi să folosiţi o râşniţă sau o maşină de măcinat cafea performantă, pentru a obţine o densitate
uniformă a cafelei pentru espresso. Nu se recomandă râşniţele ovale de cafea, deoarece ele nu oferă o
măcinare uniformă.
PREPARAREA CAFELEI ESPRESSO
1. Scoateţi capacul rezervorului, rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic. Turnaţi apa curată în rezervorul
de apă folosind cana de espresso. Nu depăşiţi capacitatea maximă.
• Cana de espresso este gradată, capacitatea maximă a rezervorului este echivalentul unei cantităţi de apă
egală cu 4 gradaţii de cană. Capacitatea minimă a rezervorului este echivalentul unei cantităţi de apă egală
cu 2 gradaţii de cană.
• Înainte de a turna apă în rezervor, verificaţi dacă cablul de alimentare a fost decuplat de la priza de
alimentare şi butonul de abur este în poziţia (v. Fig. 2/3).
2. Fixaţi capacul rezervorului la locul său, rotind capacul în sensul acelor de ceasornic, până când intră în
locaş.
3. Aşezaţi sita de oţel pe pâlnia metalică şi adăugaţi cafea măcinată pe sita de oţel folosind linguriţa de
dozare; dintr-o linguriţă de cafea măcinată poate fi preparată o cană de cafea de calitate superioară. Apoi,
apăsaţi uşor cafeaua măcinată cu presatorul.
: Selectaţi cafeaua măcinată preferată pentru prepararea cănilor de cafea, sita de oţel are 2 cupe
şi 4 gradaţii de cupă.
4. Verificaţi dacă proeminenţele de pe pâlnie se aliniază cu canelurile aparatului, apoi introduceţi pâlnia în
interior din poziţia „INSERT”; puteţi fixa ferm pâlnia în espressor prin rotirea sa în sens invers acelor de
ceasornic până se angrenează în poziţia „LOCK”.
5. Aşezaţi cana de espressor pe suportul detaşabil.
18
CU SISTEM CAPPUCCINO
Utilizarea aparatelor electrice impune respectarea în orice situaţie a unor măsuri de precauţie elementară
pentru diminuarea pericolelor de incendiu, electrocutare şi/sau accidentare, incluzând aici următoarele:
1. Citiţi instrucţiunile în întregime înainte de a utiliza aparatul.
2. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Folosiţi mânerele sau butoanele.
3. Pentru a preveni pericolul de electrocutare, nu introduceţi cablul, fişele sau aparatul în apă sau în alte
lichide.
4. Utilizarea aparatului de către sau în aproprierea copiilor necesită o supraveghere atentă.
5. Rotiţi butonul de comandă în poziţia OFF (închis) şi decuplaţi de la priză în cazul neutilizării şi înaintea
curăţării. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a asambla sau a desface piese, precum şi înainte de
curăţare.
6. Nu acţionaţi niciun aparat cu cablul sau fişa deteriorată sau după ce acesta a prezentat semne de
defectare ori a suferit deteriorări de orice natură. Reparaţiile sunt permise numai la cel mai apropiat centru
de depanare avizat.
7. Se interzice utilizarea în spaţii exterioare.
8. Nu lăsaţi cablul să atârne liber peste marginea unei mese sau a unei tejghele, şi nici să atingă suprafeţele
fierbinţi.
9. Nu amplasaţi acest aparat pe sau lângă o plită electrică sau un aragaz ori într-un cuptor fierbinte.
10. Pentru a-l debranşa de la alimentare, aduceţi toate comenzile în poziţia „off” (închis) şi apoi scoateţi fişa
din priza murală.
11. Nu folosiţi acest aparat pentru alte scopuri decât cele prevăzute.
12. Utilizaţi aparatul numai pe o suprafaţă dură, nivelată şi plană, pentru a evita obstrucţionarea curenţilor de
aerisire de sub aparat.
13. Verificaţi întotdeauna fixarea fermă a buşonului rezervorului-boiler înainte de a pune aparatul în funcţiune.
14. SE INTERZICE cu desăvârşire desfacerea buşonului boilerului înainte ca presiunea să fie complet
evacuată. Consultaţi secţiunea „”.
15. AVERTISMENT: Pentru a reduce pericolul de incendiu sau electrocutare, nu demontaţi niciun capac de
acces. Nu conţine piese ce pot fi reparate de utilizator. Reparaţiile se vor efectua numai de către personal
calificat.
16. Utilizarea accesoriilor nerecomandate de către fabricantul aparatului poate provoca incendii, electrocutări
sau rănirea persoanelor.
17. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
lipsite de experienţa şi de cunoaşterea produsului (inclusiv copii), în afara cazului în care acestea sunt
supravegheate de o persoană în măsură să o facă.
18. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu acest aparat.
a) Se va instala un cablu scurt de alimentare electrică (sau un cablu de alimentare electrică detaşabil) pentru
a se reduce pericolul de a vă încurca sau de a vă împiedica într-un cablu mai lung.
b) Sunt disponibile şi cabluri de alimentare detaşabile sau prelungitoare de lungimi mai mari, iar folosirea
acestora este permisă în condiţii de utilizare precaută.
c) În cazul utilizării unui cablu de alimentare detaşabil lung sau a unui prelungitor.
1. Caracteristicile electrice indicate ale cablului de alimentare detaşabil sau ale prelungitorului trebuie să
fie cel puţin egale cu caracteristicile electrice ale aparatului.
2. Dacă aparatul are sistem de împământare, este necesar ca prelungitorul să fie un cablu trifilar cu
împământare şi
3. Cablul mai lung trebuie să fie dispus în aşa fel încât să nu rămână suspendat deasupra blatului
tejghelei sau al mesei, de unde poate fi tras de copii sau unde vă puteţi împiedica în el.
d) „Acest aparat este prevăzut cu o fişă polarizată (o lamă este mai lată decât cealaltă). Pentru a reduce
pericolul de electrocutare, această fişă a fost concepută pentru a se îmbina într-o priză polarizată într-un
singur mod. Dacă fişa nu intră până la capăt în priză, inversaţi poziţia fişei. Dacă fişa refuză în continuare
să intre, apelaţi la un electrician calificat. Nu încercaţi să modificaţi fişa sub nicio formă.”
Pentru a evita posibile opăriri provocate de aburii şi apa fierbinte, SE INTERZICE cu desăvârşire deschiderea
buşonului boilerului în timp ce boilerul este sub presiune. Mai întâi, evacuaţi presiunea în întregime.
19
ROMANESTE
ROMANESTE
1. Buşon rezervor boiler de apă
2. Buton selector de comandă a
aburului
3. Indicator luminos
4. Ansamblu portfiltru
5. Ansamblu carafă
6. Grup infuzor
7. Tijă de spumare
8. Capac carafă
9. Boiler
10. Placă rezervor
11. Suport

20
6. Cuplaţi cablul de alimentare la priză.
Învârtiţi butonul de abur în poziţia (v. Fig. 2/1), indicatorul luminos se va activa, aşteptaţi aproximativ 2
minute, iar cafeaua va începe să curgă.
7. După obţinerea cantităţii dorite, rotiţi butonul de abur în poziţia (Fig. 2/2), indicatorul luminos se va
dezactiva, iar espressorul îşi va întrerupe funcţionarea; cafeaua dumneavoastră este gata. În continuare,
scoateţi cana de espressor şi rotiţi butonul de reglare a aburului în poziţia (Fig. 2/3), pentru a evacua aburul
rămas în rezervor.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi espressorul nesupravegheat în timpul preparării cafelei - uneori, este necesară
acţionarea sa manuală!
8. Înainte de a desface sita de oţel şi de a deschide capacul rezervorului, asiguraţi-vă că presiunea din
rezervor va fi eliberată. În acest scop, rotiţi mai întâi butonul de abur în poziţia (Fig. 2/3) iar vaporii din
rezervor vor fi evacuaţi prin duza de spumare. După evacuarea presiunii, aşteptaţi ca sita de oţel să se
răcească; apoi, puteţi scoate sita de oţel sau puteţi deschide capacul rezervorului.
9. După ce aţi preparat cafeaua, puteţi scoate pâlnia metalică învârtind-o în sens orar, golind zaţul prin
apăsarea sitei de oţel cu presatorul. Lăsaţi piesele să se răcească de tot, apoi clătiţi-le sub jet de apă. (La
remontarea sitei de oţel, se va aduce presatorul în poziţia iniţială)
SPUMARE LAPTELUI/PREPARAREA DE CAPPUCCINO
O cană de cappuccino este obţinută prin completarea unei căni de espresso cu lapte cremos.
1. Pregătiţi mai întâi cafeaua espresso într-o ceaşcă suficient de mare, conform indicaţiilor din secţiunea
„PREPARAREA CAFELEI ESPRESSO”.
2. Umpleţi un recipient cu cantitatea dorită de lapte corespunzătoare fiecărui cappuccino preparat; se
recomandă folosirea de lapte integral la temperatura frigiderului (nu folosiţi lapte fierbinte!).
: La alegerea recipientului, se recomandă ca acesta să nu aibă un diametru sub 70 ± 5mm; reţineţi
că laptele îşi măreşte volumul şi verificaţi dacă recipientul are o înălţime suficientă.
3. Rotiţi butonul de abur în poziţia (Fig. 2/4), iar indicatorul luminos se va activa.
4. Introduceţi duza de spumare în lapte cu aproximativ doi centimetri şi, după 2 minute, va începe să iasă
abur din duza de spumare. Spumaţi conform acestui procedeu, deplasând recipientul în cerc, de sus în jos.
5. După realizarea operaţiunii, puteţi roti butonul de reglare a aburului în poziţia (Fig. 2/2), pentru a întrerupe
spumarea. Apoi, scoateţi recipientul şi rotiţi butonul de reglare a aburului în poziţia (Fig. 2/3), pentru a
evacua aburul rămas în rezervor.
: Curăţaţi duza de abur cu un burete umed imediat după ce aburul nu mai este produs, însă luaţi
măsuri de precauţie, pentru a nu vă răni!
6. Turnaţi laptele spumat în cafeaua espresso preparată; acum puteţi servi cana de cappuccino. Îndulciţi
după gust şi, dacă este cazul, presăraţi spuma cu puţină cacao.
: Se recomandă ca aparatul să beneficieze de un interval de răcire înainte de prepararea unei noi
cafele. În caz contrar, cafeaua espresso poate avea un miros de ars.
Dacă unitatea prepară cafeaua sau produce aburi pentru o perioadă de 25 minute, unitatea se va opri automat,
trebuie să răsuciţi butonul la PAUSE sau poziţia OFF, apoi răsuciţi butonul la poziţia “ ” sau poziţia “ ”,
unitatea va reporni procesul de preparare a cafelei sau producere aburi.
1. Scoateţi fişa de alimentare a aparatului din priză.
2. Curăţaţi duza de abur imediat după ce aţi spumat lapte, lăsând aparatul să producă abur încă
1-2 secunde, curăţându-se astfel duza. Ştergeţi duza cu o cârpă umedă. Curăţaţi duza cu un ac dacă
rămâne obstrucţionată.
Dacă situaţia o cere, duza de abur poate fi deşurubată în sens invers acelor de ceasornic cu ajutorul
capătului linguriţei de dozare şi poate fi apoi ştearsă. Duza trebuie să fie apoi înşurubată la locul său în
sensul acelor de ceasornic. Strângeţi fără a forţa, cu ajutorul capătului linguriţei de dozare din dotare.
3. Carafa, capacul carafei, coşul filtrului şi tava colectoare pot fi spălate cu apă cu detergent sau pot fi plasate
pe suportul superior al maşinii de spălat vase.
AVERTISMENT: Nu desfaceţi buşonul boilerului când aparatul se află
sub presiune. Consultaţi secţiunea .
4. După evacuarea presiunii, desfaceţi buşonul boilerului. Eliminaţi apa rămasă prin orificiul superior al
rezervorului de apă. Înşurubaţi buşonul boilerului la locul său.
5. Goliţi întotdeauna rezervorul de apă între utilizări.
21
6. Ştergeţi carcasa cu o cârpă umedă şi moale. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau bureţi abrazivi,
deoarece se va zgâria stratul protector.
7. Nu depozitaţi portfiltrul în grupul infuzor. Astfel, soclul aflat între grup şi portfiltru poate fi deteriorat în timpul
preparării de espresso.
1. Pentru a garanta o funcţionare la randament maxim a espressorului, neobstrucţionarea instalaţiei interne
şi o aromă maximă a cafelei, se recomandă curăţarea reziduurilor la fiecare 2-3 luni.
2. Umpleţi rezervorul cu apă şi agentul anti-calcar la nivelul MAX (raportul apă-agent anticalcar trebuie să fie
de 4:1, acest detaliu vizează instrucţiunile agentului respectiv). Folosiţi un „anti-calcar domestic”, cum ar
fi acidul citric (care poate fi procurat de la farmacii) şi nu agent anti-calcar industrial (raport de o sută de
unităţi apă şi trei unităţi de acid citric).
3. În funcţie de programul de preparare a cafelei espresso, aşezaţi pâlnia metalică (fără cafea măcinată în ea)
şi cana de espressor (recipientul) la locul lor. Fierberea apei conform secţiunii „PREPARAREA CAFELEI
ESPRESSO”.
4. Rotiţi butonul de abur în poziţia (Fig. 2/1), iar indicatorul luminos se va activa; preparaţi două căni de cafea
(aproximativ 500g). Apoi, rotiţi butonul de abur în poziţia (Fig. 2/3) şi aşteptaţi 5 secunde.
5. Rotiţi butonul de abur în poziţia (Fig. 2/4) şi lăsaţi aparatul să producă abur timp de 2 minute, apoi
rotiţi butonul de abur în poziţia (Fig. 2/3) pentru a opri unitatea imediat, lăsaţi agentul anti-calcar să se
acumuleze în unitate cel puţin 15 minute.
6. Reporniţi unitatea şi repetaţi paşii 4-5 de cel puţin 3 ori.
7. Apoi rotiţi butonul de abur în poziţia (Fig. 2/1) pentru a fierbe până când agentul anti-calcar este epuizat.
8. Apoi, activaţi funcţia de fierbere (fără cafea măcinată) cu apă de robinet la nivel MAX, repetând paşii 4-5
de 3 ori (nu este necesar să mai aşteptaţi 15 minute la pasul 5), apoi fierbeţi până când apa din rezervor
se consumă.
9. Repetaţi pasul 8 de cel puţin 3 ori, pentru a asigura curăţarea instalaţiei.
DATE TEHNICE
230V ~ 50Hz • 800W
Problema Cauza
Nu se observă • Rezervorul nu a fost umplut cu apă.
curgerea cafelei • Granulaţia cafelei este prea mică.
• Prea multă cafea în filtru.
• Buşonul boilerului nu este fixat, se produc scăpări de abur.
• Aparatul nu a fost pornit sau conectat la alimentare.
Cafeaua se scurge • Granulaţia cafelei este prea ridicată.
prea repede • Insuficientă cafea în coşul filtrului.
Cafeaua se revarsă pe lângă • Portfiltrul nu este introdus în mod adecvat în grupul infuzor.
marginile portfiltrului • S-a format zaţ în jurul marginii coşului filtrului.
• Cantitate excesivă de cafea în coşul filtrului.
• Stratul de cafea este prea dens.
Nu se produce abur • Rezervorul de apă este gol.
• Rezervorul conţine prea multă apă, împiedicând formarea aburului.
• Aparatul nu este pornit.
Cafeaua este împroşcată prin duză • Rezervorul de apă este gol sau la un nivel scăzut de umplere,
presiune insuficientă.
Laptele nu este cremos după spumare • Abur epuizat.
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi echipamentele electronice scoase din uz la un centru specializat de
eliminare a deşeurilor.
ROMANESTE
ROMANESTE

22
APARAT ZA ESPRESO
Prilikom upotrebe električnih uređaja da bi izbegli moguće povrede osoba trebalo bi uvek da sledite osnovne
sigurnosne mere uključujući i dole opisane:
1. Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
2. Nemojte da dodirujete vrele površine.
3. Nemojte da potapate ni kabl ni uređaj u vodu ili druge tečnosti.
4. Uređaj nije podesan za upotrebu od strane dece, zato ga koristite van njihovog domašaja.
5. Pre čišćenja isključite aparat i pustite ga da se ohladi.
6. Ukoliko su kabl ili uređaj oštećeni, neka uređaj popravi osposobljen stručnjak.
7. Nemojte da koristite aparat za espreso na otvorenom.
8. Nemojte da pustite kabl da visi u bilo kom delu.
9. Nemojte da postavljate aparat u blizini ringle, ringle na gas ili rerne.
10. Uvek prvo isključite uređaj a zatim ga odvojte od struje.
11. Aparat koristite samo u predviđenu svrhu.
12. Aparat za espreso postavite na čvrstu, ravnu površinu.
13. Proverite da li je poklopac rezervoara za vodu čvrsto zatvoren pre nego što aparat pustite u rad.
14. Poklopac otvorite tek nakon što je vodena para isparila.
15. UPOZORENJE: Uređaj popravljajte samo kod stručnjaka, nemojte sami da ga popravljate.
16. Čim je uređaj pušten u rad na ploču za kapanje stavite praznu šoljicu kako bi mogla da oteče preostala
voda.
17. Nemojte da dodirujete aparat kada je uključen.
18. Pre nego što uključite aparat, rezervoar za vodu napunite hladnom vodom.
19. Nemojte da koristite oštećen ili slomljen bokal.
20. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja, osim u slučaju kada ih prilikom
upotrebe uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
21. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa uređajem.
NAPOMENE U VEZI KRATKOG KABLA ZA STRUJU
• Kratak kabl smanjuje opasnost od mogućih nezgoda tako što je time onemogućeno saplitanje preko kabla.
• Ako Vam je potreban produžni kabl možete ga nabaviti u specijalizovanoj prodavnici.
• Ako koristite produžni kabl onda on mora biti predviđen najmanje za onu snagu kojom se uređaj napaja.
Preopterećeni produžni kabl može da se toliko pregreje da može doći do opasnosti od požara. Zato kabl
ne sme da se presavija niti da se gazi po njemu. Prilikom korišćenja produžnog kabla uvek imajte na umu
da naročito deca mogu lako da se sapletu – u tom slučaju postavite kabl vodeći računa o tome.
Da bi ste izbegli opekotine nikad ne otvarajte poklopac rezervoara sve dok se pritisak ne smanji.
Da bi ste optimalno ispustili pritisak, postupajte kao što sledi:
1. Okrenite dugme na poziciju »OFF« i izvucite kabl.
2. Očistite korpicu filtera.
3. Ispraznite bokal i ponovo postavite držač za filter.
4. Sada započnite ciklus tokom koga će se uređaj očistiti od preostale pare i vode. Sačekajte sa isključivanjem
sve dok voda ili para više ne izlaze i aparat ne pravi više nikakve šumove.
Srdačno Vam se zahvaljujemo zbog kupovine ovog aparata za espreso! Sa ovim aparatom možete udobno i
brzo da napravite ukusan espreso/kapućino.
Pravljenje espresa ili kapućina se znatno razlikuje od postupka pripremanja sa normalnim aparatom za
kafu, jer aparat za espreso radi na pritisak i zbog toga je potrebna posebna pažnja. Kako bi obezbedili Vašu
sigurnost i da bi garantovali dug životni vek aparata molimo Vas dobro pročitajte ovo uputstvo!
23
OPIS DELOVA (Vidi sliku br. 1):
Kafa:
Kafa treba da je od vrste koja je tamno pržena i sveže samlevena. Mlevena kafa zadržava svoju aromu 7-8
dana, pod uslovom da se čuva na hladnom i tamnom mestu u hermetički zatvorenoj posudi. Nemojte da je
stavljate u frižider.
Preporučuje se da cela zrna kafe sameljete tek onda kada hoćete da ih koristite. Ako se zrna kafe čuvaju u
hermetički zatvorenoj posudi, zadržaće svoju aromu najmanje 4 nedelje.
Mlevenje kafe:
Ovo je odlučujući korak prilikom pripremanja espresa. Kafa treba da bude fino samlevena, ali ne previše sitno.
• Samlevena kafa je onda dobra ako je zrnasta kao npr. so ili pesak.
• Ako je kafa previše fina dolazi do previše sporog protoka vode uprkos pritisku. Ovakva kafa izgleda kao
prah i kada je protrljate između prstiju imate utisak da je kao brašno.
• Ako je previše grubo zrnasta, tada voda protiče prebrzo tako da ne može da se razvije puna aroma.
Zbog toga koristite samo visoko kvalitetan mlin za kafu. Preporučuje se da ne koristite ovalna zrna kafe jer se
ona prilikom mlevenja ne melju ravnomerno.
PRE PRVE UPOTREBE:
1. Uklonite svu ambalažu.
2. Temeljno operite bokal, poklopac i držač za filter.
3. Kućište obrišite vlažnom krpom.
4. Da očistite unutrašnjost aparata započnite probni postupak samo sa vodom a bez kafe.
NAPRAVITE ESPRESO
1. Skinite poklopac posude tako što ćete ga okrenuti u levo. Bokalom sipajte odgovarajuću vodu u rezervoar.
Ne prekoračujte maksimalni kapacitet.
Napomena:
• Bokal ima oznake za beoj šoljica, maksimalni kapacitet rezervoara iznosi 4 šoljice. Minimalni kapacitet
rezervoara je 2 šoljice.
• Pre nego što sipate vodu u rezervoar, uverite se da je kabl za napajanje isključen iz utičnice, a dugme za
paru u položaju (vidi sl. 2/3).
2. Vratite poklopac rezervoara na mesto tako što ćete ga okretati u desno sve dok ne „klikne“ na mesto.
3. Postavite čeličnu mrežicu u metalni levak i mericom dodajte kafu u mrežicu; od jedne kašičice filter kafe
može se skuvati oko jedne šoljice kafe vrhunskog kvaliteta. Čvrsto pritisnite filter kafu čepom.
Napomena: Odaberite željenu filter kafu da skuvate željeni broj šoljica kafe, čelična mrežica ima oznake za
2 i 4 šoljice.
4. Uverite se da se ispusti na levku poklapaju sa žlebovima na uređaju, a zatim ubacite levak it položaja
“INSERT”, i moći ćete da ga fiksirate za kafemat tako što ćete ga okretati u levo sve dok se ne zaustavi u
položaju “LOCK”.
5. Postavite bokal na policu koja se može skidati.
6. Uključite kabl za napajanje u utičnicu.
Okrenite dugme za paru u položaj (vidi sl. 2/1), i indikator će zasvetleti; sačekajte oko 2 minuta i kafa će
početi da ističe.
7. Kada dobijete željenu kafu, okrenite dugme za paru u položaj (Sl. 2/2); indikator će se ugasiti i kafemat
prestati sa radom – vaša kafa je gotova. Zatim skinite bokal i okrenite dugme za kontrolu pare u položaj (Sl.
2/3) da oslobodite preostalu paru iz rezervoara.
UPOZORENJE Ne ostavljajte kafemat bez nadzora tokom pripremanja kafe, jer ćete nekada morati ručno da
upravljate njime!
8. Pre nego izvadite čeličnu mrežicu ili otvorite poklopac rezervoara, uverite se da je pritisak iz rezervoara
ispušten. To možete uraditi tako što najpre okrenete dugme za paru u položaj (Sl. 2/3) i para iz rezervoara
će izaći iz uređaja za pravljenje pene. Kada oslobodite pritisak i sačekate da se mrežica ohladi, možete
izvaditi čeličnu mrežicu ili otvoriti poklopac rezervoara.
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
1. Poklopac rezervoara za vodu
2. Prekidač za paru i kontrolno
dugme
3. Kontrolna lampica
4. Držač za filter
5. Bokal za kafu
6. Glava za parenje
7. Mlaznica za penu
8. Poklopac bokala
9. Rezervoar za vodu
10. Kadica za prikupljanje
11. Osnova uređaja

24
9. Kada završite sa pripremanjem kafe, možete izvaditi metalni levak tako što ćete ga okrenuti u desno, a
zatim isipajte talog od kafe sa mrežicom pritisnutom šipkom. Ostavite da se potpuno ohlade, a zatim ih
isperite pod česmom. (Kada ponovo sklapate čeličnu mrežicu, vratite šipku u početni položaj)
Šoljicu kapućina dobijate tako što šoljicu espresa dopunite penom od mleka.
Metod:
1. Najpre pripremite espreso prema uputstvima u odeljku „NAPRAVITE ESPRESO“.
2. Napunite posudu željenom količinom mleka za svaki kapućino koji želite da pripremite; preporučujemo da
koristite neobrano mleko iz frižidera (nikako toplo!).
Napomena: Kada birate veličinu posude, preporučujemo da prečnik ne bude manji od 70 ± 5mm; imajte na
umu da se zapremina mleka povećava, pa odaberite dovoljno visoku posudu.
3. Okrenite dugme za paru u položaj (Sl. 2/4) i indikator će zasvetleti.
4. Ubacite uređaj za pripremanje pene oko dva santimetra u mleko, nakon oko 2 minuta, para će izaći iz
urećaja za pravljenje pene. Pravite penu na mleku pomerajući posudu u krug odozgo prema dole.
5. Kada napravite dovoljnu penu, možete okrenuti dugme za kontrolu pare u položaj (Sl. 2/2) da zaustavite
pravljenje pene. Zatim skinite posudu i okrenite dugme za kontrolu pare u položaj (Sl. 2/3) da oslobodite
preostalu paru iz rezervoara.
Napomena: Očistite izlaz za paru mokrim sunđerom odmah po završetku stvaranja pare, ali vodite računa
da se ne opečete!
6. Sipajte penu od mleka u već pripremljeni espreso i kapućino je spreman. Zasladite po ukusu i, ukoliko
želite, ukrasite penu kakao prahom.
Napomena: Preporučujemo da ostavite uređaj da se ohladi pre ponovnog pripremanja kafe. Inače se u vašem
espresu može pojaviti aroma pregorele kafe.
Smetnja Uzrok
Kafa ne teče • nema vode u rezervoaru
• samlevena kafa je previše fina
• previše kafe u filteru
• poklopac rezervoara nije pravilno zatvoren, para izlazi
• aparat nije uključen, ili priključen na struju
Kafa teče prebrzo • samlevena kafa je previše gruba
• nema dovoljno kafe u filteru
Kafa teče preko • držač nije pravilno postavljen na glavu za parenje
ivica držača za filter • rub držača je zaprljan
• previše kafe u filteru
• kafa je jako komprimovana
Nema pare • rezervoar za vodu je prazan
• ima previše vode u rezervoaru
• aparat nije uključen
Kafa izlazi samo kap po kap • rezervoar je prazan ili skoro prazan
Mleko nije penušavo • premalo pare
Nakon što uređaj bude pravio kafu ili paru u trajanju od 25 minuta, automatski će se isključiti. Okrenite regulator
u položaj PAUSE ili OFF, a zatim u položaj “ ” ili “ ”, nakon čega će uređaj biti resetovan i spreman da
pravi još kafe ili pare.
1. Isključite kabl iz struje.
2. Očistite mlaznicu neposredno nakon korišćenja tako što ćete pustiti da ispušta paru još 1-2 sekunde. Ako
je otvor za paru zapušen treba da se očisti iglom. Mlaznica za paru može se po potrebi odvrnuti koristeći
kraj kašike-merice (u smeru suprotnom od pravca kretanja kazaljke na satu) i očistiti. Zatim mlaznicu
ponovo pričvrstite okrećući je u pravcu kretanja kazaljke na satu.
3. Bokal, poklopac za bokal, filter i posuda za kapanje se mogu očistiti u vodi sa sapunicom ili u mašini za
pranje sudova (u gornjoj fioci).
Ne potapajte aparat u vodu! Nemojte da skidate poklopac rezervoara dokle god je aparat pod pritiskom.
4. Posle smanjenja vodene pare skinite poklopac i uklonite preostalu vodu iz aparata.Zatim ponovo postavite
poklopac.
5. Uvek ispraznite rezervoar između dve upotrebe.
6. Kućište obrišite vlažnom krpom, a prethodno ga ostavite da se ohladi. Nemojte da ga čistite sa jakim
deterdžentima.
7. Kada ne koristite držač za filter očistite ga i nemojte da ga ostavite uklopljenog u aparatu već ga čuvajte
odvojeno.
1. Da biste osigurali ispravan rad vašeg kafemata, čistoću cevi i najbolji mogući ukus kafe, čistite uređaj od
naslaga svaka 2-3 meseca.
2. Napunite rezervoar vodom i sredstvom za uklanjanje kamenca do MAX nivoa (odnos vode i sredstva za
čišćenje je 4:1, detalje pronađite u uputstvu za konkretno sredstvo). Molimo upotrebite „kućno“ sredstvo
za uklanjanje kamenca; možete koristiti limunsku kiselinu (iz apoteke ili drakstora) umesto sredstva za
uklanjanje kamenca (sto delova vode i tri dela limunske kiseline).
3. Kao i kada pripremate espreso, ubacite metalni levak (bez kafe) i bokal (posudu) na mesto. Prokuvajte
vodu kao u „NAPRAVITE ESPRESO“.
4. Okrenite dugme za paru u položaj (Sl. 2/1) i indikator će zasvetleti; napravite dve šoljice kafe. Zatim
okrenite dugme za paru u položaj (Sl. 2/3) i sačekajte 5 sekundi.
5. Okrenite dugme za paru u položaj (Sl. 2/4) i pravite paru oko 2 minuta; zatim okrenite dugme u položaj (Sl.
2/3) da biste odmah zaustavili uređaj. Neka sredstvo za uklanjanje naslaga ostane u uređaju najmanje 15
minuta.
6. Ponovo pokrenite uređaj i ponovite korake 4-5 najmanje 3 puta.
7. Zatim okrenite dugme za paru u položaj (Sl. 2/1) da kuva sve dok ne ostane ni malo sredstva za uklanjanje
naslaga.
8. Zatim kuvajte kafu (bez kafe) sa vodom iz česme do nivoa MAX, ponovite korake 4-5 3 puta (ne morate da
čekate 15 minuta u koraku 5), a zatim kuvajte dok sva voda ne ispari iz rezervoara.
9. Ponovite korak 8 najmanje 3 puta, kako biste se uverili da su cevi čiste.
TEHNIKI PODACI:
230V ~ 50Hz • 800W
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu. Odnesite pokvarenu električnu opremu u odgovarajući
centar za odlaganje otpada.
25
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.

26 27
Norėdami išvengti galimų žmonių sužalojimų, prieš naudodami elektros prietaisus, imkitės šių pagrindinių
saugos priemonių:
1. Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją.
2. Nelieskite įkaitusių paviršių.
3. Nemerkite maitinimo kabelio ir paties prietaiso į vandenį ir kitus skysčius.
4. Prietaisas nepritaikytas naudoti vaikams, todėl saugokite jį nuo vaikų.
5. Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros tinklo ir palaukite, kol atvės.
6. Pažeidus kabelį arba prietaisą, perduokite jį remontuoti kvalifikuotam specialistui.
7. Nenaudokite prietaiso atviroje vietoje.
8. Nekabinkite maitinimo kabelio.
9. Nelaikykite kavavirės prie elektrinės ar dujinės viryklės arba orkaitės.
10. Prietaisą iš pradžių išjunkite ir tik po to ištraukite tinklo kištuką.
11. Kavavirę naudokite tik pagal jos paskirtį.
12. „Espresso“ kavavirę laikykite ant tvirto ir lygaus pagrindo.
13. Prieš įjungdami kavavirę, įsitikinkite, kad tinkamai uždarytas vandens kameros dangtis.
14. Dangtį atidarykite tik išėjus garams.
15. : Remontuoti prietaisą patikėkite tik kvalifikuotam specialistui, neremontuokite patys.
16. Įjungę prietaisą, ant ištekėjimo plokštelės padėkite puodelį vandeniui subėgti.
17. Nelieskite įjungtos kavavirės.
18. Prieš įjungdami kavavirę, pripilkite šalto vandens.
19. Nenaudokite pažeistų indų.
20. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems fizinę, jutiminę ar protinę negalią
arba patirties ir žinių neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už
jų saugumą atsakingas asmuo.
21. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
• Trumpas maitinimo kabelis apsaugo nuo nelaimingų atsitikimų, nes už jo negalima užkliūti.
• Jei Jums reikalingas ilgintuvas, jį galite įsigyti buities prekių parduotuvėje.
• Naudojamas ilgintuvas turėtų būti pritaikytas maitinamam prietaisui. Dėl perkrovos kabelis gali įkaisti tiek,
kad sukeltų gaisrų. Be to, nesulenkite kabelio ir neminkite ant jo. Visada prisiminkite, kad už ilgintuvo labai
lengvai gali užkliūti bėgantys vaikai, todėl ilgintuvą tieskite ypač kruopščiai.
Norėdami nenuplikti, neatidarykite kavavirės dangčio, kol neišėjo garai.
1. Jungiklį pasukite į padėtį „OFF“ ir ištraukite maitinimo kabelį.
2. Išvalykite filtro dėklą.
3. Ištuštinkite indą ir įdėkite filtro dėklą atgal.
4. Įjunkite cirkuliaciją, kuri išvalo prietaisą nuo garų ir vandens likučių. Kavavirę išjunkite, tik kai iš jos nebeina
garai bei vanduo ir nebesklinda garsas.
PRIETAISO APRAŠYMAS:
Sveikiname įsigijus „Espresso“ kavavirę! Šia kavavire galite patogiai ir greitai paruošti gardžią „Espresso“ arba
Kapučino kavą.
„Espresso“ ir Kapučino kavos ruošimas skiriasi nuo kavos virimo įprasta kavavire dėl „Espresso“ kavavirės
slėgio, todėl naudodami ją būkite ypač atsargūs. Siekdami užtikrinti savo saugumą ir ilgai naudoti kavavirę,
atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
(Ïr. 1 pav):
1. Vandens kameros dangtis
2. Garų jungiklis ir kontrolinis jun-
giklis
3. Kontrolinis indikatorius
4. Filtro dėklas
5. Kavos indas
6. Plikinimo elementas
7. Putų čiaupas
8. Indo dangtis
9. Vandens kamera
10. Surinktuvas
11. Pagrindinė dalis
Kava:
Naudokite tamsią, skrudintą, šviežiai sumaltą kavą. Laikant sumaltą kavą sandariame inde, vėsioje ir tamsioje
vietoje, savo aromatą ji išlaiko 7-8 dienas. Nedėkite kavos į šaldytuvą.
Patariame malti kavos pupeles tik prieš jas naudojant. Sandariame inde laikomos kavos pupelės aromatą
išlaiko bent 4 savaites.
Kavos malimas:
Taip paruošite „Espresso“ kavą. Kavą sumalkite smulkiai, bet ne per smulkiai.
• Kavą sumalkite maždaug druskos arba smėlio smulkumu.
• Jei kava sumalta per smulkiai, nepaisant slėgio, vanduo prateka per lėtai. Tokia kava panaši į miltelius, o
laikoma rankoje primena valgomuosius miltus.
• Tačiau jei kava sumalta per stambiai, vanduo prateka per greitai ir prarandama dalis aromato.
Todėl naudokite tik aukštos kokybės kavamalę. Nepatariama naudoti ovalių kavos pupelių, nes jos sumalamos
nevienodai smulkiai.
1. Pašalinkite visas pakuotės medžiagas.
2. Gerai išplaukite indą, dangtį ir filtro dėklą.
3. Po to drėgnu skudurėliu nuvalykite korpusą.
4. Norėdami išvalyti kavavirės vidų, įjunkite ją bandomąja eiga tik su vandeniu, be kavos.
KAIP PASIGAMINTI ESPRESSO KAVOS
1. Nuimkite kavos aparato gaubtą pasukdami jį prieš laikrodžio rodyklę. Vandens indu į kavos aparato talpyklą
pripilkite reikiamą vandens kiekį. Neperpildykite vandens virš maksimumo.
Pastaba:
• Ant vandens pylimo indo yra pažymėti puodelių skaičiai, o maksimali kavos aparato talpa yra 4 kavos
puodeliams. Minimalus vandens kiekis yra 2 puodeliai.
• Prieš pildami vandenį į kavos aparatą būtina patikrinkite ar išjungtas kavos aparato maitinimo laidas iš lizdo
ir ar garų reguliatorius yra (žr. pav. 2/3) padėtyje.
2. Į vietą uždėkite kavos aparato gaubtą pasukdami jį laikrodžio rodyklės kryptimi, kol jis užsifiksuos.
3. Į metalinį piltuvėlį įstatykite metalinį tinklelį, į metalinį tinklelį matavimo šaukšteliu įpilkite reikiamą maltos
kavos – matavimo šaukšteliu galėsite pamatuoti reikiamą kavos kiekį. Tada gerai suspauskite įpiltą sumaltą
kavą.
Pastaba: Kavos skonis, stiprumas ir kitos savybės priklausys nuo pasirinkto kavos kiekio, rūšies ir kokybės;
ant metalinio tinklelio yra 2-jų ir 4-ių kavos puodelių kiekio žymės.
4. Patikrinkite ar metalinio piltuvėlio žymės sutampa su kavos aparato žymėmis, tada įdėkite piltuvėlį pagal
„INSERT“ (įdėjimo) padėti, o tada galėsite tvirtai užfiksuoti piltuvėlį pasukdami jį prieš laikrodžio rodyklę
tol, kol jis užsifiksuos „LOCK“ (užrakinimo) padėtyje.
5. Pastatykite vandens indą ant nuimamos lentynėlės.
6. Į maitinimo lizdą įjunkite kavos aparato maitinimo laidą.
Pasukite reguliatorių į (žr. pav. 2/1) padėtį – turi įsijungti šviesos indikatorius, tada palaukite apie 2 minutes,
kol iš kavos aparato pradės bėgti kava.
7. Kai bus pagamintas norimas kavos kiekis, pasukite garų reguliatorių į (žr. pav. 2/2) padėtį – indikatorius turi
užgesti, o kavos aparatas turi išsijungti. Jūsų kava paruošta. Tada nuimkite vandens indą ir pasukite garų
reguliatorių į (žr. pav. 2/3) padėtį tam, kad iš kavinuko išleistumėte susikaupusius garus.
Nepalikite kavinuko kavos gaminimo metu be priežiūros, nes retkarčiais gali tekti atlikti tam tikras
procedūras rankiniu būdu!
8. Prieš išimant plieninį tinklelį ar prieš atidarant kavinuko gaubtą, būtinai patikrinkite ar iš kavinuko išleistas
slėgis. Tam, kad išleistumėte slėgį, pasukite garų reguliatorių į (žr. pav. 2/3) padėtį - iš kavinuko bakelio per
išleidimo prietaisą turi išeiti garai. Kai išleisite slėgį, palaukite kol atvės plieninis tinklelis ir tik tada jį išimkite
arba atidarykite kavinuko gaubtą.
9. Kai baigsite gaminti kavą, galite išimti metalinį piltuvėlį pasukdami jį pagal laikrodžio rodyklę ir iškratyti
kavos tirščius iš plieninio tinklelio. Palaukite kol tinklelis ir piltuvėlis visiškai atvės ir praplaukite juos tekančiu
vandeniu. (Kai plieninį tinklelį norėsite įdėti į vietą, pasukite slėginę indo dalį į pirminę padėtį).
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.

28 29
Jei pagamintą espresso kavą užpilsite garais kaitintu pienu, gausite kapučino kavą.
1. Pirmiausia paruoškite espresso kavos pakankamai dideliame inde, kaip tai aprašyta dalyje „KAIP
PASIGAMINTI ESPRESSO KAVOS“.
2. Pripildykite indą norimu pieno kiekio kiekvienam kapučino kavos puodeliui – rekomenduojame naudoti
nenugriebtą atšaldytą pieną (ne karštą pieną!).
Pastaba: Renkantis indo pienui dydį, rekomenduojame pasirinkti indą, kurio diametras nebūtų mažesnis nei 70
± 5mm, o taip pat atminti, kad pieno tūris didėja, tad pasirinkite pakankamą indo aukštį.
3. Garų reguliatorių pasukite į (žr. pav. 2/4) padėtį, turi įsijungti indikatoriaus lemputė.
4. Įstatykite putų vamzdelio galą į pieną apie dviejų centimetrų gyliu - po maždaug 2 minučių iš putų gamybos
prietaiso ims eiti garai. Pagaminkite pieno putų judindami indą su pienu į šonus ir aukštyn-žemyn.
5. Kai atsiranda norimas pieno putų kiekis, galite pasukti garų reguliatorių į (žr. pav. 2/2) padėtį, kad nebebūtų
gaminamos putos. Tada nuimkite pieno indą ir pasukite garų reguliatorių į (žr. pav. 2/3) padėtį tam, kad iš
kavinuko išleistumėte susikaupusius garus.
Pastaba: Garų išleistuką nuvalykite drėgna kempine iškart po to, kai išjungsite garus, tačiau saugokitės, kad
nenusidegintumėte!
6. Supilkite pieną su pagamintomis putomis į paruoštą espresso kavos indą – turėsite kapučino kavą.
Pasaldinkite pagal skonį, į indelį ant putų užberkite truputį kakavos miltelių.
Pastaba: Jei dar kartą norėsite gaminti kavos, rekomenduojame palaukti, kol kavos aparatas atvės. Priešingu
atveju espresso kava gali įgauti degėsių skonį.
Nebėga kava • kameroje nėra vandens
• kava sumalta per smulkiai
• per daug kavos filtre
• netinkamai uždarytas kameros dangtis išleidžia garus
• kavavirė neįjungtą arba neįkištas tinklo kištukas
kava bėga per greitai • kava sumalta per stambiai
• per mažai kavos filtre
kava bėga per filtro • dėklas netinkamai uždėtas ant plikinimo elemento
dėklo kraštus • užteršti dėklo kraštai
• per daug kavos filtre
• kava per stipriai suspausta
nėra garų • tuščia vandens kamera
• per daug vandens kameroje
• kavavirė neįjungta
kava nebėga, tik laša • tuščia arba beveik tuščia vandens kamera
Pienas neputoja • per žemas slėgis
AUTOMATINIO MAITINIMO IŠJUNGIMO FUNKCIJA
Jei įrenginys verda kavą ar daro garus ilgiau kaip 25 minutes, įrenginio maitinimas bus išjungtas automatiškai,
jūs turite pasukti rankenėlę į padėtį „PAUSE“ arba „OFF“, tada pasukti rankenėlę į “ ” arba “ ” padėtį, kad
įrenginys vėl pradėtų virti kavą arba daryti garus.
1. Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
2. Vamzdį valykite iš karto po prietaiso naudojimo, 1-2 sekundę po garų išleidimo. Jei garų vamzdelis
užsikiša, išvalykite jį smailiu daiktu. Prireikus garų vamzdelį galite atsukti (prieš laikrodžio rodyklę) ir išvalyti.
Po to vamzdelį prisukite laikrodžio rodyklės kryptimi.
3. Indą, indo dangtį, filtrą ir puodelį galite plauti muiluotu vandeniu arba indaplovėje (viršutinėje lentynoje).
Nemerkite kavavirės į vandenį! Kol iš kavavirės nepašalintas slėgis, jokiu būdu neatidarykite kameros.
4. Išėjus garus, atidarykite kameros dangtį ir pašalinkite likusį vandenį. Uždėkite dangtį atgal.
5. Tarp naudojimų išvalykite vandens kamerą.
6. Atvėsinkite korpusą ir nuvalykite drėgnu skudurėliu. Nevalykite aštriais valikliais.
7. Nenaudojamą dėklą išvalykite ir nelaikykite kavavirėje, o atskirai nuo jos.
1. Tam, kad užtikrintumėte gerą kavos aparato veikimą ir gerą kavos skonį, būtina užtikrinti, kad aparate
nesusikauptų įvairių nuosėdų – jas reikia valyti kas 2-3 mėnesius.
2. Pripildykite aparatą vandeniu ir specialiu nuosėdų valymo skysčiu iki „MAX“ žymės (vandens ir nuosėdų
valymo skysčio santykis turi būti 4:1) – išsamesnės informacijos rasite valymo skysčio instrukcijoje.
Aparato valymui galite naudoti ir specialias valymo priemones, ir citrinos rūgštį (kurią galite įsigyti vaistinėje
ar maisto parduotuvėje) kaip valymo priemonę (tokiu atveju darykite tirpalą – vienas šimtas vienetų
vandens ir trys vienetai citrinų rūgšties).
3. Pagal tą pačią programą, pagal kurią gaminate espresso kavą, į vietą įstatykite metalinį piltuvėlį (tik be
kavos jame) ir indą su vandeniu. Kaitinkite vandenį ir atlikite procedūras, kaip aprašyta skyrelyje „KAIP
PASIGAMINTI ESPRESSO KAVOS“.
4. Pasukite garų reguliatorių į (žr. pav. 2/1) padėtį (turi įsijungti indikatorius) ir nustatykite dviejų kavos
puodelių gaminimą (apie 2oz). Tada pasukite garų reguliatorių į (žr. pav. 2/3) padėtį ir palaukite apie 5
sekundes.
5. Pasukite garų reguliatorių į (žr. pav. 2/4) padėtį ir gaminkite garus apie 2 minutes, tada pasukite reguliatorių
į (žr. pav. 2/3) padėtį tam kad iškart išjungtumėte aparatą ir kad susirinktų inde nuosėdos – palaukite apie
15 minučių.
6. Vėl įjunkite aparatą ir pakartokite 4-5 punktus bent kartus.
7. Tada pasukite garų reguliatorių į (žr. pav. 2/1) padėtį ir kaitinkite, kol iš aparato pasišalins visos apnašos.
8. Tada atlikite kavos virimo procedūrą (neįdėję maltos kavos) naudodami vandenį iš čiaupo ir pripildami iki
„MAX“ ribos, pakartokite 4-5 punktuose aprašytą procedūrą 3 kartus (5-me punkte aprašytos procedūros
nereikia laukti 15 minučių), tada virkite, kol bakelyje nebeliks vandens.
9. Pakartokite 8-jį punktą bent 3 kartus ir įsitikinkite, kad vamzdeliai švarūs.
TECHNINIAI PARAMETRAI
230V ~ 50Hz • 800W
Aplinkai saugus išmetimas
Jūs galite padėti saugoti aplinką!
Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite į atitinkamą atliekų
utilizavimo centrą.
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.

30 31
Lietojot elektroierīces, ik reizi vajadzētu ievērot pamata drošības noteikumus, ieskaitot arī tālāk minētos, lai
novērstu iespējamos draudus lietotāja veselībai:
1. Rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību.
2. Nepieskarieties karstām virsmām.
3. Neiegremdējiet ne vadu, ne ierīci ūdenī vai citā šķidrumā.
4. Ierīce nav piemērota lietošanai bērniem, tādēļ lietojiet to bērniem nepieejamā vietā.
5. Pirms tīrīšanas ierīci atvienot no strāvas un ļaut tai atdzist.
6. Ja vads vai ierīce ir bojāta, remontu veiciet pie zinoša speciālista.
7. Nelietot ierīci ārpus telpām.
8. Neatstāt vadu karājamies.
9. Automātu nenovietot elektriskās plīts, gāzes liesmu vai cepeškrāsns tuvumā.
10. Ierīci vienmēr vispirms izslēgt un tad atvienot no strāvas avota.
11. Automātu izmantot tikai paredzētajam nolūkam.
12. Espresso automātu novietot uz cietas, līdzenas virsmas.
13. Pirms ieslēdzat automātu, pārliecinieties, ka ūdens rezervuāra vāks ir kārtīgi noslēgts.
14. Vāku atvērt tikai pēc tam, kad garaiņi ir izplūduši.
15. : nemēģiniet ierīci labot pats/pati! Dariet to tikai pie speciālista.
16. Tiklīdz ierīce ieslēgta, novietojiet tukšu tasi uz karafes plātnes, lai iztek atlikušais ūdens.
17. Neaiztieciet automātu, ja tas ir ieslēgts.
18. Pirms ieslēdzat automātu, piepildiet ūdens rezervuāru ar aukstu ūdeni.
19. Neizmantojiet bojātu vai saplīsušu karafi.
20. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk. bērniem), kam ir pazeminātas fiziskās, sensorās vai prāta
spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu trūkums, izņemot gadījumus, kad viņus pieskata vai par ierīces
lietošanu instruē cilvēks, kas atbild par viņu drošību.
21. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
• Īss vads samazina iespējama nelaimes gadījuma briesmas tādējādi, ka aiz tā nav iespējams paklupt.
• Ja Jums ievajagas pagarinātāju, to iespējams iegādāties specializētā veikalā.
• Ja izmantojat pagarinātāju, tam vajadzētu sniegties vismaz līdz ierīces vadam. Pārslogots pagarinātājs
var sakarst tiktāl, ka iespējama aizdegšanās. Turklāt, vads nedrīkst tikt pārlauzts un uz tā nedrīkst kāpt. Un
vienmēr, kad lietojat pagarinātāju, padomājiet par to, ka bērni aiz tā viegli var paklupt – šādā gadījumā vadu
novietojiet atbilstoši rūpīgi.
Lai izsargātos no iespējamības apdedzināties, nekad neatveriet rezervuāra vāku, pirms spiediens nav
samazinājies.
1. Pagrieziet slēdzi „OFF” pozīcijā un atvienojiet vadu.
2. Iztīriet filtra turētāju.
3. Iztukšojiet karafi un ievietojiet atpakaļ filtra turētāju.
4. Tagad ieslēdziet automātu, lai atbrīvotu to no pārpalikušā tvaika un ūdens. Izslēdziet tikai tad, kad vairs
neiztek ūdens vai neizplūst tvaiks un automāts vairs neizdod nekādu skaņu.
Apsveicam Jūs ar šī espresso automāta iegādi! Ar šo ierīci Jūs ērti un ātri varat pagatavot garšīgu espresso/
kapučīno.
Espresso vai kapučīno pagatavošana būtiski atšķiras no pagatavošanas ar parastu kafijas automātu, jo
espresso automātā notiek darbība ar tvaiku un tādēļ ir nepieciešama īpaša piesardzība. Lai nodrošinātu Jūsu
drošību un automāta ilgstošu darbību, izlasiet, lūdzu, rūpīgi šo pamācību!
(Skat. 1. attēlu):
LATVIAN
1. Ūdens rezervuāra vāks
2. Tvaika slēdzis un
kontrolslēdzis
3. Kontrollampiņa
4. Filtra turētājs
5. Kafijas karafe
6. Sildāmtvertnes augšdaļa
7. Uzputošanas sprausla
8. Karafes vāks
9. Ūdens rezervuārs
10. Karafes plātne
11. Ierīces pamatne
Kafija:
Kafijai vajadzētu būt tumši grauzdētai un svaigi samaltai. Malta kafija aromātu saglabā 7-8 dienas, ja tā tiek
glabāta hermētiskā traukā tumšā, vēsā vietā. Neglabājiet kafiju ledusskapī.
Būtu vēlams samalt tikai tik daudz kafijas pupiņu, cik vienā reizē izlietosiet. Hermētiskā traukā uzglabātas
kafijas pupiņas savu aromātu saglabā vismaz 4 nedēļas.
Kafijas samalšana:
Šis ir svarīgākais solis espresso pagatavošanā. Kafijai jābūt samaltai smalki, taču ne pārāk.
• Kafija ir samalta pareizi, ja tā ir graudaina kā, piem., sāls vai smiltis.
• Ja kafija samalta pārāk smalki, spiediena dēļ ūdens caurtece būs par lēnu. Šāda kafija izskatās pēc
pulvera un, paberzējot pirkstos, atgādina miltus.
• Taču, ja tā ir pārāk rupjgraudaina, ūdens caurtece notiks par ātru un aromāts nebūs pilnīgs.
Tādēļ izmantojiet tikai kvalitatīvi augstvērtīgas kafijas dzirnaviņas. Nav ieteicams izmantot ovālas formas
kafijas pupiņas, jo tās nav iespējams vienmērīgi samalt.
1. Noņemiet visus iepakojuma materiālus.
2. Kārtīgi izmazgājiet karafi, vāku un filtra turētāju.
3. Korpusu noslaucīt ar mitru lupatiņu.
4. Lai iztīrītu automāta iekšpusi, veiciet izmēģinājumu tikai ar ūdeni, bez kafijas.
ESPRESSO KAFIJAS PAGATAVOŠANA
1. Noņemiet tvertnes vāku, pagriežot to pretēji pulksteņa rādītāju virzienam. Ar karafi tvertnē ielejiet
piemērotu ūdens daudzumu. Nepārsniedziet maksimāli pieļaujamo ūdens daudzumu.
• Uz karafes ir atzīmētas tasīšu iedaļas, maksimālā tvertnes ietilpība ir vienāda ar 4 tasītēm. Minimālā
tvertnes ietilpība ir 2 tasītes ar ūdeni.
• Pirms ūdens ieliešanas ūdens tvertnē, pārliecinieties, vai elektrības vads ir atvienots no elektrības padeves
un vai tvaika poga ir (skat. 2/3. attēlu) pozīcijā.
2. Uzlieciet atpakaļ tvertnes vāku, pagriežot to pulksteņrādītāju virzienā, kamēr tas noslēdzas.
3. Tērauda sietu ielieciet metāla piltuvē, un kafiju ieberiet tērauda sietā ar mērkaroti, no vienas karotes
kafijas var pagatavot apmēram vienu tasīti augstvērtīgas kafijas. Pēc tam iebērto kafiju cieši piespiediet ar
stampiņu.
Izvēlieties vēlamo kafijas daudzumu, lai pagatavotu vēlamo kafijas tasīšu skaitu, tērauda sietam ir
2 un 4 tasīšu atzīmes.
4. Pārliecinieties, ka izciļņi uz piltuves sakrīt ar rieviņām uz ierīces, tad ielieciet piltuvi no “INSERT” pozīcijas
un jūs varat fiksēt piltuvi kafijas automātā pagriežot to pretēji pulksteņrādītāju virzienam, kamēr tas
nostiprinās “LOCK” pozīcijā.
5. Novietojiet karafi uz noņemamā plauktiņa.
6. Ieslēdziet elektrības vadu elektrības izejā.
Pagrieziet tvaika pogu (skat. 2/1. attēlu) pozīcijā un iedegsies indikators, Pagaidiet apmēram 2 minūtes un
kafija sāks tecēt ārā.
7. Pēc tam, kad kafija gatava, pagrieziet tvaika pogu (skat. 2/2. attēlu) pozīcijā, indikators izdzisīs, un kafijas
automāts pārstās darboties, jūsu kafija tagad ir gatava. Pēc tam noņemiet karafi un pagrieziet tvaika
kontroles pogu (skat. 2/3. attēlu) pozīcijā, izlaidiet atlikušo tvaiku tvertnē.
Neatstājiet kafijas automātu nepieskatītu kafijas gatavošanas laikā, jo dažreiz nepieciešams
darboties ar rokām!
8. Pirms tērauda sieta noņemšanas vai tvertnes vāka atvēršanas, pārliecinieties, vai nav jānolaiž spiedienu
no tvertnes. Tas izdarāms, vispirms pagriežot tvaika pogu (skat. 2/3. attēlu) pozīcijā, tvertnes tvaiks izplūdīs
no putošanas iekārtas. Kad spiediens ir izlaists un sagaidīts, kad atdzisis tērauda siets, jūs variet noņemt
tērauda sietu vai atvērt tvertnes vāku.
9. Kad beidzat gatavot kafiju, jūs varat izņemt metāla piltuvi, pagriežot to pulksteņa rādītāju virzienā, tad
izlejiet kafijas atlikumus ar metāla sietu, kas piespiests ar fiksējošu rokturi. Ļaujiet tiem pilnībā atdzist, tad
noskalojiet zem tekoša ūdens (liekot atkal kopā metāla sietu, jums jāpagriež fiksējošais rokturis oriģinālajā
pozīcijā).
LATVIAN

32 33
Jūs iegūsiet tasi kapučīno, ja pa virsu espresso kafijai liksiet saputotu pienu.
Gatavošana:
1. Vispirms sagatavojiet espresso kafiju pietiekami lielā tvertnē atbilstoši nodaļai “ESPRESSO KAFIJAS
PAGATAVOŠANA”
2. Ielejiet krūzē nepieciešamo piena daudzumu, lai varētu pagatavot kapučīno, rekomendējam izmantot
pilnpienu ledusskapja temperatūrā (nevis karstu!).
Izvēloties krūzes lielumu, ieteicamais diametrs ir ne mazāks kā 70 ± 5mm, un paturiet prātā, ka piena
apjoms palielināsies, tāpēc krūzes augstumam jābūt pietiekami augstam.
3. Pagrieziet tvaika pogu (skat. 2/4. attēlu) pozīcijā, iedegsies indikators.
4. Ielieciet putotāju pienā apmēram divu centimetru dziļumā, pēc 2 minūtēm no putotāja sāks izplūst tvaiks.
Putojiet pienu, kustinot trauku apļveidīgi no augšas uz leju.
5. Kad tas izdarīts, pagrieziet tvaika kontroles pogu (skat. 2/2. attēlu) pozīcijā, lai pārtrauktu putošanu. Pēc
tam noņemiet krūzi un pagrieziet tvaika kontroles pogu (skat. 2/3. attēlu) pozīcijā un izlaidiet atlikušo tvaiku
tvertnē.
Notīriet tvaika izeju ar mitru sūkli tūlīt pēc tam, kad tvaiks pārstājis veidoties, bet uzmanieties, lai
neapdedzinātos.
6. Ielejiet saputoto pienu sagatavotajā espresso kafijā un kapučīno ir gatavs. Ja nepieciešams, saldiniet to
pēc vajadzības, pārkaisiet putas ar nelielu daudzumu kakao pulvera.
Iesakām atļaut iekārtai atdzist pirms atkārtotas kafijas gatavošanas. Pretējā gadījumā espresso
kafija var garšot pēc piedeguma.
Kafija netek • rezervuārā nav ūdens
• maltā kafija ir par smalku
• filtrā par daudz kafijas
• rezervuāra vāks nav pareizi noslēgts, izplūst tvaiks
• automāts nav ieslēgts vai pievienots strāvai
Kafija tek pārāk ātri • maltā kafija ir par rupju
• filtrā nav pietiekami daudz kafijas
Kafija plūst pāri • turētājs pie sildāmtvertnes augšdaļas nav pareizi piestiprināts
filtra turētāja malai • turētāja apmale ir netīra
• filtrā par daudz kafijas
• kafija bijusi pārāk saspiesta
Nav tvaika • ūdens rezervuārs ir tukšs
• rezervuārā ir par daudz ūdens
• ierīce nav ieslēgta
Kafija tek tikai pa pilienam • rezervuārs ir tukšs vai gandrīz tukšs
Piens nav putains • par maz tvaika
Ja ierīce gatavo kafiju vai rada tvaiku 25 minūtes, tā automātiski izslēgsies. Pagrieziet pogu pozīcijā PAUSE vai
OFF, pēc tam pagrieziet pogu pozīcijā “ ” vai “ ”, un ierīce atsāks gatavot kafiju vai radīt tvaiku
1. Atvienojiet vadu.
2. Uzreiz pēc lietošanas iztīriet sprauslu, ļaujot tvaikam vēl dažas sekundes izplūst. Ja tvaika atvere
aizsprostojusies, iztīriet to ar adatu. Vajadzības gadījumā tvaika sprauslu var arī, izmantojot mērkaroti,
pretēji pulksteņa rādītāja virzienam noskrūvēt un iztīrīt. Pēc tam sprauslu pulksteņa rādītāja virzienā
pieskrūvēt atpakaļ.
3. Kannu, kannas vāku, filtru un karafes plātni var mazgāt ar ziepjūdeni vai trauku mazgājamā mašīnā
(augšējā nodalījumā).
Automātu nemērkt ūdenī! Rezervuāra aizdari neatvērt, kamēr automātā ir spiediens.
LATVIAN
4. Kad ūdens tvaiks izzudis, atveriet aizdari un izlejiet atlikušo ūdeni no automāta. Pēc tam aizveriet vāku.
5. Rezervuāru starp lietošanas reizēm vienmēr iztukšojiet.
6. Ļaujiet automātam vispirms atdzist un noslaukiet tā virsmu ar mitru lupatiņu. Tīrīšanai neizmantot asus vai
raupjus materiālus.
7. Kad automātu nelietojat, iztīriet turētāju un uzglabājiet to atsevišķi no automāta, nevis ievietotu automātā.
1. Lai kafijas automāts efektīvi darbotos, iekšējā cauruļvadu sistēma būtu tīra un kafijai būtu visaugstākās
pakāpes aromāts, jums ik pēc 2-3 mēnešiem jātīra minerālnogulsnes.
2. Piepildiet tvertni ar ūdeni un atkaļķotāju līdz MAX līmenim (ūdens un atkaļķotāja attiecība ir 4:1, sīkākas
instrukcijas atrodamas atkaļķotāja lietošanas pamācībā. Lūdzu, izmantojiet “mājsaimniecības atkaļķotāju”,
atkaļķotāja vietā var izmantot arī citronskābi (to var iegādāties aptiekās vai veikalos) – simts daļas ūdens
un trīs daļas citronskābe.
3. Vadoties pēc espresso kafijas pagatavošanas programmas, nolieciet metāla piltuvi (bez kafijas tajā) un
karafi (krūzi) savā vietā. Gatavojiet ūdeni saskaņā ar “ESPRESSO KAFIJAS PAGATAVOŠANAS” režīmu.
4. Pagrieziet tvaika pogu (skat. 2/1. attēlu) pozīcijā, iedegsies indikators, sagatavojiet divas tases kafijas
(apmēram 2 unces). Pēc tam pagrieziet tvaika pogu (skat. 2/3. attēlu) pozīcijā un pagaidiet 5 sekundes.
5. Pagrieziet tvaika pogu (skat. 2/4. attēlu) pozīcijā un ļaujiet tvaikam veidoties 2 minūtes, pēc tam pagrieziet
tvaika pogu (skat. 2/3. attēlu) pozīcijā, lai momentā izslēgtu iekārtu, ļaujiet atkaļķotājam attīrīt iekārtu no
nogulsnēm vismaz 15 minūtes.
6. Restartējiet iekārtu un atkārtojiet 4.-5. punktu vismaz trīs reizes.
7. Tad pagrieziet tvaika pogu (skat. 2/1. attēlu) pozīcijā, lai vārītu, kamēr tiek likvidētas atkaļķotāja pēdas.
8. Pēc tam vāriet kafiju (bez kafijas pulvera) ar krāna ūdeni līdz MAX līmenim, atkārtojiet 4. un 5. punktu trīs
reizes (nav nepieciešams gaidīt 15 minūtes, kuras norādītas 5. punktā), pēc tam vāriet, kamēr tvertnē
nepaliek ūdens.
9. Atkārtojiet 8. punktu vismaz 3 reizes, lai pārliecinātos, ka cauruļvadu sistēma ir tīra.
230V ~ 50Hz • 800W
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu, nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu piemērotā
atkritumu savākšanas centrā.
LATVIAN

34 35
За да се намали рискът от пожар, токов удар и нараняване на лица при използване на електрически
уреди, трябва винаги да се спазват основни предпазни мерки за безопасност, включително следните:
1. Прочетете внимателно настоящето упътване, преди да използвате уреда.
2. Не докосвайте горещи повърхности. Използвайте ръкохватки.
3. За да избегнете електрически удар, не потопявайте кабела, щепсела или уреда във вода или друга
течност.
4. Необходимо е внимателно наблюдение, ако уредът се използва от деца или в близост до деца.
5. Поставяйте бутона за захранването на OFF (ИЗКЛ) и изключвайте уреда от контакта, когато
уредът не се използва и преди да го почистите. Оставете уреда да изстине, преди да свалите или
поставите части и преди почистване.
6. Не работете с уреда с повреден кабел или щепсел, или ако уредът не функционира правилно, или
е бил повреден по някакъв начин. Отнасяйте уреда за ремонт само на най-близкия оторизиран
сервиз.
7. Не използвайте уреда на открито.
8. Не оставяйте кабела да виси покрай ръба на масата или на работния плот, или да се допира до
горещи повърхности.
9. Не оставяйте уреда върху или близо до горещ газов или електрически котлон или в гореща печка.
10. За да изключите уреда, превключете всички бутони на “off”, после извадете щепсела от контакта.
11. Не използвайте уреда за други цели, освен за предвидените.
12. Използвайте уреда само върху твърда, равна повърхност, за да се избегне прекъсване на
въздушния поток под уреда.
13. Преди да включите машината, винаги се убеждавайте, че капачката на водния резервоар е
затегната добре.
14. НЕ сваляйте капачката на бойлера, преди налягането да спадне напълно. Виж точка
15. : За да намалите риска от пожар или еле ктрически удар, не сваляйте
сервизните капаци. В уреда няма части, които да изискват поддръжка. Ремонти да се извършват
само от оторизиран персонал.
16. Използването на допълнителни принадлежности, които не са препоръчани от производителя на
уреда, може да предизвика пожар, електрически удар или нараняване на лица.
17. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически,
сетивни или умствени способности, или с липсващи знания и опит, освен ако не се наблюдават
или не се инструктират относно употребата на уредa от лице, отговарящо за безопасността им.
18. Децата трябва да се наблюдават, за да се уверите, че не си играят с уреда.
а) Трябва да се сложи къс захранващ кабел (или сменяем захранващ кабел), за да се намали рискът
от оплитане или спъване в по-дълъг кабел.
б) Могат да се вземат и да се използват по-дълги захранващи кабели или удължителни кабели, ако
имате опит с тяхното използване.
в) Ако се използва по-дълъг сменяем захранващ кабел или удължителен кабел:
1. Означената електрическа мощност на сменяемия захранващ кабел или на удължителния
кабел трябва да е най-малко толкова голяма, колкото е електрическата мощност на уреда.
2. Ако уредът е от заземен тип, удължителният кабел трябва да бъде трижилен кабел от
заземен тип, а
3. По-дългият кабел трябва да е прокаран така, че да не виси над горната част на работния плот
или на масата, където може да бъде дръпнат от деца или да бъде настъпен.
За да се избегне евентуално изгаряне от гореща пара или вода, НИКОГА не отваряйте капачката на
бойлера, докато в него има налягане. Първо свалете налягането.
1. Завъртете копчето на селектора в позиция “О” и изключете уреда от контакта.
2. Свалете държателя на филтъра и почистете остатъците от кафе.
3. Поставете отново държателя на филтъра и празната кана.
4. Поставете копчето на селектора за пара в позиция “cup” (“чаша”) и оставете налягането да спадне
и останалата вода да изтече навън в каната, докато престанат всякакво изтичане и звук. Сега
налягането е свалено.
Поздравления! Вие притежавате кафемашина за еспресо и капучино. Този уникален уред е
проектиран да Ви приготвя вкусно еспресо и капучино бързо и удобно. Еспресото е уникален метод
за варене на кафе, при което гореща вода преминава през фино смляно кафе. Популярно в Европа,
то е много по-наситено и по-пълно сварено, отколкото нормалното американско кафе. Заради
по-голямата му наситеност, еспресото обикновено се сервира на порции от 50-60ml в малки чашки.
Повечето любители на еспресо извън Европа предпочитат капучино - напитка, която се прави от
около една трета еспресо, една трета горещо мляко и една трета пяна. Приготвянето на еспресо или
капучино е много различно от варенето на обикновеното филтрирано кафе, понеже тази машина
поддържа налягане и изисква специално внимание. За да осигурите Вашата безопасност и дълъг
живот на уреда, моля прочетете изцяло настоящето упътване - всички инструкции, предупреждения,
забележки и съвети за внимание.
(Виж фигура № 1)
Кафето трябва да е тъмно изпечено и прясно смляно. Можете да искате да опитате кафе, изпечено
по френски или по италиански. Смляното кафе запазва вкуса си 7-8 дена, ако се съхранява в плътно
затворен съд, на хладно и тъмно място. Не го съхранявайте във фризер.
Препоръчва се да се вземе кафе на зърна, което да се смели непосредствено преди приготвянето.
Кафените зърна могат да се съхраняват в плътно затворен съд до 4 седмици, преди да загубят вкуса
си.
Това е решаваща стъпка при приготвяне на еспресото и изисква практика. Кафето трябва да е смляно
фино, но не много фино.
• Добре смляното кафе изглежда като сол или като пясък.
• Ако кафето е смляно твърде фино, водата ще протече много бавно през кафето, дори и под
налягане. Това смляно кафе изглежда като пудра или брашно, когато го триете между пръстите си.
• Ако смляното кафе е твърде грубо смляно, водата преминава през кафето твърде бързо и така не
се постига пълна екстракция на аромата.
Затова използвайте качествена кафемелачка, за да уеднаквите консистенцията на Вашето кафе,
смляно за еспресо. Овално оформените кафемелачки не се препоръчват, защото кафето не се смила
равномерно.
Моля погледнете на стр. 5 описанието на частите.
1. Измийте неръждаемата чаша и държача на филтъра в смес от мек препарат за миене на съдове и
вода. Изплакнете добре всяка от частите.
2. За да изплакнете вътрешността на машината, следвайте стъпките за варене на еспресо,
използвайки само вода.
1. Свалете горния капак като го завъртите обратно на часовника. Налейте достатъчно вода с
гарафата в каната. Не прехвърляйте максималния капацитет.
1. Капачка на водния
резервоар-бойлер
2. Контролно копче на
селектора за пара
3. Индикаторна лампа
4. Държател на филтъра
(комплект)
5. Кана (комплект)
6. Термоблок
7. Тръба за разбиване на пяна
8. Капак на каната
9. Бойлер
10. Плоча на резервоара
11. Основа

36 37
• Гарафата има маркировка за чаши, максималният капацитет на каната е равен на 4 маркирани
чаши вода. Минималният капацитет на каната е равен на 2 маркирани чаши вода.
• Преди да налеете водата в каната, проверете дали кабелът за захранване е изключен от контакта
и бутонът за пара е в позиция (виж Фиг. 2/3).
2. Поставете горния капак обратно като го завъртите по часовника докато застане в позиция.
3. Сложете стоманената мрежа в металната фуния, добавете смляно кафе с измерителна лъжица, от
лъжица смляно кафе излиза около чаша първокласно кафе. След това сплескайте силно кафето с
пръст.
Изберете желаното количество кафе за желаният брой чаши, стоманената кана има
маркировка за 2 и 4 чаши.
4. Проверете дали тръбите на фунията са подравнени с жлебовете в уреда, след това сложете
фунията от позиция “INSERT” и можете да я наместите стабилно в машината за кафе, като я
въртите обратно на часовника, докато не застане в позиция “LOCK”.
5. Поставете гарафата на махащата се платформа.
6. Включете кабела за захранване в контакта.
Завъртете бутона за пара до позиция (виж Фиг. 2/1) и индикаторът светва, изчакайте около
2мин, ще потече кафе.
7. След като получите желаното кафе, трябва да завъртите бутона за пара до позиция (виж Фиг. 2/2),
индикаторът изгасва и кафе машината спира да работи, кафето Ви е готово. След това махнете
гарафата и завъртете контролния бутон за пара в позиция (виж Фиг. 2/3), за да освободите
останалата в каната пара.
Не оставяйте кафе машината без надзор по време на приготвянето на кафе, тъй като
понякога е необходимо да оперирате ръчно!
8. Преди да махнете стоманената кана или да отворите горния капак, проверете дали налягането
в каната ще се изпусне. Начинът е като завъртите бутона за пара първо до позиция (виж Фиг. 2/3)
и парата в каната ще бъде изхвърлена от уреда за пяна. След като налягането е изпуснато и сте
изчакали стоманената кана да се охлади, може да я махнете или да отворите горния капак.
9. След като приключите с правенето на кафе, можете да извадите металната фуния като завъртите
обратно на часовника, и след това да излеете утайката от кафето със стоманената кана,
натискайки лоста. Оставете ги да се охладят напълно, след това изплакнете с течаща вода. (когато
отново поставяте стоманената кана, трябва да обърнете лоста в оригиналното му положение)
Получавате чаша капучино, когато сложите на чаша еспресо мляко с пяна
1. Първо пригответе достатъчно количество еспресо, както е описано в част „Б. ПРИГОТВЯНЕ НА
КАФЕ ЕСПРЕСО”.
2. Напълнете кана с желаното количество мляко за всяко капучино, препоръчваме да използвате цял
пакет мляко с хладилникова температура (не горещо!).
Когато избирате размера на каната, препоръчваме диаметърът да не е по-малък от 70
± 5мм, и имайте предвид,че млякото увеличава обема си, проверете дали е достатъчна височината.
3. Завъртете бутона за пара до позиция (виж Фиг. 2/4), индикаторът ще светне.
4. Сложете уреда за пяна в млякото на около 2см, след около 2мин. Парата ще излезе от уреда за
пяна. Разпенете млякото като движите уреда в кръг отгоре надолу.
5. Когато е достигната желаната цел, можете да завъртите бутона за контрол на парата до позиция
(виж Фиг. 2/2) за да спрете разпенването. След това махнете каната и завъртете контролния бутон
за пара в позиция (виж Фиг. 2/3), за да освободите останалата в каната пара.
Изчислете изходния отвор за парата с мокра гъба веднага след като парата спре, но
внимавайте да не го повредите!
6. Изсипете млякото с пяна в приготвеното кафе, сега имате готово капучино. Подсладете на вкус и
ако желаете, поръсете пяната с малко какао на прах.
Препоръчваме ви да оставите уреда да се охлади преди отново да правите кафе. Иначе
Вашето еспресо може да придобие мирис на изгоряло.
Не излиза кафе • Няма вода в резервоара.
• Кафето е твърде фино смляно.
• Твърде много кафе във филтъра.
• Капачката на бойлера не е затворена добре, излиза пара.
• Бутонът за включване на машината не е в позиция “on” (вкл) или
щепселът не е включен в контакта.
Кафето преминава • Кафето е смляно твърде едро.
твърде бързо • Няма достатъчно кафе във филтъра.
Кафето тече извън ръба • Държачът на филтъра не е пъхнат правилно
на държача на филтъра в термоблока.
• Ръбът на държача на филтъра е замърсен с кафе.
• Твърде много кафе във филтъра.
• Кафето е твърде натъпкано.
Няма пара • Водният резервоар е празен
• Има твърде много вода в резервоара, няма място за пара.
• Уредът не е включен.
Кафето идва само • Водният резервоар е празен или почти празен, няма
на капки достатъчно налягане.
Млякото не е на пяна • Твърде малко пара
след разбиването
Ако уредът остане в режим на приготвяне на кафе или пара за 25 минути, той се изключва автоматично.
Необходимо е да завъртите бутона на позиция PAUSE или OFF, а след това да го поставите на позиция
“” или “ ” При това уредът рестартира в режим за приготвяне на кафе или пара.
1. Изключете захранващия кабел от контакта.
2. Почиствайте дюзата за пара след разбиване на млякото на пяна, като оставите уреда
да изпуска пара за 1-2 секунди, което ще почисти дюзата. Избършете дюзата с влажна кърпа.
Почистете дюзата с игла, ако все още е запушена.
Ако е необходимо, можете да отвъртите дюзата за пара в посока, обратна на часовниковата
стрелка, като използвате края на мерителната лъжица, и после можете да почистите дюзата.
Дюзата трябва да бъде завинтена отново по посока на часовниковата стрелка. Затегнете с
умерена сила с края на приложената мерителна лъжица.
3. Каната, капакът на каната, филтърът и поставката за откапване можете да измиете със сапунена
вода или да ги поставите само в най-горната част на съдомиялната машина.
: Не потопявайте кафемашината във вода. Не сваляйте капачката на бойлера, докато
машината е под налягане. Виж точка “”.
4. След като спадне налягането, свалете капачката на бойлера. Изсипете останалата вода през
горния отвор на водния резервоар. Завинтете отново капачката на бойлера.
5. Винаги изпразвайте водата от водния резервоар след всяко използване на машината.
6. Избърсвайте външната повърхност на машината с мека влажна кърпа. Не използвайте абразивни
почистващи препарати или средства, защото ще надраскат повърхността.
7. Не съхранявайте държача на филтъра в термоблока. Това може да повлияе неблагоприятно на
опорната повърхност между термоблока и държача на филтъра, докато варите еспресо.

38
1. За да сте сигурни,че кафе машината ви работи ефективно, вътрешните тръби са чисти и кафето е
първокласно, трябва да почиствате минералните остатъци на всеки 2-3 месеца.
2. Напълнете каната с вода и изтъркващ препарат до МАКСИМАЛНОТО ниво (съотношението
вода и изтъркващ препарат е 4:1, за подробности прочетете инструкциите на препарата). Моля
използвайте „домашен препарат за изтъркване”, може да използвате лимонова киселина (намира
се в аптеките или дрогериите) вместо изтъркващ препарат (100 части вода и 3 части лимонова
киселина)
3. Според програмата за правене на еспресо, сложете металната фуния (без смляно кафе в нея) и
гарафата (каната). Сваряване на вода според „ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ ЕСПРЕСО”.
4. Завъртете бутона за пяна до позиция (виж Фиг. 2/1), индикаторът ще светне, и направете 2 чаши
кафе (около 2oz) След това завъртете бутона за пяна до позиция (виж Фиг. 2/3) и изчакайте 5с.
5. Завъртете бутона за пяна до позиция (виж Фиг. 2/4) и правете пара за 2мин, след това завъртете
бутона за пяна до позиция (виж Фиг. 2/3), за да спрете незабавно уреда, оставете препарата да се
разтваря в уреда поне 15мин.
6. Рестартирайте уреда и повторете стъпки 4-5 поне 3 пъти.
7. След това завъртете бутона за пяна до позиция (виж Фиг. 2/1) за да варите, докато не остане
препарат.
8. След това варете кафе (без смляно кафе) с чешмяна вода на МАКСИМАЛНО НИВО, повтаряйки
стъпки 4-5 3 пъти (не е необходимо да чакате 15мин както при стъпка 5), варете докато не остане
вода в каната.
9. Повторете стъпка 8 поне 3 пъти, за да сте сигурни,че тръбите са чисти.
230V ~ 50Hz • 800W
Можете да помогнете да защитим околната среда! Помнете, че трябва да спазвате местните
разпоредби: Предавайте неработещото електрическо оборудване в специално предназначените за
целта центрове.
39
Під час використання електроприладів завжди дотримуйтесь основних мір безпеки, щоб знизити
ризик виникнення пожежі, враження електричним струмом та/або травмування.
1. Перш ніж користуватись приладом, уважно прочитайте всі інструкції.
2. Не торкайтесь гарячих поверхонь. Користуйтесь ручками.
3. Для запобігання враження електричним струмом не занурюйте кабель, виделки або прилад у воду
або іншу рідину.
4. Під час використання будь-якого приладу дітьми або поблизу дітей, треба пильно спостерігати за
ними.
5. Коли прилад не використовується, або під час чищення, переведіть вимикач в положення ВИМК
та відключіть прилад від мережі. Зачекайте поки прилад не охолоне, перш ніж встановлювати або
знімати деталі, та перед чищенням.
6. Не використовуйте будь-які прилади з пошкодженим кабелем або вилкою, або після несправності
приладу чи будь-яких його пошкоджень. Поверніть прилад до найближчого уповноваженого
сервісного центру для ремонту.
7. Не використовуйте прилад на вулиці.
8. Не дозволяйте щоб кабель звисав через край столу або торкався гарячих поверхонь.
9. Не встановлюйте прилад поблизу газових чи електроплит та всередину нагрітих духовок.
10. Щоб вимкнути прилад переведіть вимикач в положення ВИМК та витягніть вилку з розетки.
11. Використовуйте прилад виключно за його призначенням.
12. Використовуйте лише на твердих та рівних поверхнях, щоб запобігти порушенню циркуляції повітря
під приладом.
13. Перш ніж вмикати прилад завжди перевіряйте, щоб кришка кип’ятильника була надійно закрита.
14. НЕ знімайте кришу кип’ятильника поки тиск повністю не скинуто. Див. розділ «
».
15. : Щоб знизити ризик виникнення пожежі або враження електричним струмом, не
знімайте кришки, призначені для сервісного обслуговування. Всередині немає деталей, які можуть
бути відремонтовані користувачем. Ремонт має проводитись лише уповноваженим персоналом.
16. Використання додаткових пристроїв, не рекомендованих виробником приладу, може призвести до
виникнення пожежі, враження електричним струмом або травмування.
17. Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з фізичними та
розумовими вадами, або особами без належного досвіду чи знань, якщо вони не пройшли
інструктаж по користуванню цим пристроєм під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку.
18. Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.
a) Короткий кабель живлення (або знімний кабель живлення) надається для зниження ризику, що
пов’язаний з можливістю заплутатись або зачепитись за довгий кабель.
б) Також доступні довші знімні кабелі живлення або подовжувачі, під час використання яких треба
бути більш обережним.
в) У разі використання довгого знімного кабелю живлення або подовжувача:
1. Позначені електричні характеристики знімного кабелю живлення або подовжувача повинні
відповідати або перевищувати електричні характеристики приладу.
2. Якщо прилад має бути заземлений, подовжувач має забезпечувати заземлення.
3. У разі використання довгого кабелю, його слід покласти таким чином, щоб він не звисав зі
столу, де через нього можуть спіткнутись, або потягнути діти.
г) Прилад має полярну вилку (фіксоване підключення до розетки). Для зниження ризику враження
електричним струмом ця вилка може бути підключена до полярної розетки лише одним способом.
Якщо вилка не входить в розетку повністю, переверніть її. Якщо вона все ще не входить, зверніться
до кваліфікованого електрика. Не намагайтесь ремонтувати або змінювати вилку.
Щоб запобігти опікам від гарячої пари та води, НІКОЛИ не відкривайте кришку кип’ятильника, поки
всередині залишається тиск. Спочатку скиньте тиск.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Coffee Maker manuals

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5471-1 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5464-2 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5464-1 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5459-2 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5450-3 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5464-4 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5475-3 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5459-4 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5453-3 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5450-1 User manual