TZS First AUSTRIA FA-5475-2 User manual

ENGLISH..............................PAGE 2
DEUTSCH ............................SEITE 6
РУССКИЙ ............................СТР. 10
POLSKI.........................STRONA 14
SCG/CRO/B.i.H............. STRANA 17
LATVIAN............................... LPP. 20
LIETUVIU K. ..............................P. 23
ROMANESTE.............. PAGINA 26
БЪΛГАРСКИ .......................СТР. 30
УКРАЇНСЬКА ................. СТОР. 34
ESPAÑOL ...................... PÁGINA 38
FRANÇAIS ....................... PAGE 42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ .................. ΣΕΛΙΔΑ 46
50 ..................................
INSTRUCTION MANUAL
ESPRESSO/CAPPUCCINO/COFFEE
MAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ESPRESSOMASCHINE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭСПРЕССО-КОФЕВАРКА
INSTRUKCJA OBSŁUGI
URZĄDZENIE DO PARZENIA ESPRESSO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
APARAT ZA ESPRESO
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ESPRESSO AUTOMĀTS
NAUDOJIMO INSATRUKCIJA
„ESPRESSO“ KAVAVIRĖ
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
ESPRESSOR-CAFETIERĂ CU SISTEM
CAPPUCCINO
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВ
КАФЕМАШИНА ЗА ЕСПРЕСО И
КАПУЧИНО
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПРИЛАД ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ
ЕСПРЕСО ТА КАПУЧІНО
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MÁQUINA DE ESPRESSO/CAPUCHINO/
CAFÉ
MODE D‘EMPLOI
CAFETIÈRE POUR EXPRESS/
CAPPUCCINO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΕΣΠΡΕΣΟ/
ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ/ΚΑΦΕ
/
FA-5475-2
.
.1
.
” ”
.2
. .
“RELEASE OFF”
.3
. .4
.
.5
. .6
.1
. 2-3
4:1 ) MAX .2
)
“
” .(
.(
3 100) (
.
() (
)
.3
.“
”
.“Pause” .( 2
)
“ ” .4
. “Pause” 2 5
. 15
“Pause”
. 4-5 .6
) 4-5 MAX ( ) .7
.
(5
15
800 • 50/60 ~ 220-240 :
.
•
.
•
.
•
.
•
. •
.
•
.
•
.
•
.
•
.
•
.
•
. •
.
•
. •
.
•
. •
.
:
!
.
.
52

32
ESPRESSO/CAPPUCCINO/
COFFEE MAKER
Read this manual thoroughly before using and
save it for future reference
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of re, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
1. Read all instructions before using the
machine.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
3. To protect against electric shock, do not
immerse cord, plugs, or machine in water or
other liquid.
4. Close super vision is necessary when any
appliance is used by or near children.
5. Turn control switch to OFF and unplug from
outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking o
parts, and before cleaning.
6. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return this appliance only to the
nearest authorized service center for repair.
7. Do not use outdoors.
8. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
9. Do not place this appliance on or near a hot
gas or electric burner or in a heated oven.
10. To disconnect, turn any control to“o”, then
remove plug from wall outlet.
11. Do not use appliance for other than
intended use.
12. Use on a hard, at level surface only, to avoid
interruption of air ow underneath the
appliance.
13. Always be sure water tank boiler cap is
tightened securely before turning machine
on.
14. DO NOT remove boiler cap until pressure is
completely relieved. See section “CAUTION
PRESSURE”.
15. WARNING: To reduce the risk of re or
electric shock, do not remove any service
covers. No user serviceable parts inside.
Repair should be done by authorized
personnel only.
16. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may result in lire, electric
shock or injury to persons.
17. When the product is not in use, please
switch the control knob to the position of
“RELEASE OFF“.
18. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
19. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
a) A short power-supply cord (or detachable
power supply cord) is to be provided to
reduce risks resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power supply cords or
extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power supply corf or
extension cord is used.
1. The marked electrical rating of the
detachable power–supply cord or
extension cord should be at least as great
as the electrical rating of the appliance.
2. If the appliance is of the grounded type,
the extension cord should be a grounding-
type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so
that it will not drape over the counter top
or table top where it can be pulled on by
children or tripped over.
d) “This appliance has a polarized plug (one
blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended
to t into a polarized outlet only one way.
If the plug does not t fully into the outlet,
reverse the plug. If it still dose not t, contact
a qualied electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.”
NAME OF PRODUCT COMPONENT
(Product may be subject to change without prior
notice) (Fig. A)
1. Coee spoon
2. Filter screen
3. Handle of coee lter
4. Coeepot
5. Top cover
6. Area for cup warming
7. Knob
8. Steam tube
9. Water pan
OPERATING PROCESS
FIRSTTIME USE
1. Take the coee machine out from the
packing box and check whether the
accessories are complete.
2. Please clean all the removable parts.
3. Please clean it with clean water for 2-3 times
according to coee-making process: coee
powder is not necessary for cleaning the
coee machine.
MAKING THE ITALIAN ESPRESSO COFFEE
1. Please switch the control knob to the
position of“RELEASE OFF”(as shown in
Figure 1).
2. Unscrew the top cover counterclockwise; use
standard coee pot to add the right amount
of water (as shown in Figure 2): minimum 2
cups and maximum 4 cups.
3. Screw the top cover of the coee machine
clockwise (as shown in Figure 3)
4. Use the standard coee spoon to add the
right amount of coee powder (as shown in
Figure 4); Use the end of the coee spoon
handle to even the coee power out and
compress it tightly (as shown in Figure 5)
5. Please make the coee funnel upward
aligning with the“Inserting”position of
the coee machine, and switching it to the
“Locking”position according to„→“ (as
shown in Figure 6)
6. Put the standard coee pot on the water
pan.
7. Switching on the power: switch the control
knob to the position of “ ”and the
indicator light is on. After about 3 minutes,
the coee is owing out from the funnel.
8. When the coee reaches the required
amount, please switch the control knob to
the“PAUSE”position and the indicator light
is o. The machine stops working and the
Italian Espresso Coee making is completed.
9. Switch the control knob to the position of
“RELEASE OFF”and discharge the remained
pressure.
10. Machine with automamatic power o, In
case the user forgets to pull out the power
plug after coee making or milk frothing,
the coee machine will automatically power
o two minutes later. If you want to make
coee or froth steam again after automatic
power o, you must turn the function knob
to„suspension“ or„decompression“ position
to reset and restart using the machine.
WARNING: The coee machine can not be kept
working continuously. If you need to use it
again, please wait for 3 minutes after releasing
the steam.
MAKING CAPPUCCINO
OR OTHER FANCY COFFEE
1. Cappuccino is made of espresso + foamed
milk So you need to make espresso at rst,
and the following content mainly describes
the process of milk foaming.
2. Switch the control knob to„RELEASE OFF“
position, unscrew the top cover to add the
right amount of water, and screw the top
cover of the coee machine.
3. Pour the ice milk into the latte cup. Please
use the whole pure milk: cold is better.
Because the milk volume will expand 2-3
times after foaming, so please select the
appropriate container.
4. Switch the control knob to the position of
“”and the indicator light is on. After 1
minute, the steam tube starts to release the
steam. When the steam comes out, rstly
please spray it to clear away the remaining
hot water inside the tube. After seeing the
water drops coming out from the tube,
switch the knob to the„PAUSE“ position.
5. Immerse the top of the steam tube to 1/3
position of the milk , and switch the control
knob to the position of “ ”. Gradually
move the top of the steam tube to the place
where is just beneath the milk surface, but it
could be not higher than the surface. At this
time, there will be a zzy sound and the milk
will be in vortex form in the latte art cup,
which means the air is getting into the milk.
6. When the milk foam is rich enough, put the
steam tube deep into the milk and make the
milk temperature rise to about 66°C, and
then the milk foaming process is completed.
Switch the control knob to„PAUSE“ position
and then remove the latte art cup.
7. Firstly, pour the espresso coee into the
coee cup, and then the foamed milk into
the coee cup. By now the cappuccino
coee is done. You can also add the right
amount of sugar or cocoa powder on top
according to your taste.
CLEANING
1. After making the milk foam, the steam tube
should be cleaned with a piece of damp
cloth in time to avoid the remaining milk
attaching to the steam tube.
2. After packing the milk foam, switch the
control knob to the“ ” position again and
clean the steam mouth in case the steam
mouth is blocked by the remaining milk.
ENGLISH
ENGLISH

4 5
ENGLISH
ENGLISH
PROBLEMS AND CAUSES
Problem Causes
Coffee does not • No water in tank.
come out • Coffee grind is too fine.
• Too much coffee in the filter.
• Boiler cap is not secure, steam is escaping.
• Machine was not turned on, or plugged in.
Coffee comes out • Coffee grind is too coarse.
too quickly • Not enough coffee in filter basket.
Coffee comes out around the edge • Filter holder is not inserted in the brew head properly.
of the filter holder • There are coffee grounds around the filter basket rim.
• There is too much coffee in the filter basket.
• Coffee has been packed too tightly.
No steam is generated • The water tank is empty.
• There is too much water in the tank, no room for steam.
• Machine is not turned on.
Coffee is splattering out of spout • The water tank is empty or low, not enough pressure.
Milk is not foamy after frothing • Ran out of steam.
Do not take apart the appliance by yourself if the cause of failure is not found, you had better
contact certied serving center.
3. Switch the control knob to the„RELEASE
OFF“ position and remove the coee funnel
after the steam is completely discharged.
Clean the coee powder residue.
4. Clean all the removable parts with clean
water and make them dry in the air
thoroughly.
5. If there is water remaining in the coee
machine, it can be poured out after the
steam is discharged completely; it can also
be made to ow out of the way from the
outlet through the way of making coee.
6. The coee machine body part can only be
wiped with the damp cloth.
CLEANING MINERAL DEPOSITS
1. To make sure your coee maker operating
eciently, internal piping is cleanly and the
peak avor of coee, you should clean away
the mineral deposits left every 2-3 months.
2. Fill the tank with water and descaler to the
MAX level ( the scale of water and descaler
is 4:1, the detail refers to the instruction of
descaler. Please use“household descaler”,
you can use the citric acid (obtainable from
chemist’s or drug stores) instead of the
descaler (the one hundred parts of water
and three parts of citric acid).
3. According to the program, put the metal
funnel (no coee powder in it) and carafe
(jug) in place. Brewing water per“MAKING
ESPRESSO COFFEE”.
4. Turn the operation knob to the“ ” position
and make two cups coee (about 2Oz). Then
turn it to the„PAUSE“ position.
5. Turn the operation knob to the“ ”position
and make steam for 2min, then turn the
operation knob to the„PAUSE“ position to
stop making steam. Press the power switch
to the„PAUSE“ position to stop the unit
immediately, make the descaler deposit in
the unit at least 15 minutes.
6. Restart the unit and repeat the steps of 4-5
at least 3 times.
7. Then brewing coee (no coee powder)
with tap water in the MAX level, repeat the
steps of 4-5 for 3 times (it is not necessary
to wait for 15 minutes in step of 5), then
brewing until no water is left in the tank.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
220-240V ~ 50/60Hz • 800W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations:
hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.

6 7
ESPRESSOMASCHINE
Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor der
Benutzung des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sollten
immer, um etwaige Verletzungen von
Personen zu vermeiden, die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen, inklusive der unten
angeführten befolgt werden:
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
gründlich durch.
2. Berühren Sie keine heißen Oberächen.
3. Tauchen Sie weder Kabel, noch das Gerät ins
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern geeignet, deshalb außerhalb der
Reichweite von Kindern verwenden.
5. Die Maschine vor der Reinigung ausstecken
und abkühlen lassen.
6. Sollte das Kabel oder das Gerät beschädigt
sein, lassen Sie das Gerät von einem
geschulten Fachmann reparieren.
7. Die Espressomaschine nicht im Freien
verwenden.
8. Das Kabel nicht irgendwo runterhängen
lassen.
9. Die Maschine nicht in die Nähe von
Kochplatten, Gasammen oder Backöfen
stellen.
10. Das Gerät immer zuerst abschalten und
dann vom Stromkreis trennen.
11. Die Maschine nur für den vorhergesehenen
Zweck verwenden.
12. Die Espressomaschine auf einer harten,
ebenen Fläche abstellen.
13. Vergewissern Sie sich, dass der
Wassertankdeckel ordentlich verschlossen
ist, bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen.
14. Den Deckel erst nachdem der Wasserdampf
entwichen ist önen.
15. WARNUNG: Das Gerät nur von einem
Fachmann reparieren lassen, nicht selbst
herumbasteln.
16. Sobald das Gerät in Betrieb ist, legen Sie ein
leere Tasse auf die Abtropfplatte damit das
restliche Wasser ablaufen kann.
17. Den Wassertank mit kaltem Wasser füllen,
bevor Sie die Maschine einschalten.
18. Benutzen Sie keine beschädigte oder
kaputte Karae.
19. Stellen Sie den Regler während des
Nichtgebrauchs auf die Position„RELEASE
OFF“.
20. Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es
sei denn, sie wurden zum Gebrauch
des Geräts von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person angeleitet und
beaufsichtigt.
21. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Heben Sie sich die Bedienungsanleitung an
einen sicheren Platz auf!
HINWEISE ZUM KURZEN STROMKABEL
• Ein kurzes Kabel vermindert die mögliche
Unfallgefahr insofern, dass damit ein
Stolpern über das Kabel nicht möglich ist.
• Benötigen Sie ein Verlängerungskabel, dann
können Sie eines im Fachhandel besorgen.
• Wenn Sie ein Verlängerungskabel
verwenden, dann muss dieses mindesten
für die Leistung des zu versorgenden
Gerätes ausgelegt sein. Ein überlastetes
Verlängerungskabel kann sich so weit
erhitzen, dass Brandgefahr entsteht. Darüber
hinaus darf das Kabel weder geknickt
werden, noch sollten Sie darauf treten.
Und denken Sie bei Verwendung einer
Kabelverlängerung stets daran, dass Kinder
besonders leicht darüber stolpern können
– verlegen Sie das Kabel in so einem Fall
entsprechend sorgfältig.
LERNEN SIE IHRE
ESPRESSOMASCHINE KENNEN
(Änderungen vorbehalten) (Abb. A)
1. Kaeelöel
2. Filter
3. Filterhalterung
4. Kaeekanne
5. Abdeckung
6. Bereich zum Wärmen der Tasse
7. Regler
8. Dampfdüse
9. Tropfblech
DEUTSCH
DEUTSCH
BEDIENUNG
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
1. Nehmen Sie die Kaeemaschine aus
der Verpackung und überprüfen Sie alle
Zubehörteile auf Vollständigkeit.
2. Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile.
3. Kochen Sie 2-3 Mal Wasser (ohne
Kaeepulver) gemäß den Anleitungen zum
Brühen von Kaee.
ESPRESSO ZUBEREITEN
1. Stellen Sie den Regler gemäß Abbildung 1
auf die Position„RELEASE OFF“.
2. Schrauben Sie den oberen Deckel entgegen
dem Uhrzeigersinn ab und füllen Sie die
entsprechende Menge Wasser in das Gerät;
siehe Abbildung 2: mindestens 2 Tassen und
höchstens 4 Tassen.
3. Schrauben Sie die Abdeckung wieder auf
das Gerät; siehe Abbildung 3.
4. Geben Sie mit dem Kaeelöel die
entsprechende Menge Kaeepulver
hinzu; siehe Abbildung 4. Drücken Sie das
Kaeepulver mit dem achen Ende des
Löels leicht an; siehe Abbildung 5.
5. Setzen Sie die Filterhalterung mit
„eingesetztem“ Filter unter den
Wasserauslass der Kaeemaschine und
drehen Sie dann die Halterung bis zur
„verriegelten“ Position; siehe Abbildung 6.
6. Setzen Sie die Kaeekanne auf das
Tropfblech.
7. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
den Regler auf die Position„ “ stellen;
die Anzeige leuchtet auf. Nach ungefähr
3 Minuten läuft der Kaee aus der
Filterhalterung heraus.
8. Stellen Sie den Regler auf die Position
„PAUSE“, nachdem der Kaee durchgelaufen
ist; die Anzeige erlischt. Die Kaeemaschine
beendet den Betrieb und der Espresso ist
fertig.
9. Stellen Sie den Regler auf die Position
„RELEASE OFF“ und lassen Sie den
verbleibenden Druck ab.
10. Falls Sie vergessen, die Kaeemaschine
vom Netzstrom zu trennen, schaltet sich
das Gerät nach zwei Minuten automatisch
aus. Falls Sie nach der automatischen
Abschaltung des Geräts erneut Kaee oder
Schaum zubereiten möchten, müssen Sie
das Gerät zunächst zurücksetzen, indem Sie
die Funktionstaste auf die Position„Sperre“
oder„Druckabnahme“ stellen. Starten Sie
dann das Gerät erneut.
WARNUNG: Die Kaeemaschine ist nicht für den
kontinuierlichen Betrieb geeignet. Lassen Sie
den Dampf ab und warten Sie 3 Minuten, bis Sie
das Gerät erneut verwenden.
CAPPUCCINO ZUBEREITEN
1. Cappuccino ist Espresso mit aufgeschäumter
Milch. Bereiten Sie zunächst den Espresso zu
und schäumen Sie dann die Milch auf.
2. Stellen Sie den Regler auf die Position
„RELEASE OFF“, schrauben Sie den Deckel ab,
geben Sie die entsprechende Menge Wasser
hinzu, und schrauben Sie dann den Deckel
wieder auf das Gerät.
3. Gießen Sie kalte Milch in ein Glas.
Verwenden Sie nur Vollmilch aus dem
Kühlschrank. Das Volumen der Milch erhöht
sich während des Aufschäumens und das
2- bis 3-fache. Überfüllen Sie das Milchglas
nicht.
4. Stellen Sie den Regler auf die Position„
“; die Anzeige leuchtet auf. Nach ungefähr 1
Minute tritt Dampf aus der Dampfdüse aus.
Bevor Dampf austritt, lassen Sie restliches
heißes Wasser aus der Düse heraus. Stellen
Sie dann den Regler auf die Position„PAUSE“.
5. Tauchen Sie die Spitze der Dampfdüse bis
zu ca. 1/3 in die Milch und stellen Sie den
Regler auf die Position„ “. Bewegen Sie die
Dampfdüse in der Milch langsam auf und
ab. Zu diesem Zeitpunkt ertönt ein Zischen
und in der Milch bildet sich ein Strudel; dies
bedeutet, dass Luft in die Milch gelangt.
6. Ist die Milch ausreichend aufgeschäumt,
halten Sie die Dampfdüse tief in die Milch,
um diese auf ungefähr 66°C zu erhitzen.
Stellen Sie dann den Regler auf die Position
„PAUSE“ und entfernen Sie das Milchglas.
7. Gießen Sie zunächst den Espresso in
die Kaeetasse und fügen Sie dann die
aufgeschäumte Milch hinzu. Ihr Cappuccino
ist nun fertig. Sie können je nach Geschmack
etwas Zucker oder Kakaopulver über den
Cappuccino streuen.
REINIGEN
1. Reinigen Sie die Dampfdüse nach dem
Aufschäumen der Milch mit einem feuchten
Lappen, damit verbleibende Milch nicht an
der Düse antrocknen kann.
2. Stellen Sie den Regler, nachdem Sie den
Milchschaum entfernt haben, erneut
auf die Position„ “ und reinigen Sie
die Dampfdüse, falls die Düse mit Milch
verstopft ist.

8 9
DEUTSCH
FEHLER UND MÖGLICHE URSACHEN:
Fehler Ursache
Kaffee läuft nicht durch • kein Wasser im Tank
• der gemahlene Kaffee ist zu fein
• zu viel Kaffe im Filter
• Tankdeckel ist nicht richtig geschlossen, Dampf entweicht
• Maschine ist nicht eingeschaltet, oder angesteckt
Kaffee läuft zu • der gemahlene Kaffee ist zu grob
schnell durch • nicht genug Kaffee im Filter
Kaffee läuft über • der Halter ist nicht korrekt auf den Brühkopf aufgesetzt
die Kante des • der Rand der Halterung ist verschmutzt
Filterhalters • zu viel Kaffee im Filter
• der Kaffee wurde zu stark komprimiert
Kein Dampf • der Wassertank ist leer
• es ist zu viel Wasser im Tank
• Gerät ist nicht eingeschaltet
Kaffee kommt nur tropfenweise • Tank leer oder fast leer
Milch ist nicht schaumig • Zu wenig Dampf
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, wenden Sie sich stets an den autorisierten Kundendienst.
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer
Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
DEUTSCH
3. Stellen Sie den Regler auf die Position
„RELEASE OFF“ und entnehmen Sie die
Filterhalterung, nachdem der Dampf
vollständig abgelassen wurde. Beseitigen Sie
Kaeepulverrückstände.
4. Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile mit
Wasser und lassen Sie diese dann an der Luft
trocknen.
5. Falls noch Wasser im Gerät vorhanden ist,
können Sie dieses nach dem vollständigen
Ablassen des Dampfes herausgießen.
6. Reinigen Sie die Kaeemaschine nur mit
einem feuchten Lappen.
ENTKALKEN
1. Um Ihre Espressomaschine in einem guten
Betriebszustand zu halten, sollte sie alle
2-3Monate entkalkt werden.
2. Füllen Sie den Tank mit einer Mischung
aus Wasser und Entkalkungsmittel bis
zum Füllstand„MAX“ (im Verhältnis 4:1,
Einzelheiten nden Sie auf der Packung;
alternativ benutzen Sie Zitronensäure, die
Sie auf 3% verdünnen).
3. Setzen Sie wie beim Programm zur Espresso
Kaeebereitung das Metallsieb (ohne
Kaeepulver darin) und die Kanne (Behälter)
an ihren Platz. Erhitzen Sie das Wasser per
“ESPRESSO KAFFEE BEREITEN”.
4. Stellen Sie den Betriebsumschalter auf
“ ”und lassen Sie ca. 60ml Wasser
(2Tassen) durchlaufen, dann stellen Sie den
Betriebsumschalter wieder auf„PAUSE“.
5. Stellen Sie den Betriebsumschalter auf “
”und warten Sie ab, bis die Anzeige
aueuchtet. Sobald die Statusanzeige
leuchtet, erzeugen Sie für 2 Minuten
Dampf. Stellen Sie den Betriebsumschalter
wieder auf„PAUSE“. Lassen Sie das
Entkalkungsmittel für ca. 15 Minuten
einwirken.
6. Wiederholen Sie die Schritte 4-5 wenigstens
3 Mal.
7. Brühen sie anschliessend Kaee (ohne
Kaeepulver) mit Leitungswasser (Max.
Level). Wiederholen sie die Schritte 4-5 3
Mal (sie brauchen keine 15 Minuten warten,
wie bei Punkt 5 beschrieben). Lassen sie den
Wassertank komplett durchlaufen.
TECHNISCHE DATEN
220-240V ~ 50/60Hz • 800W

10 11
РУССКИЙ
РУССКИЙ
QSPRESSO-KOFEVARKA
Для приготовления кофе.
Не для коммерческого и промышленного
использования.
Перед использованием внимательно
прочитайте это Руководство и сохраните его на
будущее
VA˝NAÄ INFORMACIÄ
Vo izbeΩanii travm pri qkspluatacii
qlektropriborov neobxodimo pered
ix upotrebleniem oznakomit´sä s
osnovnymi pravilami po soblüdeniü mer
bezopasnosti, kotorye privedeny niΩe:
1. Pered upotrebleniem prohitajte
vnimatel´no instrukciü po
qkspluatacii.
2. Ne dotragivajtes´ do gorähix
poverxnostej.
3. Ne opuskajte kabel´ pribora ili sam
pribor v vodu ili v druguü Ωidkost´.
4. Kofevarkoj ne dolΩny pol´zovat´sä
deti. Ustanovite pribor v nedostupnom
dlä detej meste.
5. Pered histkoj kofevarki neobxodimo
otsoedinit´ eö ot seti peremennogo toka
i doΩdat´sä eö polnogo oxlaΩdeniä.
6. V sluhae povreΩdeniä kabelä ili
samogo pribora, obrawajtes´ za
pomow´ü dlä provedeniä remontnyx
rabot tol´ko k kvalificirovannomu
specialistu.
7. Ne upotrebläjte qspresso kofevarku
v otkrytom i nezawiwönnom
prostranstve.
8. Sledite za tem, htoby kabel´ ne svisal.
9. Ne ustanavlivajte kofevarku vblizi
plity, otkrytogo (gazovogo) ognä ili
duxovki.
10. Pered otklüheniem kofevarki ot seti
peremennogo toka, snahala otklühite
glavnyj regulätor reΩima raboty.
11. Ispol´zujte kofevarku tol´ko po
prednaznaheniü.
12. Ustanavlivajte kofevarku tol´ko na
tvördoj i rovnoj poverxnosti.
13. Pered upotrebleniem kofevarki
ubedites´ v tom, htoby kry‚ka kuv‚ina
byla pravil´no zakryta.
14. Otkryvajte kry‚ku tol´ko posle
ispareniä para.
15. PREDUPREˇDENIE: Ne
remontirujte kofevarku sami.
Remont dolΩen proizvoditsä tol´ko
kvalificirovannym personalom.
16. Posle vklüheniä kofevarki, podstav´te
pustuü ha‚ku dlä stehki ostatohnoj
vody.
17. Pered upotrebleniem kofevarki
napolnite ömkost´ dlä vody xolodnoj
vodoj.
18. Ni v koem sluhae ne ispol´zujte
povreΩdönnyj ili slomannyj kuv‚in.
19. Когда устройство не используется,
переводите переключатель режимов в
положение «RELEASE OFF».
20. Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая и детей) с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а также
обладающих недостаточным опытом или
знанием продукта. Данной категории лиц
рекомендуется использовать прибор только
под присмотром.
21. Дети должны находится под присмотром
взрослых, чтобы удостовериться, что они
не играются прибором, а используют его по
назначению.
Xranite instrukciü po qkspluatacii v
nadöΩnom meste.
INFORMACIÄ PO ISPOL`ZOVANIÜ
UKOROHENNOGO KABELÄ
• Preimuwestvo ispol´zovaniä korotkogo
kabelä zaklühaetsä v tom, hto
sniΩaetsä risk neshastnyx sluhaev,
naprimer spotykaniä.
• Esli Ωe Vam neobxodim bolee
udlinönnyj kabel´, to v takom sluhae
moΩno ispol´zovat´ udlinitel´,
kotoryj moΩno priobresti v
specializirovannom magazine.
• PreΩde hem pol´zovat´sä
udlinitelem, udostovertes´ v tom,
hto texniheskie xarakteristiki
udlinitelä sootvetstvuüt texniheskim
predpisaniem dlä kofevarki. Pomnite,
hto peregruzka udlinitelä moΩet
privesti k vozgoraniü. Ni v koem sluhae
ne sginajte kabel´ i ne nastupajte na
nego. Esli Vy pol´zuetes´ udlinitelem,
to obespeh´te pri qtom bezopasnoe
ispol´zovanie, osobenno dlä detej.
Udlinitel´ ne dolΩen leΩat gde
popalo i me‚at´ dviΩeniü.
(В устройство могут быть внесены изменения
без предварительного уведомления) (См. g. A)
1. Мерная ложечка
2. Фильтр
3. Держатель фильтра
4. Кофейник
5. Заглушка
6. Площадка для подогрева чашек
7. Переключатель режимов
8. Трубка подачи пара
9. Поддон для воды
1. Извлеките кофеварку из упаковки и
проверьте комплектность поставки.
2. Промойте все съемные части.
3. В целях очистки водой запустите 2-3 цикла
приготовления кофе, но без кофейных
зерен.
1. Переведите переключатель режимов в
положение «RELEASE OFF», как показано
на рис. 1.
2. Открутите крышку против часовой
стрелки и налейте необходимое
количество воды, как показано на рис. 2:
минимум для 2 чашек и максимум — для 4.
3. Закрутите крышку, как показано на рис. 4.
4. Мерной ложкой насыпьте необходимое
количество кофе, как показано на рис.
4. Слегка утрамбуйте молотый кофе
обратной стороной мерной ложки, как
показано на рис. 5.
5. Вставьте держатель вместе с фильтром
в пазы под бойлером кофеварки и
поверните до упора, как показано на
рис.6.
6. Поставьте кофейник на поддон для воды.
7. Включите питание, повернув
переключатель режимов в положение «
». Загорится индикатор. Примерно через
3 минуты кофе начнет подаваться через
держатель фильтра.
8. После прекращения подачи кофе
переведите переключатель режимов в
положение «PAUSE». Индикатор погаснет.
Кофеварка прекращает работу, эспрессо
готов.
9. Переведите переключатель в положение
«RELEASE OFF», чтобы сбросить
оставшееся давление.
10. Если вы забудете отключить кофеварку
от питания, она сама отключится
автоматически через 2 минуты. Если вы
захотите приготовить кофе или вспенить
молоко после того, как произошло
автоматическое отключение, необходимо
перевести переключатель режимов в
положение «остановки» или «сброса
давления» для перезапуска устройства.
! Кофеварка не должна
работать в непрерывном режиме. При
необходимости повторного использования
подождите 3 минуты после выхода всего пара.
1. Капучино готовится из эспрессо с
добавлением вспененного молока.
Поэтому сначала необходимо приготовить
эспрессо, а затем вспенить молоко.
2. Переведите переключатель режимов
в положение «RELEASE OFF», открутите
крышку, чтобы налить необходимое
количество воды, и затем снова закрутите
ее.
3. Налейте холодное молоко в емкость для
молока. Используйте только охлажденное
цельное молоко. После вспенивания
молоко увеличится в объеме в 2–3 раза ,
поэтому не следует переполнять емкость
для молока.
4. Переведите переключатель режимов в
положение « ». Загорится индикатор.
Через 1 минуту из трубки для подачи
пара начнет выходить пар. Перед тем как
начнет выходить пар, необходимо дать
стечь из трубки всей оставшейся горячей
воде. Переключите переключатель в
положение «PAUSE».
5. Опустите трубку подачи пара примерно на
1/3 в молоко и переведите переключатель
в положение « ». Медленно двигайте
концом паровой трубки вверх-вниз под
поверхностью молока. Раздастся шипение,
и образуется водоворот из молока. Это
означает, что воздух поступает в молоко.
6. Когда молочная пенка станет достаточно
насыщенной, погрузите паровую трубку
глубоко в молоко, чтобы подогреть
его примерно до 66°C. Переведите
переключатель режимов в положение
«PAUSE» и выньте емкость для молока.
7. Сначала налейте в кофейную чашку
эспрессо , а затем добавьте сверху
вспененное молоко. Капучино готов
к подаче. Можно добавить сахар или
посыпать какао-порошком по вкусу.

12 13
РУССКИЙ
РУССКИЙ
POMEXI RABOHEGO PROCESSA I IX VOZMOˇNYE PRIHINY
Pomexi Prihina
Kofe ne protekaet • net vody v ömkosti
pri prigotovlenii • kofe sli‚kom melko pomoloto
• sli‚kom mnogo kofe v fil´tre
• kry‚ka ömkosti ploxo zakryta, utehka para
• kofevarka ne vklühena ili ne podklühena k seti.
Kofe sli‚kom • kofe pomoloto sli‚kom grubo
bystro protekaet • nedostatohno kofe v fil´tre
Kofe perelivaetsä • DerΩatel´ nepravil´no nadet na zavarnuü
herez kraä derΩatelä • golovku
fil´tra • Kraä derΩatelä zagräzneny
• sli‚kom mnogo kofe v fil´tre
• kofe sli‚kom sil´no priΩato
Net para • Ömkost´dlä vody pustaä
• Sli‚kom mnogo vody v ömkoste
• Kofevarka ne vklühena
Kofe vystupaet • Ömkost´ dlä vody pohti pustaä ili pustaä
tol´ko po kapläm
Moloko nel´zä vspenit´ • Sli‚kom malo davelniäs
, ,
.
– 3
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
:
Компания Тиметрон Австрия (Timetron GesmbH)
:
Раймундгассе 1/8, 1020, Вена, Австрия (Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna, Austria)
Сделано в Китае
Дата производства указана на упаковке
:
ООО «Грантэл»
143912, Московская область, г. Балашиха, Западная коммунальная зона, ул. Шоссе Энтузиастов,
вл.1а, тел. +7 (495) 297 50 20
В случае неисправности изделия необходимо обратиться в ближайший авторизованный
сервисный центр.
За информацией о ближайшем сервисном центре обращайтесь к продавцу.
1. После вспенивания молока необходимо
протереть трубку подачи пара влажной
тканью во избежание налипания молока
на стенки трубки.
2. После удаления молочной пенки снова
переведите переключатель в положение «
» и очистите трубку подачи пара, если
она забита остатками молока.
3. Переведите переключатель режимов
в положение «RELEASE OFF» и выньте
держатель фильтра после полного выхода
пара. Удалите остатки молотого кофе.
4. Промойте чистой водой и тщательно
просушите все съемные детали.
5. Если внутри кофеварки осталась вода, ее
можно слить после полного выхода пара.
6. Протирайте корпус кофеварки только
влажной тканью.
1. Для обеспечения эффективной работы
кофеварки необходимо прочищать все ее
каналы каждые 2-3 месяца.
2. Наполните бачок водой и антинакипином
до уровня MAX (пропорция воды и
антинакипина 4:1, подробнее смотрите
инструкцию изготовителя антинакипина).
Используйте“домашний антинакипин”,
вместо антинакипина можно использовать
лимонную кислоту (можно приобрести у
химиков или в аптеке) в пропорции сто
частей воды и три части лимонной кислоты.
3. Как в программе приготовления эспрессо
установите металлическую воронку (без
кофе) и чашу (кувшин) на место. Вскипятите
воду см.“ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ-ЭСПРЕССО
”.
4. Установите управляющий переключатель в
положение“ ”и сделайте две чашки
кофе (около 60 грамм). Затем установите его
в положение„PAUSE“.
5. Установите управляющий переключатель
в положение“ ”и производите пар
в течение 2 минут, затем управляющий
переключатель установите в положение
„PAUSE“ и прекратите пар. Выключатель
питания установите в положение„PAUSE“для
немедленной остановки устройства,
продержите антинакипин в устройстве
минимум 15 минут.
6. Снова включите устройство и повторите
шаги 4-5, по крайней мере 3 раза.
7. Сварите кофе (без кофе) с водой на уровне
MAX, повторите шаги 4-5три раза (не
нужно ждать 15 минут в шаге5), затем
вскипятите всю воду до остатка.
TEXNIHESKIE DANNYE:
220-240 V ~ 50/60 Gc • 800 Vt
Рекомендуется хранить в закрытом сухом
помещении при температуре окружающего
воздуха не выше плюс +40ºС с относительной
влажностью не выше 70% и отсутствии в
окружающей среде пыли, кислотных и других
паров.
К данному прибору специальные правила
перевозки не применяются. При перевозке
прибора используйте оригинальную
заводскую упаковку. При перевозке
следует избегать падений, ударов и иных
механических воздействий на прибор, а также
прямого воздействия атмосферных осадков и
агрессивных сред.
Производитель сохраняет за собой
право изменять дизайн и технические
характеристики устройства без
предварительного уведомления.
:
Вы можете помочь защитить
окружающую среду! Помните о
соблюдении местных правил:
Отправьте неработающее
электрооборудование в соответствующие
центры утилизации.

14 15
URZĄDZENIE DO PARZENIA ESPRESSO
Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i
zachować do późniejszego użytku.
WAŻNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
Podczas używania urządzeń elektrycznych
zawsze powinny być przestrzegane podstawowe
wskazówki bezpieczeństwa, łącznie z
poniższymi, aby uniknąć obrażeń ciała:
1. Dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi.
2. Nie dotykać żadnych gorących powierzchni.
3. Nie zanurzać ani kabla ani całego urządzenia
w wodzie lub innym płynie.
4. Urządzenie to nie jest przystosowane do
używania przez dzieci, dlatego należy je
używać z dala od dzieci.
5. Przed czyszczeniem urządzenia odłączyć je
od prądu i pozostawić do ostygnięcia.
6. Jeśli kabel lub całe urządzenia jest
uszkodzone, należy zanieść urządzenie do
naprawy.
7. Nie używać urządzenia do parzenia espresso
na wolnym powietrzu.
8. Uważać, aby kabel nie zwisał na żadnymi
powierzchniami.
9. Nie stawiać urządzenia w pobliżu płyt do
gotowania, płomieni ognia lub pieców do
pieczenia.
10. Urządzenie zawsze najpierw wyłączać a
następnie odłączać od źródła prądu.
11. Urządzenie używać tylko w przewidzianym
do tego celu.
12. Urządzenie stawiać na twardej, płaskiej
powierzchni.
13. Przed rozpoczęciem używania urządzenia
upewnić się, że pokrywa zbiornika na wodę
została porządnie zamknięta.
14. Pokrywę otwierać dopiero wtedy, kiedy
ulotni się para wodna.
15. OSTRZEŻENIE: urządzenie powinno być
naprawiane tylko przez wykwalikowany
personel, nigdy przez użytkownika.
16. Jeśli urządzenie ciągle działa, należy
podłożyć pustą liżankę na płytę do
skapywania, aby spłynęła resztka wody.
17. Zbiornik na wodę napełniać zimną wodą
przed włączeniem urządzenia.
18. Nie używać uszkodzonego lub zepsutego
dzbanka.
19. Kiedy produkt nie jest używany, należy
przełączyć pokrętło regulacyjne do pozycji
„RELEASE OFF”.
20. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób
(w tym dzieci), których zdolności zyczne,
czuciowe lub umysłowe są ograniczone lub
które nie mają doświadczenia w obsłudze
tego produktu, chyba, że znajdują się
pod nadzorem osoby posiadającej takie
zdolności.
21. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
tym urządzeniem.
Niniejszą instrukcję obsługi należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu!
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KRÓTKIEGO
KABLA
• Krótki kabel pozwala uniknąć możliwego
niebezpieczeństwa wypadku, ponieważ nie
jest możliwe zaplątanie się wokół kabla.
• Można użyć przedłużacza, który dostępny
jest w sklepach handlowych.
• Jeśli używany jest przedłużać, musi on
być dopasowany do mocy urządzenia.
Przeciążony przedłużacz może łatwo się
przegrzać i spowodować powstanie pożaru.
Ponadto może się taki kabel łatwo giąć i
można na niego łatwo nadepnąć. Podczas
używania przedłużacza pamiętać o tym, że
dzieci mogą się o niego potknąć – w takim
przypadku należy używać przedłużacza
bardzo ostrożnie.
POZNAJ SWÓJ EKSPRES DO KAWY
(Produkt może ulec zmianie bez ostrzeżenia)
(Patrz rys. A)
1. Dozownik kawy
2. Filtr
3. Uchwyt ltra
4. Pojemnik na kawę
5. Pokrywa górna
6. Obszar podgrzewania liżanki
7. Pokrętło
8. Rurka pary
9. Taca
OBSŁUGA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wyjąć ekspres do kawy z opakowania i
sprawdzić, czy wszystkie akcesoria są w
komplecie.
2. Wyczyścić wszystkie wyjmowane części.
3. Wyczyścić wodą 2-3 razy odpowiednio do
parzenia kawy, bez mielonej kawy.
POLSKI
POLSKI
PARZENIE KAWY ESPRESSO
1. Przełączyć pokrętło regulacyjne do pozycji
„RELEASE OFF”, jak pokazano na rysunku 1.
2. Odkręcić górną pokrywę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
i dolać odpowiednią ilość wody, tak jak
pokazano na rysunku 2: minimum 2, a
maksymalnie 4 liżanki.
3. Ponownie przykręcić górną pokrywę tak jak
pokazano na rysunku 3.
4. Użyć dozownika kawy, aby dodać
prawidłową ilość mielonej kawy, jak
pokazano na rys. 4. Za pomocą płaskiej
końcówki docisnąć mieloną kawę tak jak
pokazano na rys. 5.
5. Włożyć uchwyt ltra z ltrem w pozycji
„Włóż” pod wylot ciepłej wody ekspresu do
kawy, a następnie przestawić do pozycji
„Blokada”, jak pokazano na rys. 6.
6. Położyć pojemnik na kawę na tacę wody.
7. Włączyć zasilanie pokrętłem regulacyjnym w
pozycji„ ”; wskaźnik zaświeci się. Po około
3 minutach kawa wypłynie z uchwytu ltra.
8. Kiedy kawa całkowicie wypłynie, należy
przełączyć pokrętło kontrolne do pozycji
„PAUSE”; wskaźnik świetlny zgaśnie. Ekspres
do kawy przestanie działać, kawa espresso
jest zaparzona.
9. Przełączyć pokrętło regulacyjne do pozycji
„RELEASE OFF”i rozprężyć pozostałe
ciśnienie.
10. Jeśli ekspres do kawy nie zostanie odłączony
od zasilania, wyłączy się automatycznie po
dwóch minutach. Jeśli trzeba zaparzyć kawę
lub spienić parę ponownie po wyłączeniu
automatycznym, należy obrócić pokrętło
funkcyjne do pozycji„zawieszenie” lub
„dekompresja”, aby zresetować i uruchomić
ponownie za pomocą maszyny.
UWAGA! Ekspres do kawy nie może pracować
bez przerwy. Jeśli trzeba go użyć ponownie,
należy odczekać 3 minuty po wypuszczeniu
pary.
PARZENIE KAWY CAPPUCCINO
1. Cappuccino parzy się z kawy espresso z
dodatkiem spienionego mleka. Wcześniej
należy więc zrobić espresso, a następnie
spienić mleko.
2. Przełączyć pokrętło regulacyjne do pozycji
„RELEASE OFF”, odkręcić górną pokrywę, aby
dodać odpowiednią ilość wody i ponownie
przykręcić górną pokrywę.
3. Wlać zimne mleko w naczynie na mleko.
Używać tylko mleka z lodówki. Objętość
mleka wzrośnie 2-3 razy po spienieniu; nie
wolno przepełniać naczynia na mleko.
4. Przełączyć pokrętło regulacyjne do pozycji
„”; wskaźnik zaświeci się. Po 1 minucie
z rurki zacznie wydobywać się para. Zanim
wydostanie się para, najpierw należy
pozwolić wypłynąć pozostałej gorącej
wodzie z rurki. Następnie przełączyć
pokrętło do pozycji„PAUSE”.
5. Zanurzyć górną część rurki pary na ok. 1/3 w
mleku oraz przestawić pokrętło regulacyjnej
do pozycji„ ”. Stopniowo przesuwać
górną część rurki pary do góry i do dołu
pod powierzchnię mleka. W tym momencie
rozlegnie się świszczący dźwięk, wirujące
mleko znajdzie się w liżance typu latte, co
oznacza, że powietrze dostaje się do mleka.
6. Kiedy pianka na mleku będzie odpowiednio
duża, należy włożyć rurkę pary głęboko w
mleko, aby podgrzać je do temperatury
około 66°C. Przełączyć pokrętło regulacyjne
do pozycji„PAUSE”, a następnie wyjąć
naczynie na mleko.
7. Najpierw wlać espresso do liżanki, a
następnie na wierzch spienione mleko.
Cappuccino jest gotowe do serwowania. Na
wierzch można dodać cukier lub kakao w
proszku, odpowiednio do gustu.
CZYSZCZENIE
1. Po spienieniu rurkę pary należy wyczyścić
wilgotną ściereczką, aby nie dopuścić do
przywierania pozostałego mleka do rurki
pary.
2. Po usunięciu pianki z mleka należy
ponownie przestawić pokrętło regulacyjne
do pozycji„ ” i wyczyścić dyszę pary, jeśli
jest zablokowana przez pozostałe mleko.
3. Przestawić pokrętło regulacyjne do pozycji
„RELEASE OFF”i wyjąć uchwyt ltra po
całkowitym rozprężeniu pary. Wyczyścić
resztki mielonej kawy.
4. Wyczyścić wszystkie wyjmowane części
czystą wodą i poczekać, aż wyschną.
5. Jeśli w ekspresie do kawy pozostała woda,
można ją wylać po całkowitym rozprężeniu
pary.
6. Obudowę ekspresu do kawy należy czyścić
tylko wilgotną ściereczką.

16 17
SCG/CRO/B.i.H.
POLSKI
CZYSZCZENIE ZŁOGÓW
MINERALNYCH
1. Co 2-3 miesiące, dla zapewnienia sprawnej
pracy ekspresu i najlepszego smaku kawy,
należy oczyścić wewnętrzne orurowanie z
kamienia.
2. Napełnić zbiornik wodą ze środkiem
usuwania kamienia do poziomu MAX
(stosunek wody i środka usuwania kamienia
powinien być 4:1, szczegóły znajdują się w
opisie środka usuwania kamienia). Proszę
stosowa愜rodki domowe“, można użyć
kwasu cytrynowego (do nabycia w sklepach
chemicznych i aptekach), zamiast środka
usuwania kamienia (w proporcji 100 części
wody i 3 części kwasu cytrynowego).
3. Zgodnie z programem parzenia espresso,
włóż metalowy lejek (bez kawy) i karafkę
(dzbanek) na miejsce. Zagotuj wodę jak w
„JAK ZAPARZYĆ KAWĘ ESPRESSO“.
4. Obrócić pokrętło sterowania w położenie“
”i przygotować dwa kubki kawy (około
20 uncji). Następnie przełączyć przełącznik w
pozycję„PAUSE“.
5. Obrócić pokrętło sterowania w położenie“
”i wytwarzać parę przez 2 min, następnie
obrócić pokrętło sterowania w położenie
„PAUSE“, by wytwarzanie pary wstrzymać.
Nacisnąć wyłącznik zasilania w pozycję
„PAUSE“, aby natychmiast zatrzymać pracę
urządzenia, pozostawiając środek usuwający
kamień przez co najmniej 15 minut.
7. Ponownie włączyć urządzenie i powtarzać
kroki 4-5 co najmniej 3 razy.
8. Następnie jak przy parzeniu kawy (bez
proszku kawy), z wodą z kranu do poziomu
MAX, powtarzać trzykrotnie kroki 4-5 (w
kroku 5 nie jest konieczne odczekiwanie
15-stu minut), parzenie jest skończone gdy
w zbiorniku nie ma już wody.
DANE TECHNICZNE:
220-240V ~ 50/60Hz • 800W
BŁĘDY I MOŻLIWE PRZYCZYNY:
Błąd Przyczyna
Kawa nie przelatuje • Brak wody w zbiorniku
• Zmielona kawa jest za drobna
• Za dużo kawy w filtrze
• Pokrywa zbiornika nie jest dobrze zamknięta, para się ulotniła
• Urządzenie nie jest włączone lub podłączone
Kawa przelatuje za szybko • Zmielona kawa jest za gruba
• Mało kawy w filtrze
Kawa przelewa się poza • Uchwyt nie został prawidłowo nasadzony na główkę do parzenia
kanty uchwytu na filtr • Rant uchwytu jest zabrudzony•
• Za dużo kawy w filtrze
• Kawa została za mocno ściśnięta
Brak pary • Zbiornik na wodę jest pusty
• Za dużo wody w zbiorniku
• Urządzenie nie jest włączone
Kawa spływa kroplami • Zbiornik jest pusty lub prawie pusty
Mleko nie jest spienione • Za mało pary
Jeśli przyczyna defektu nie jest znana, to nie rozbierać urządzenia samodzielnie, proszę
zwrócić się do autoryzowanego zakładu serwisowego
Utylizacja przyjazna środowisku:
Możesz wspomóc ochronę środowiska! Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych
przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
APARAT ZA ESPRESO
Detaljno pročitajte ovo upustvo pre upotrebe i
sačuvajte ga za kasnije potrebe.
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Prilikom upotrebe električnih uređaja da bi
izbegli moguće povrede osoba trebalo bi uvek
da sledite osnovne sigurnosne mere uključujući
i dole opisane:
1. Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
2. Nemojte da dodirujete vrele površine.
3. Nemojte da potapate ni kabl ni uređaj u
vodu ili druge tečnosti.
4. Uređaj nije podesan za upotrebu od
strane dece, zato ga koristite van njihovog
domašaja.
5. Pre čišćenja isključite aparat i pustite ga da
se ohladi.
6. Ukoliko su kabl ili uređaj oštećeni, neka
uređaj popravi osposobljen stručnjak.
7. Nemojte da koristite aparat za espreso na
otvorenom.
8. Nemojte da pustite kabl da visi u bilo kom
delu.
9. Nemojte da postavljate aparat u blizini
ringle, ringle na gas ili rerne.
10. Uvek prvo isključite uređaj a zatim ga
odvojte od struje.
11. Aparat koristite samo u predviđenu svrhu.
12. Aparat za espreso postavite na čvrstu, ravnu
površinu.
13. Proverite da li je poklopac rezervoara za
vodu čvrsto zatvoren pre nego što aparat
pustite u rad.
14. Poklopac otvorite tek nakon što je vodena
para isparila.
15. UPOZORENJE: Uređaj popravljajte samo kod
stručnjaka, nemojte sami da ga popravljate.
16. Čim je uređaj pušten u rad na ploču za
kapanje stavite praznu šoljicu kako bi mogla
da oteče preostala voda.
17. Pre nego što uključite aparat, rezervoar za
vodu napunite hladnom vodom.
18. Nemojte da koristite oštećen ili slomljen
bokal.
19. Vodite računa da regulator bude u položaju
“RELEASE OFF”kada se aparat ne koristi.
20. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu
od strane osoba (uključujući decu) sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja,
osim u slučaju kada ih prilikom upotrebe
uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe
odgovorne za njihovu bezbednost.
21. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa
uređajem.
Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu na
sigurnom mestu!
NAPOMENE U VEZI KRATKOG KABLA ZA
STRUJU
• Kratak kabl smanjuje opasnost od mogućih
nezgoda tako što je time onemogućeno
saplitanje preko kabla.
• Ako Vam je potreban produžni kabl možete
ga nabaviti u specijalizovanoj prodavnici.
• Ako koristite produžni kabl onda on mora
biti predviđen najmanje za onu snagu kojom
se uređaj napaja. Preopterećeni produžni
kabl može da se toliko pregreje da može
doći do opasnosti od požara. Zato kabl ne
sme da se presavija niti da se gazi po njemu.
Prilikom korišćenja produžnog kabla uvek
imajte na umu da naročito deca mogu lako
da se sapletu – u tom slučaju postavite kabl
vodeći računa o tome.
UPOZNAJTE VAŠ APARAT ZA KAFU
(Proizvod može biti promenjen bez prethodnog
obaveštenja) (vidi sl. A)
1. Kašika za kafu
2. Filter
3. Držač ltera
4. Posuda za gotovu kafu
5. Gornji poklopac
6. Prostor za grejanje šoljice
7. Regulator
8. Cev za paru
9. Tacna za vodu
KORIŠĆENJE
PRE PRVOG KORIŠĆENJA
1. Izvadite aparat za kafu iz ambalaže i
proverite da li ste dobili sve potrebne
elemente.
2. Očistite sve uklonjive delove.
3. Očistite aparat tako što ćete uključiti ciklus
za kafu 2–3 puta, ali samo sa vodom – bez
kafe.
PRAVLJENJE ESPRESA
1. Okrenite regulator u poziciju“RELEASE OFF”,
kao što je prikazano na slici 1.
2. Odvijte gornji poklopac okretanjem u smeru
suprotnom od smera kretanja kazaljke na
satu, pa sipajte odgovarajuću količinu vode,
kao što je prikazano na slici 2: najmanje 2
šolje, odnosno najviše 4 šolje.
3. Vratite i zavijte gornji poklopac kao što
prikazuje slika 3.

18 19
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
4. Kašikom za kafu sipajte odgovarajuću
količinu mlevene kafe, kao što prikazuje
slika 4. Ravnim delom kašike lagano zbijte
mlevenu kafu, kao što prikazuje slika 5.
5. Stavite držač ltera zajedno sa lterom
na označenu poziciju za umetanje ispod
ispusta za toplu vodu na aparatu za kafu, a
zatim ga okrenite na označenu poziciju za
zaključavanje, kao što je prikazano na slici 6.
6. Stavite posudu za gotovu kafu na tacnu za
vodu.
7. Uključite aparat za kafu tako što ćete
regulator okrenuti na poziciju“ ”;
indikatorska lampica će zasijati. Nakon oko
3 minuta kafa će početi da ističe iz držača
ltera.
8. Kada istekne sva kafa, postavite regulator
u položaj“PAUSE”; indikatorska lampica će
prestati da sija. Aparat za kafu će prestati da
radi; espreso će početi da se priprema.
9. Okrenite regulator u položaj“RELEASE OFF”i
sačekajte da izađe preostali pritisak.
10. Ako zaboravite da isključite aparat za kafu,
on će se automatski isključiti nakon dva
minuta. Ako želite ponovo da spremite kafu
ili penu nakon automatskog isključivanja,
potrebno je da okrenete regulator u položaj
za suspenziju ili dekompresiju da biste
resetovali aparat radi sledećeg korišćenja.
UPOZORENJE: Aparat za kafu ne sme da radi
neprekidno. Sačekajte da između ispuštanja
viška pare i sledeće pripreme kafe protekne bar
3 minuta.
PRAVLJENJE KAPUĆINA
1. Kapućino se pravi od espresa i mlečne pene.
Dakle, prvo pripremite espreso pa napravite
mlečnu penu.
2. Okrenite regulator u položaj“RELEASE
OFF”, odvijte gornji poklopac, sipajte
odgovarajuću količinu vode, pa vratite gornji
poklopac.
3. Sipajte hladno mleko u posudu za mleko.
Koristite isključivo hladno punomasno
mleko. Zapremina mleka će biti 2–3 veća
nakon pravljenja pene; ne prepunjajte
posudu za mleko.
4. Okrenite regulator u položaj“ ”;
indikatorska lampica će zasijati. Nakon 1
minuta iz cevi za paru će početi da izlazi
para. Pre nego što počne da izlazi para
sačekajte da iz cevi istekne vruća voda. Zatim
okrenite regulator u položaj“PAUSE”.
5. Uronite vrh cevi u mleko na oko 1/3 dubine,
pa okrenite regulator u položaj“ ”. Polako
šetajte vrh cevi za paru gore-dole, ali sve
vreme ispod površine mleka. Čuće se
grgoljanje, a površina mleka će uskovitlati,
što znači da vazduh ulazi u mleko.
6. Kada mlečna pena bude dovoljno bogata,
uronite cev za paru u mleko do kraja da bi
se zagrejalo do oko 66°C. Postavite regulator
u položaj“PAUSE”, pa sklonite posudu za
mleko.
7. U šoljicu prvo sipajte espreso, pa preko njega
sipajte mlečnu penu. Kapućino je spreman
za serviranje. Po želji možete da pospete
šećer ili kakao prah po peni.
ČIŠĆENJE
1. Nakon pravljenja pene treba očistiti mleko iz
cevi za paru pomoću vlažne krpe da se ostaci
mleka ne bi nalepili na nju.
2. Kada obrišete mlečnu penu, vratite regulator
u položaj“ ” da bi se očistili eventualni
ostaci mleka iz cevi za paru.
3. Okrenite regulator u položaj“RELEASE OFF”
i skinite držač ltera kada izađe sva para.
Očistite ostatke mlevene kafe.
4. Čistom vodom operite sve uklonjive delove,
pa ih ostavite da se dobro osuše na vazduhu.
5. Ako je u aparatu za kafu ostalo vode, možete
da je prospete kada izađe sva para.
6. Kućište aparata za kafu čistite samo vlažnom
krpom.
UKLANJANJE MINERALNIH
NASLAGA
1. Da biste osigurali ekasan rad aparata za
kafu i vrhunski ukus kafe, potrebno je da
uklanjate mineralne naslage na svaka 2-3
meseca.
2. Napunite rezervoar vodom i rastvaračem
kamenca do oznake„MAX“ (odnos vode i
rastvarača treba biti 4:1, osim ako proizvođač
rastvarača nije drugačije naveo). Molimo
da koristite isključivo„rastvarač za kućnu
upotrebu“. Umesto rastvarača možete
koristiti i limunsku kiselinu (može se nabaviti
u apoteci, na sto delova vode sipati tri dela
limunske kiseline).
3. Kao i kada pripremate espreso, ubacite
metalni levak (bez kafe) i bokal (posudu) na
mesto. Prokuvajte vodu kao u„NAPRAVITE
ESPRESO“.
4. Okrenite dugme za biranje operacija na
poziciju“ ”i napravite dve šolje kafe (oko
0,5dl) Zatim ga okrenite na poziciju„PAUSE“.
5. Okrenite dugme za biranje operacija na
poziciju“ ”i pravite paru tokom 2 minuta.
Zatim, okrenite dugme za biranje operacija
na poziciju„PAUSE“ da prekinete pravljenje
pare. Pritisnite prekidač za uključivanje na
poziciju„PAUSE“ da prekinete rad aparata.
Ostavite rastvarač u aparatu na 15 minuta.
6. Ponovo uključite aparat i ponovite korake od
4 do 5 najmanje 3 puta.
7. Zatim pokrenite postupak kuvanja kafa
(bez kafe) sa vodom iz slavine napunjenom
do oznake„MAX“. Ponovite korake od 4 do
5 najmanje 3 puta. (U ovom slučaju nije
potrebno čekati 15 minuta nakon koraka
br. 5.) Zatim nastavite da kuvate dok
nepotrošite svu vodu iz rezervoara.
TEHNIČKI PODACI:
220-240V ~ 50/60Hz • 800W
SMETNJA I MOGUĆI UZROCI:
Smetnja Uzrok
Kafa ne teče • nema vode u rezervoaru
• samlevena kafa je previše fina
• previše kafe u filteru
• poklopac rezervoara nije pravilno zatvoren, para izlazi
• aparat nije uključen, ili priključen na struju
Kafa teče prebrzo • samlevena kafa je previše gruba
• nema dovoljno kafe u filteru
Kafa teče preko • držač nije pravilno postavljen na glavu za parenje
ivica držača za filter • rub držača je zaprljan
• previše kafe u filteru
• kafa je jako komprimovana
Nema pare • rezervoar za vodu je prazan
• ima previše vode u rezervoaru
• aparat nije uključen
Kafa izlazi samo kap po kap • rezervoar je prazan ili skoro prazan
Mleko nije penušavo • premalo pare
Ne rasklapajte aparat sami ako ne nađete rešenje problema. Bolje kontaktirajte autorizovani
servisni centar.
Ekološko odlaganje otpada:
Možete pomoći zaštiti okoline! Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu.
Odnesite pokvarenu električnu opremu u odgovarajući centar za odlaganje otpada.

20 21
LATVIAN
LATVIAN
ESPRESSO AUTOMĀTS
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo
rokasgrāmatu un saglabājiet to turpmākai
uzziņai.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojot elektroierīces, ik reizi vajadzētu ievērot
pamata drošības noteikumus, ieskaitot arī
tālāk minētos, lai novērstu iespējamos draudus
lietotāja veselībai:
1. Rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību.
2. Nepieskarieties karstām virsmām.
3. Neiegremdējiet ne vadu, ne ierīci ūdenī vai
citā šķidrumā.
4. Ierīce nav piemērota lietošanai bērniem,
tādēļ lietojiet to bērniem nepieejamā vietā.
5. Pirms tīrīšanas ierīci atvienot no strāvas un
ļaut tai atdzist.
6. Ja vads vai ierīce ir bojāta, remontu veiciet
pie zinoša speciālista.
7. Nelietot ierīci ārpus telpām.
8. Neatstāt vadu karājamies.
9. Automātu nenovietot elektriskās plīts, gāzes
liesmu vai cepeškrāsns tuvumā.
10. Ierīci vienmēr vispirms izslēgt un tad
atvienot no strāvas avota.
11. Automātu izmantot tikai paredzētajam
nolūkam.
12. Espresso automātu novietot uz cietas,
līdzenas virsmas.
13. Pirms ieslēdzat automātu, pārliecinieties, ka
ūdens rezervuāra vāks ir kārtīgi noslēgts.
14. Vāku atvērt tikai pēc tam, kad garaiņi ir
izplūduši.
15. BRĪDINĀJUMS: nemēģiniet ierīci labot pats/
pati! Dariet to tikai pie speciālista.
16. Tiklīdz ierīce ieslēgta, novietojiet tukšu tasi
uz karafes plātnes, lai iztek atlikušais ūdens.
17. Pirms ieslēdzat automātu, piepildiet ūdens
rezervuāru ar aukstu ūdeni.
18. Neizmantojiet bojātu vai saplīsušu kara.
19. Lūdzu, pārslēdziet vadības pogu stāvoklī
„RELEASE OFF”, kad iekārta netiek lietota.
20. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai
sk. bērniem), kam ir pazeminātas ziskās,
sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes
vai zināšanu trūkums, izņemot gadījumus,
kad viņus pieskata vai par ierīces lietošanu
instruē cilvēks, kas atbild par viņu drošību.
21. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
Paglabājiet ierīces lietošanas pamācību drošā
vietā!
NORĀDĪJUMI PAR ĪSO STRĀVAS VADU
• Īss vads samazina iespējama nelaimes
gadījuma briesmas tādējādi, ka aiz tā nav
iespējams paklupt.
• Ja Jums ievajagas pagarinātāju, to iespējams
iegādāties specializētā veikalā.
• Ja izmantojat pagarinātāju, tam vajadzētu
sniegties vismaz līdz ierīces vadam.
Pārslogots pagarinātājs var sakarst tiktāl,
ka iespējama aizdegšanās. Turklāt, vads
nedrīkst tikt pārlauzts un uz tā nedrīkst
kāpt. Un vienmēr, kad lietojat pagarinātāju,
padomājiet par to, ka bērni aiz tā viegli var
paklupt – šādā gadījumā vadu novietojiet
atbilstoši rūpīgi.
IEPAZĪSTIET SAVU KAFIJAS
AUTOMĀTU
(Produktā var tikt veiktas izmaiņas bez
iepriekšēja paziņojuma) (Sk. A. att.)
1. Kajas karote
2. Filtrs
3. Filtra ietvars
4. Kajas kanna
5. Augšējais vāciņš
6. Tases sildīšanas zona
7. Poga
8. Tvaika caurule
9. Ūdens trauks
LIETOŠANA
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
1. Izņemiet kajas aparātu no iesaiņojuma un
pārbaudiet, vai komplektēti visi piederumi.
2. Notīriet visus noņemamos elementus.
3. 2 – 3 reizes nomazgājiet ūdenī bez kajas
nogulsnēm.
ESPRESSO PAGATAVOŠANA
1. Ieslēdziet vadības pogu stāvoklī„RELEASE
OFF”saskaņā ar norādījumiem 1. zīm.
2. Atskrūvējiet augšējo vāku – pagrieziet to
pulksteņrādītāju gaitas virzienā un ielejiet
atbilstošo daudzumu ūdens saskaņā ar
norādījumiem 2. zīm. – vismaz 2 tasītes, taču
ne vairāk kā 4 tasītes.
3. Aizskrūvējiet augšējo vāku saskaņā ar
norādījumiem 3. zīm.
4. Ar kajas karoti ieberiet atbilstošo
daudzumu maltas kajas saskaņā ar
norādījumiem 4. zīm. Ar karotes plato galu
viegli piespiediet malto kaju kā parādīts 5.
zīm.
5. Filtra ietvaru līdz ar ltru„ievietošanas”
pozīcijā novietojiet zem kajas aparāta
karstā ūdens izejas un pagrieziet to
„ksācijas”pozīcijā kā parādīts 6. zīm.
6. Kajas kannu novietojiet uz ūdens teknes.
7. Ieslēdziet jaudu – pagrieziet vadības pogu
pozīcijā„ ”; iedegas indikators. Aptuveni
pēc 3 minūtēm kaja sāk plūst no ltra
ietvara.
8. Kad kaja ir izplūdusi, pagrieziet vadības
pogu pozīcijā„PAUSE”; pie tam indikators
nodziest. Kajas aparāts beidz darbību;
espreso ir pagatavota.
9. Pagrieziet vadības pogu pozīcijā„RELEASE
OFF”un izlaidiet atlikušo spiedienu.
10. Gadījumā, ja jūs neatvienojat kajas aparātu
no elektrības tīkla, tas automātiski izslēgsies
pēc divām minūtēm. Ja vēlaties pagatavot
kaju vai radīt tvaiku pēc tam, kad iekārta ir
automātiski izslēgusies, pagrieziet vadības
pogu„apturēšanas”vai„dekompresijas”
pozīcijā, lai atiestatītu funkciju un turpinātu
darbu ar iekārtu.
BRĪDINĀJUMS! Kajas aparāts nevar darboties
pastāvīgi. Ja vēlaties turpināt darbu ar iekārtu,
pagaidiet 3 minūtes pēc tvaika izlaišanas.
KAPUČINO PAGATAVOŠANA
1. Kapučino tiek gatavota no espreso, kam
tiek pievienots saputots piens. Tātad jums
vispirms ir jāpagatavo espreso un pēc tam
jāsaputo piens.
2. Pagrieziet vadības pogu pozīcijā„RELEASE
OFF”, atskrūvējiet augšējo vāku un ielejiet
atbilstošo daudzumu ūdens. Pēc tam atkal
pieskrūvējiet vāku.
3. Ielejiet piena traukā aukstu pienu.
Izmantojiet tikai ledusskapī uzglabātu
pilnpienu. Pēc putošanas piena apjoms
pieaugs 2-3 reizes, tāpēc nepārpildiet piena
trauku.
4. Pagrieziet vadības pogu pozīcijā„ ”;
iedegas indikators. Pēc 1 minūtes tvaiks
sāk izplūst no tvaika caurules. Pirms tvaika
izplūšanas vispirms ļaujiet, lai atlikušais
karstais ūdens izplūst no caurules. Pagrieziet
vadības pogu pozīcijā„PAUSE”.
5. Iemērciet tvaika caurules galu pienā
(aptuveni līdz tvertnes trešajai daļai) un
pagrieziet vadības pogu pozīcijā„
”. Pakāpeniski virziet tvaika caurules galu
augšup un lejup zem piena virsmas. Šajā
laikā jūs izdzirdēsiet putošanas radīto
troksni, un piens latte tasē savērpsies – tas
nozīmē, ka pienā iekļūst gaiss.
6. Kad piena putas ir pietiekami bagātas,
ievietojiet tvaika caurili dziļāk pienā un
sakarsējiet to aptuveni līdz 66°C. Pagrieziet
vadības pogu pozīcijā„PAUSE”un pēc tam
izņemiet piena trauku.
7. Vispirms kajas tasē ielejiet espreso un
pārklājiet to ar saputoto pienu. Tagad jūs
varat pasniegt galdā kapučino. Dzērienu
var pēc jūsu gaumes apkaisīt ar cukuru vai
kakao.
TĪRĪŠANA
1. Pēc piena saputošanas tvaika caurule ir
jānotīra ar mitru lupatiņu, pretējā gadījumā
piena atliekas pielips pie caurules.
2. Kad piena putas ir notīrītas, vēlreiz pagrieziet
vadības pogu pozīcijā„ ” un notīriet tvaika
sprauslu, ja tajā iekļuvušas piena atliekas.
3. Pagrieziet vadības pogu pozīcijā„RELEASE
OFF”un pēc tam, kad tvaiks ir izplūdis
pilnībā, noņemiet ltra ietvaru. Atbrīvojieties
no kajas nogulsnēm.
4. Tīrā ūdenī nomazgājiet visus noņemamos
elementus un ļaujiet tiem pilnībā nožūt.
5. Ja kajas aparātā ir atlicis ūdens, to
iespējams izliet, kad tvaiks ir izplūdis pilnībā.
6. Kajas aparāta korpusu tīriet tikai ar mitru
lupatiņu.
MINERĀLU NOSĒDUMU TĪRĪŠANA
1. Lai nodrošinātu, ka jūsu kajas automāts
darbojas efektīvi, iekšējā cauruļvadu sistēma
ir tīra un kajas kvalitāte ir teicama, ik pēc
2-3 mēnešiem notīriet minerālu nosēdumus.
2. Piepildiet tvertni ar ūdeni un atkaļķošanas
līdzekli līdz atzīmei„MAX”(ūdens un
atkaļķošanas līdzekļa attiecība ir 4:1, precīzu
informāciju skatiet atkaļķošanas līdzekļa
instrukcijā. Lūdzu, izmantojiet “sadzīves
atkaļķošanas līdzekli”. Atkaļķošanas līdzekļa
vietā varat izmantot citronskābi (nopērkama
aptiekās vai saimniecības preču veikalos) ar
ūdens un citronskābes attiecību 100:3).
3. Vadoties pēc espresso kajas pagatavošanas
programmas, nolieciet metāla piltuvi (bez
kajas tajā) un kara (krūzi) savā vietā.
Gatavojiet ūdeni saskaņā ar “ESPRESSO
KAFIJAS PAGATAVOŠANAS”režīmu.
4. Pagrieziet darbību pogu “ ”pozīcijā un
pagatavojiet divas tasītes kajas (aptuveni
59ml (2 Oz)). Pēc tam pagrieziet to„PAUSE”
pozīcijā.
5. Uzgaidiet, līdz iedegas gatavības indikators.
Pagrieziet darbību pogu “ ” pozīcijā un 2
minūtes radiet tvaiku, pēc tam pagrieziet

22 23
LIETUVIU K.
LATVIAN
darbību pogu„PAUSE”pozīcijā, lai beigtu
radīt tvaiku. Nospiediet jaudas slēdzi„PAUSE”
pozīcijā, lai apstādinātu ierīci nekavējoties.
Atstājiet atkaļķošanas līdzekli ierīcē uz
vismaz 15 minūtēm.
6. Ieslēdziet ierīci no jauna un atkārtojiet soļus
4-5 vismaz 3 reizes.
7. Izmantojiet kajas pagatavošanas režīmu
(bez kajas) ar krāna ūdeni līdz atzīmei
„MAX”, atkārtojiet soļus 4-5 trīs reizes (5. solī
nav nepieciešams gaidīt 15 minūtes), līdz
tvertnē vairs nav ūdens.
SPECIFIKĀCIJAS
220-240V ~ 50/60Hz • 800W
PROBLĒMAS UN IESPĒJAMIE IEMESLI:
Problēma Iemesls
Kafija netek • rezervuārā nav ūdens
• maltā kafija ir par smalku
• filtrā par daudz kafijas
• rezervuāra vāks nav pareizi noslēgts, izplūst tvaiks
• automāts nav ieslēgts vai pievienots strāvai
Kafija tek pārāk ātri • maltā kafija ir par rupju
• filtrā nav pietiekami daudz kafijas
Kafija plūst pāri • turētājs pie sildāmtvertnes augšdaļas nav pareizi piestiprināts
filtra turētāja malai • turētāja apmale ir netīra
• filtrā par daudz kafijas
• kafija bijusi pārāk saspiesta
Nav tvaika • ūdens rezervuārs ir tukšs
• rezervuārā ir par daudz ūdens
• ierīce nav ieslēgta
Kafija tek tikai pa pilienam • rezervuārs ir tukšs vai gandrīz tukšs
Piens nav putains • par maz tvaika
Ja problēmas cēlonis netiek atrasts, neizjauciet ierīci. Sazinieties ar pilnvarota apkopes centra
pārstāvjiem.
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu, nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu
piemērotā atkritumu savākšanas centrā.
„ESPRESSO“ KAVAVIRĖ
Prieš naudodami įrenginį, atidžiai perskaitykite
šį vadovą ir saugokite, kad, prireikus, vėl
galėtumėte paskaityti.
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI
Norėdami išvengti galimų žmonių sužalojimų,
prieš naudodami elektros prietaisus, imkitės šių
pagrindinių saugos priemonių:
1. Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją.
2. Nelieskite įkaitusių paviršių.
3. Nemerkite maitinimo kabelio ir paties
prietaiso į vandenį ir kitus skysčius.
4. Prietaisas nepritaikytas naudoti vaikams,
todėl saugokite jį nuo vaikų.
5. Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros
tinklo ir palaukite, kol atvės.
6. Pažeidus kabelį arba prietaisą, perduokite jį
remontuoti kvalikuotam specialistui.
7. Nenaudokite prietaiso atviroje vietoje.
8. Nekabinkite maitinimo kabelio.
9. Nelaikykite kavavirės prie elektrinės ar
dujinės viryklės arba orkaitės.
10. Prietaisą iš pradžių išjunkite ir tik po to
ištraukite tinklo kištuką.
11. Kavavirę naudokite tik pagal jos paskirtį.
12. „Espresso“ kavavirę laikykite ant tvirto ir
lygaus pagrindo.
13. Prieš įjungdami kavavirę, įsitikinkite, kad
tinkamai uždarytas vandens kameros
dangtis.
14. Dangtį atidarykite tik išėjus garams.
15. ĮSPĖJIMAS: Remontuoti prietaisą
patikėkite tik kvalikuotam specialistui,
neremontuokite patys.
16. Įjungę prietaisą, ant ištekėjimo plokštelės
padėkite puodelį vandeniui subėgti.
17. Prieš įjungdami kavavirę, pripilkite šalto
vandens.
18. Nenaudokite pažeistų indų.
19. Kai produktas nenaudojamas, perjunkite
valdymo rankenėlę į padėtį„RELEASE OFF“.
20. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę
ar protinę negalią arba patirties ir žinių
neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri
arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų
saugumą atsakingas asmuo.
21. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
Naudojimo instrukciją laikykite saugioje vie-
toje!
PASTABOS DĖL TRUMPO
MAITINIMO KABELIO
• Trumpas maitinimo kabelis apsaugo nuo
nelaimingų atsitikimų, nes už jo negalima
užkliūti.
• Jei Jums reikalingas ilgintuvas, jį galite įsigyti
buities prekių parduotuvėje.
• Naudojamas ilgintuvas turėtų būti pritaikytas
maitinamam prietaisui. Dėl perkrovos
kabelis gali įkaisti tiek, kad sukeltų gaisrų.
Be to, nesulenkite kabelio ir neminkite ant
jo. Visada prisiminkite, kad už ilgintuvo labai
lengvai gali užkliūti bėgantys vaikai, todėl
ilgintuvą tieskite ypač kruopščiai.
KAVOS VIRIMO APARATO SUDĖTIS
(Gaminys gali būti keičiamas iš anksto neįspėjus)
(žr. A pav.)
1. Kavos samtelis
2. Filtras
3. Filtro laikiklis
4. Kavos puodas
5. Viršutinis gaubtas
6. Vieta puodeliui šildyti
7. Rankenėlė
8. Garų vamzdelis
9. Vandens padėklas
NAUDOJIMAS
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
1. Išimkite kavos virimo aparatą iš pakuotės ir
patikrinkite, ar yra visi reikmenys.
2. Nuvalykite visas nuimamas dalis.
3. 2–3 kartus valykite vandeniu taip pat, kaip
ruošdami kavą, tik nedėkite maltos kavos.
ESPRESO PARUOŠIMAS
1. Perjunkite valdymo rankenėlę į padėtį
„RELEASE OFF“, kaip parodyta 1 paveiksle.
2. Atsukite viršutinį dangtelį prieš laikrodžio
rodyklę ir įpilkite reikiamą kiekį vandens,
kaip parodyta 2 paveiksle: mažiausiai 2
puodelius ir daugiausiai 4 puodelius.
3. Užsukite viršutinį dangtelį atgal, kaip
parodyta 3 paveiksle.
4. Kavos samteliu įdėkite reikiamą kiekį maltos
kavos, kaip parodyta 4 paveiksle. Plokščiuoju
galu šiek tiek paspauskite kavos miltelius,
kaip parodyta 5 paveiksle.
5. Įstatykite ltro laikiklį su ltru į padėtį
„Įstatyti“ po kavos virimo aparato karšto
vandens ištekėjimo anga, tada pasukite
jį į padėtį„Užksavimas“, kaip parodyta 6
paveiksle.
6. Padėkite kavos puodą ant vandens padėklo.

24 25
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
7. Įjunkite maitinimą, valdymo rankenėlę
pasukdami į padėtį„ “; indikatorius
nušvinta. Po maždaug 3 minučių kava
pradeda tekėti iš ltro laikiklio.
8. Kavai ištekėjus, perjunkite valdymo
rankenėlę į padėtį„PAUSE“; indikatoriaus
lemputė išjungiama. Kavos virimo aparatas
nustoja veikti ir espresas yra išvirtas.
9. Perjunkite valdymo rankenėlę į padėtį
„RELEASE OFF“ ir išleiskite likusį slėgį.
10. Jei pamirštumėte atjungti kavos virimo
aparatą nuo elektros tinklo, jo maitinimas
bus išjungtas automatiškai dviejų minučių.
Jei norite vėl padaryti kavos ar putų garais
po automatinio maitinimo išjungimo,
turite perjungti funkcijų rankenėlę į padėtį
„sustabdymas“ arba„dekompresija“, kad
atkurtumėte ir iš naujo pradėtumėte naudoti
aparatą.
PERSPĖJIMAS: Kavos virimo aparato negalima
naudoti nuolat. Jei jums reikia vėl jį naudoti,
palaukite 3 minutes po garo išleidimo.
KAPUČINO PARUOŠIMAS
1. Kapučino kava ruošiama iš espreso,
pridedant pieno putų. Taigi jums pirmiausia
reikia paruošti espresą, paskui pieno putų.
2. Perjunkite valdymo rankenėlę į padėtį
„RELEASE OFF“, atsukite viršutinį dangtelį,
įpilkite reikiamą kiekį vandens ir užsukite
viršutinį dangtelį atgal.
3. Supilkite šaltą pieną į pieno indą. Naudokite
tik nenugriebtą pieną iš šaldytuvo. Pieno
tūris jam suputojus padidės 2–3 kartus,
neperpilkite pieno indo.
4. Perjunkite valdymo rankenėlę į padėtį„
“; indikatorius nušvinta. Po 1 minutės iš
garų vamzdelio pradeda sklisti garai. Prieš
išeinant garams, pirmiausia leiskite ištekėti
vamzdelyje likusiam karštam vandeniui. Tada
perjunkite rankenėlę į padėtį„PAUSE“.
5. Įmerkite maždaug 1/3 garų vamzdelio
į pieną ir perjunkite valdymo rankenėlę
į padėtį„ “. Palengva judinkite garų
vamzdelį aukštyn ir žemyn po pieno
paviršiumi. Tuo metu girdėsis šnypštimas ir
latės puodelyje susidarys sūkurys, tai reiškia,
kad į pieną patenka oras.
6. Kai pieno putų susidarys pakankamai,
įkiškite garų vamzdelį giliai į pieną, kad jį
pašildytumėte iki maždaug 66°C. Perjunkite
valdymo rankenėlę į padėtį„PAUSE“, tada
patraukite pieno indą.
7. Pirmiausia į kavos puodelį supilkite espresą,
tada ant viršaus pieno putų. Jūsų kapučinas
paruoštas patiekti. Ant viršaus galite užberti
cukraus arba kakavos miltelių pagal skonį.
VALYMAS
1. Po pieno putų darymo garų vamzdelį būtina
nuvalyti drėgnu audeklu, kad pieno likučiai
nepridžiūtų prie garų vamzdelio.
2. Pašalinę pieno putas, vėl perjunkite valdymo
rankenėlę į padėtį„ “ ir išvalykite garų
antgalį, jei jis užkimštas pieno likučiais.
3. Perjunkite valdymo rankenėlę į padėtį
„RELEASE OFF“ ir nuimkite ltro laikiklį, kai
garai visiškai išeis. Išvalykite kavos miltelių
likučius.
4. Išvalykite visas nuimamas dalis švariu
vandeniu ir gerai išdžiovinkite ore.
5. Jei kavos virimo aparate liko vandens, jį
galima išpilti po to, kai garas visiškai išleistas.
6. Kavos virimo aparato korpusą valykite tik
drėgnu audeklu.
MINERALINIŲ NUOSĖDŲ ŠALINIMAS
1. Kad kavos virimo aparatas veiktų efektyviai,
vidiniai vamzdeliai būtų švarūs, o kavos
aromatas visada būtų geriausias, mineralines
nuosėdas reikia valyti kas 2-3 mėnesius.
2. Į talpą pripilkite vandens ir nuovirų šalinimo
priemonės iki MAX lygio (vandens ir
nuovirų šalinimo priemonės santykis yra
4:1. Išsamesnės informacijos ieškokite
nuovirų šalinimo priemonės naudojimo
instrukcijoje). Vietoje nuovirų šalinimo
priemonės galite naudoti„buitinę nuovirų
šalinimo priemonę“ – citrinos rūgštį (galima
nusipirkti vaistinėje arba parduotuvėje).
Santykis: šimtas dalių vandens ir trys dalys
citrinos rūgšties).
3. Pagal tą pačią programą, pagal kurią
gaminate espresso kavą, į vietą įstatykite
metalinį piltuvėlį (tik be kavos jame) ir indą
su vandeniu. Kaitinkite vandenį ir atlikite
procedūras, kaip aprašyta skyrelyje„KAIP
PASIGAMINTI ESPRESSO KAVOS“.
4. Reguliavimo rankenėlę pasukite į
“ ”padėtį ir pripilkite du puodelius tirpalo
(maždaug po 50g). Paskui pasukite ją į
„PAUSE“ padėtį.
5. Reguliavimo rankenėlę pasukite į“
”padėtį ir leiskite garus 2 minutes, paskui
reguliavimo rankenėlę pasukite į„PAUSE“
padėtį, kad išjungtumėte garus. Maitinimo
jungiklį paspauskite į„PAUSE“”padėtį, kad
iš karto išjungtumėte aparatą, ir palikite
nuovirų šalinimo priemonę maždaug 15
minučių.
6. Vėl įjunkite aparatą ir 4-5 žingsnius
pakartokite mažiausiai 3 kartus.
7. Paskui į talpą iki MAX žymos įpilkite
vandentiekio vandens ir imituokite kavos
virimą (be kavos): 4-5 žingsnius kartokite 3
kartus (atliekant 5 žingsnį, nebūtina laukti 15
minučių). Paskui virkite tol, kol talpoje neliks
vandens.
TECHNINIAI PARAMETRAI
220-240V ~ 50/60Hz • 800W
SUTRIKIMAI IR GALIMOS JŲ PRIEŽASTYS:
Sutrikimas Priežastis
Nebėga kava • kameroje nėra vandens
• kava sumalta per smulkiai
• per daug kavos filtre
• netinkamai uždarytas kameros dangtis išleidžia garus
• kavavirė neįjungtą arba neįkištas tinklo kištukas
kava bėga per greitai • kava sumalta per stambiai
• per mažai kavos filtre
kava bėga per filtro • dėklas netinkamai uždėtas ant plikinimo elemento
dėklo kraštus • užteršti dėklo kraštai
• per daug kavos filtre
• kava per stipriai suspausta
nėra garų • tuščia vandens kamera
• per daug vandens kameroje
• kavavirė neįjungta
kava nebėga, tik laša • tuščia arba beveik tuščia vandens kamera
Pienas neputoja • per žemas slėgis
Jei gedimo priežastis neaiški, nebandykite įrenginio taisyti patys, geriau kreipkitės į įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą.
Aplinkai saugus išmetimas
Jūs galite padėti saugoti aplinką!
Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite į
atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.

26 27
ROMANESTE
ROMANESTE
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
PENTRU ESPRESSORULCAFETIERĂ
CU SISTEM CAPPUCCINO
Citiţi acest manual cu atenţie înainte de utilizare
şi păstraţi-l pentru consultări viitoare
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
IMPORTANTE
Utilizarea aparatelor electrice impune
respectarea în orice situaţie a unor măsuri
de precauţie elementară pentru diminuarea
pericolelor de incendiu, electrocutare şi/sau
accidentare, incluzând aici următoarele:
1. Citiţi instrucţiunile în întregime înainte de a
utiliza aparatul.
2. Nu atingeţi suprafeţele erbinţi. Folosiţi
mânerele sau butoanele.
3. Pentru a preveni pericolul de electrocutare,
nu introduceţi cablul, şele sau aparatul în
apă sau în alte lichide.
4. Utilizarea aparatului de către sau în
aproprierea copiilor necesită o supraveghere
atentă.
5. Rotiţi butonul de comandă în poziţia OFF
(închis) şi decuplaţi de la priză în cazul
neutilizării şi înaintea curăţării. Lăsaţi
aparatul să se răcească înainte de a asambla
sau a desface piese, precum şi înainte de
curăţare.
6. Nu acţionaţi niciun aparat cu cablul sau
şa deteriorată sau după ce acesta a
prezentat semne de defectare ori a suferit
deteriorări de orice natură. Reparaţiile sunt
permise numai la cel mai apropiat centru de
depanare avizat.
7. Se interzice utilizarea în spaţii exterioare.
8. Nu lăsaţi cablul să atârne liber peste
marginea unei mese sau a unei tejghele, şi
nici să atingă suprafeţele erbinţi.
9. Nu amplasaţi acest aparat pe sau lângă
o plită electrică sau un aragaz ori într-un
cuptor erbinte.
10. Pentru a-l debranşa de la alimentare, aduceţi
toate comenzile în poziţia„o” (închis) şi
apoi scoateţi şa din priza murală.
11. Nu folosiţi acest aparat pentru alte scopuri
decât cele prevăzute.
12. Utilizaţi aparatul numai pe o suprafaţă
dură, nivelată şi plană, pentru a evita
obstrucţionarea curenţilor de aerisire de sub
aparat.
13. Vericaţi întotdeauna xarea fermă a
buşonului rezervorului-boiler înainte de a
pune aparatul în funcţiune.
14. SE INTERZICE cu desăvârşire desfacerea
buşonului boilerului înainte ca presiunea să
e complet evacuată. Consultaţi secţiunea
„ATENŢIE: PRESIUNE”.
15. AVERTISMENT: Pentru a reduce pericolul de
incendiu sau electrocutare, nu demontaţi
niciun capac de acces. Nu conţine piese ce
pot reparate de utilizator. Reparaţiile se vor
efectua numai de către personal calicat.
16. Utilizarea accesoriilor nerecomandate
de către fabricantul aparatului poate
provoca incendii, electrocutări sau rănirea
persoanelor.
17. Când produsul nu este utilizat, aduceţi
butonul de comandă în poziţia„RELEASE
OFF”.
18. Acest aparat nu este destinat persoanelor
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experienţa şi de
cunoaşterea produsului (inclusiv copii),
în afara cazului în care acestea sunt
supravegheate de o persoană în măsură să o
facă.
19. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu acest aparat.
PĂSTRAI ACESTE INSTRUCIUNI
INSTRUCIUNI SPECIALE PRIVIND
CABLURILE
a) Se va instala un cablu scurt de alimentare
electrică (sau un cablu de alimentare
electrică detaşabil) pentru a se reduce
pericolul de a vă încurca sau de a vă
împiedica într-un cablu mai lung.
b) Sunt disponibile şi cabluri de alimentare
detaşabile sau prelungitoare de lungimi mai
mari, iar folosirea acestora este permisă în
condiţii de utilizare precaută.
c) În cazul utilizării unui cablu de alimentare
detaşabil lung sau a unui prelungitor.
1. Caracteristicile electrice indicate ale
cablului de alimentare detaşabil sau ale
prelungitorului trebuie să e cel puţin egale
cu caracteristicile electrice ale aparatului.
2. Dacă aparatul are sistem de împământare,
este necesar ca prelungitorul să e un cablu
trilar cu împământare şi
3. Cablul mai lung trebuie să e dispus în aşa
fel încât să nu rămână suspendat deasupra
blatului tejghelei sau al mesei, de unde
poate tras de copii sau unde vă puteţi
împiedica în el.
d) „Acest aparat este prevăzut cu o şă
polarizată (o lamă este mai lată decât
cealaltă). Pentru a reduce pericolul de
electrocutare, această şă a fost concepută
pentru a se îmbina într-o priză polarizată
într-un singur mod. Dacă şa nu intră până
la capăt în priză, inversaţi poziţia şei. Dacă
şa refuză în continuare să intre, apelaţi la un
electrician calicat. Nu încercaţi să modicaţi
şa sub nicio formă.”
CUNOAŞTEIVĂ CAFETIERA
(Produsul poate supus modicărilor fără o
noticare prealabilă) (vezi g. A)
1. Linguriţă de dozare
2. Filtru
3. Suport ltru
4. Recipient cafea
5. Capac superior
6. Încălzire cană
7. Buton rotativ
8. Tub aburi
9. Tăviţă pentru apă
FUNCIONAREA
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Scoateţi aparatul de cafea din ambalaje
şi vericaţi dacă toate accesoriile sunt
prezente.
2. Curăţaţi toate piesele demontabile.
3. Curăţaţi cu apă de 2-3 ori, ca şi cum aţi
prepara cafea, însă fără a folosi cafea propriu-
zisă.
PREPARAREA DE ESPRESSO
1. Aduceţi butonul de comandă în poziţia
„RELEASE OFF”aşa cum se indică în Figura 1.
2. Scoateţi capacul superior prin rotire
în sens antiorar şi adăugaţi cantitatea
corespunzătoare de apă, conform Figurii 2:
minim 2 căni şi maxim 4 căni.
3. Fixaţi capacul superior la loc, aşa cum se
indică în Figura 3.
4. Folosiţi linguriţa de dozare şi adăugaţi
cantitatea corespunzătoare de cafea
conform gurii 4. Folosiţi capătul plat
şi apăsaţi uşor în jos cafeaua măcinată,
conform gurii 5.
5. Aşezaţi suportul de ltru cu ltrul în poziţia
„introducere”sub robinetul de apă erbinte
al aparatului de cafea, apoi rotiţi-l în poziţia
„blocare” conform gurii 6.
6. Aşezaţi recipientul de cafea pe tava de apă.
7. Porniţi alimentarea electrică cu butonul
de comandă în poziţia„ ”; indicatorul se
aprinde. După aproximativ 3 minute, cafeaua
iese din suportul de ltru.
8. După ce cafeaua a fost preparată, aduceţi
butonul de comandă în poziţia„PAUSE”;
indicatorul luminos se închide. Aparatul
de cafea se opreşte din funcţionare, iar
espressoul a fost preparat.
9. Aduceţi butonul de comandă în poziţia
„RELEASE OFF”şi eliberaţi presiunea rămasă.
10. Dacă aţi uitat să deconectaţi aparatul de
cafea de la alimentarea de la reţea, acesta se
va închide automat după două minute. Dacă
doriţi să mai preparaţi cafea sau să spumaţi
după oprirea automată, trebuie să aduceţi
butonul de funcţie în poziţia„suspensie”sau
„decompresie”pentru a reseta şi reporni
aparatul.
ATENIONARE: Aparatul de cafea nu poate
funcţiona continuu. Dacă doriţi să îl utilizaţi din
nou, mai aşteptaţi 3 minute după eliberarea
aburului.
PREPARAREA DE CAPPUCCINO
1. Cappuccino se prepară din espresso cu
lapte spumat. Mai întâi, trebuie să preparaţi
espresso, apoi să spumaţi laptele.
2. Aduceţi butonul de comandă în poziţia
„RELEASE OFF”, desfaceţi capacul superior
pentru a adăuga cantitatea corectă de apă şi
apoi xaţi capacul superior la loc.
3. Turnaţi lapte rece într-un recipient de lapte.
Utilizaţi numai lapte integral de la frigider.
Laptele va creşte de 2-3 ori în volum după
spumare; nu umpleţi în exces recipientul de
lapte.
4. Rotiţi butonul de comandă în poziţia
„”; indicatorul luminos se va activa. După
1 minut, tubul pentru aburi începe să degaje
abur. Înainte să se degaje abur, lăsaţi mai
întâi apa caldă rămasă în tub să iasă. Apoi,
aduceţi butonul în poziţia„PAUSE”.
5. Scufundaţi vârful tubului de aburi la aprox.
1/3 din lapte, apoi aduceţi butonul de
comandă în poziţia„ ”. Mişcaţi treptat
vârful tubului pentru aburi în sus şi în jos,
sub suprafaţa laptelui. În acest moment, veţi
auzi un zgomot specic, iar laptele va începe
să se agite în recipient sub acţiunea aerului
introdus în lapte.

28 29
ROMANESTE
ROMANESTE
PROBLEME ŞI CAUZE
Problema Cauza
Nu se observă • Rezervorul nu a fost umplut cu apă.
curgerea cafelei • Granulaţia cafelei este prea mică.
• Prea multă cafea în ltru.
• Buşonul boilerului nu este xat, se produc scăpări de abur.
• Aparatul nu a fost pornit sau conectat la alimentare.
Cafeaua se scurge • Granulaţia cafelei este prea ridicată.
prea repede • Insucientă cafea în coşul ltrului.
Cafeaua se revarsă pe lângă • Portltrul nu este introdus în mod adecvat în grupul infuzor.
marginile portltrului • S-a format zaţ în jurul marginii coşului ltrului.
• Cantitate excesivă de cafea în coşul ltrului.
• Stratul de cafea este prea dens.
Nu se produce abur • Rezervorul de apă este gol.
• Rezervorul conţine prea multă apă, împiedicând formarea aburului.
• Aparatul nu este pornit.
Cafeaua este împroşcată prin duză • Rezervorul de apă este gol sau la un nivel scăzut de umplere, presiune
insucientă.
Laptele nu este cremos după spumare • Abur epuizat.
Nu încercai să reparai dumneavoastră aparatul în cazul în care nu funcionează, contactai
service-ul autorizat pentru reparaii.
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi echipamentele electronice scoase din uz la un
centru specializat de eliminare a deşeurilor.
6. Când spuma este sucient de bogată, aşezaţi
tubul pentru aburi adânc în lapte pentru a-l
încălzi la aprox. 66°C. Aduceţi butonul de
comandă în poziţia„Pause”şi apoi scoateţi
recipientul pentru lapte.
7. Mai întâi, turnaţi espresso în cana de cafea,
apoi laptele spumat deasupra. Cappuccino-
ul dvs este gata de servire. Puteţi adăuga
zahăr sau cacao deasupra, în funcţie de
preferinţe.
CURĂAREA
1. După spumarea laptelui, tubul pentru aburi
trebuie să e curăţat cu o cârpă umedă
pentru a nu lăsa laptele să se prindă de tub.
2. După ce s-a încheiat procesul de spumare,
aduceţi butonul de comandă din nou în
poziţia„ ” şi curăţaţi duza de abur pentru a
nu îi permite să se înfunde cu laptele rămas.
3. Aduceţi butonul de comandă în poziţia
„RELEASE OFF”şi scoateţi suportul de ltru
după ce aburul a fost complet eliminat.
Curăţaţi reziduurile de cafea.
4. Curăţaţi toate piesele demontabile cu apă
curată şi uscaţi-le bine la aer.
5. Dacă mai rămâne apă în aparat, aceasta
poate vărsată după degajarea completă a
aburului.
6. Curăţaţi carcasa aparatului numai cu o cârpă
umedă.
CURĂAREA DEPOZITELOR
DE MINERALE
1. Pentru a vă asigura că această cafetieră
funcţionează ecient, că ţevile interne
sunt curate şi aroma cafelei este puternică,
trebuie să curăţaţi depozitele minerale care
se depun la ecare 2-3 luni.
2. Umpleţi rezervorul cu apă şi detartrant până
la nivelul MAX ( raportul apă/detartrant
trebuie să e 4:1, vă rugăm să consultaţi
instrucţiunile detartrantului.) Vă rugăm să
utilizaţi“detartrant menajer”, puteţi folosi
acid citric (care se obţine de la farmacie) în
loc de detartrant ( o parte de apă şi trei părţi
de acid citric).
3. În funcţie de programul de preparare a
cafelei espresso, aşezaţi pâlnia metalică (fără
cafea măcinată în ea) şi cana de espressor
(recipientul) la locul lor. Fierberea apei
conform secţiunii„PREPARAREA CAFELEI
ESPRESSO”.
4. Răsuciţi butonul de comandă în poziţia
“”şi preparaţi două ceşti de cafea
(aproximativ 60g). Apoi răsuciţi-l în poziţia
„PAUSE“.
5. Răsuciţi butonul de comandă în poziţia“
”şi preparaţi abur timp de 2 minute,
apoi răsuciţi butonul de comandă în poziţia
„PAUSE“ pentru a opri prepararea aburului.
Apăsaţi întrerupătorul general în poziţia
„PAUSE“ pentru a opri unitatea imediat, lăsaţi
detartrantul în unitate cel puţin 15 minute.
6. Reporniţi unitatea şi repetaţi paşii 4-5 de cel
puţin 3 ori.
7. Apoi preparaţi cafeaua (fără pudră de cafea)
cu apă de la robinet până la nivelul MAX,
repetaţi paşii 4-5 de 5 ori.
DATE TEHNICE
220-240V ~ 50/60Hz • 800W

30 31
БЪΛГАРСКИ
Прочетете изцяло настоящите инструкции преди
употреба и ги съхранете за бъдещи справки
За да се намали рискът от пожар, токов
удар и нараняване на лица при използване
на електрически уреди, трябва винаги да
се спазват основни предпазни мерки за
безопасност, включително следните:
1. Прочетете внимателно настоящето
упътване, преди да използвате уреда.
2. Не докосвайте горещи повърхности.
Използвайте ръкохватки.
3. За да избегнете електрически удар, не
потопявайте кабела, щепсела или уреда
във вода или друга течност.
4. Необходимо е внимателно наблюдение,
ако уредът се използва от деца или в
близост до деца.
5. Поставяйте бутона за захранването на OFF
(ИЗКЛ) и изключвайте уреда от контакта,
когато уредът не се използва и преди да
го почистите. Оставете уреда да изстине,
преди да свалите или поставите части и
преди почистване.
6. Не работете с уреда с повреден кабел или
щепсел, или ако уредът не функционира
правилно, или е бил повреден по някакъв
начин. Отнасяйте уреда за ремонт само на
най-близкия оторизиран сервиз.
7. Не използвайте уреда на открито.
8. Не оставяйте кабела да виси покрай ръба
на масата или на работния плот, или да се
допира до горещи повърхности.
9. Не оставяйте уреда върху или близо до
горещ газов или електрически котлон или
в гореща печка.
10. За да изключите уреда, превключете
всички бутони на“o”, после извадете
щепсела от контакта.
11. Не използвайте уреда за други цели, освен
за предвидените.
12. Използвайте уреда само върху твърда,
равна повърхност, за да се избегне
прекъсване на въздушния поток под
уреда.
13. Преди да включите машината, винаги
се убеждавайте, че капачката на водния
резервоар е затегната добре.
14. НЕ сваляйте капачката на бойлера, преди
налягането да спадне напълно. Виж точка
“ВНИМАНИЕ НАЛЯГАНЕ”.
15. : За да намалите
риска от пожар или еле ктрически удар,
не сваляйте сервизните капаци. В уреда
няма части, които да изискват поддръжка.
Ремонти да се извършват само от
оторизиран персонал.
16. Използването на допълнителни
принадлежности, които не са
препоръчани от производителя на уреда,
може да предизвика пожар, електрически
удар или нараняване на лица.
17. Ако не предвиждате да използвате
продукта, превключете управляващия
манипулатор на позиция„RELEASE OFF“.
18. Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени
способности, или с липсващи знания и
опит, освен ако не се наблюдават или
не се инструктират относно употребата
на уредa от лице, отговарящо за
безопасността им.
19. Децата трябва да се наблюдават, за да се
уверите, че не си играят с уреда.
а) Трябва да се сложи къс захранващ кабел
(или сменяем захранващ кабел), за да се
намали рискът от оплитане или спъване в
по-дълъг кабел.
б) Могат да се вземат и да се използват
по-дълги захранващи кабели или
удължителни кабели, ако имате опит с
тяхното използване.
в) Ако се използва по-дълъг сменяем
захранващ кабел или удължителен кабел:
1. Означената електрическа мощност
на сменяемия захранващ кабел или
на удължителния кабел трябва да е
най-малко толкова голяма, колкото е
електрическата мощност на уреда.
2. Ако уредът е от заземен тип,
удължителният кабел трябва да бъде
трижилен кабел от заземен тип, а
3. По-дългият кабел трябва да е прокаран
така, че да не виси над горната част на
работния плот или на масата, където
може да бъде дръпнат от деца или да
бъде настъпен.
БЪΛГАРСКИ
(Продуктът е обект на промяна без
предизвестие) (Вижте фиг. A)
1. Лъжица за кафе
2. Филтър
3. Държател на филтъра
4. Съд за кафе
5. Горен капак
6. Зона за загряване на чашата
7. Манипулатор
8. Тръба за пара
9. Подложка
1. Извадете кафе-машината от опаковката
и проверете дали са на място всички
аксесоари.
2. Почистете всички подвижни части.
3. Почистете с вода 2-3 пъти като следвате
процедурата за направа на кафе, но без
последното.
1. Превключете манипулатора за
управление на позиция„RELEASE OFF“,
както е показано на Фигура 1.
2. Развийте горния капак в обратна на
часовниковата стрелка посока и добавете
подходящо количество вода, както е
показано на Фигура 2: минимум 2 чаши и
максимум 4 чаши.
3. Поставете на място горния капак, както е
показано на Фигура 3.
4. Използвайте лъжицата за кафе, за да
добавите подходящо количество кафе,
както е показано на Фигура 4. Използвайте
плоския край, за да притиснете леко
кафето, както е показано на Фигура 5.
5. Поставете държателя на филтъра на
позиция„Вложка“ под отвора за вода
на машината и завъртете на позиция
„Заключване“, както е показано на
Фигура6.
6. Поставете съда за кафе върху подложката.
7. Включете, като поставите манипулатора
за управление в позиция„ “; задейства
светлинен индикатор. Кафето протича
през държателя на филтъра след около 3
минути.
8. След изтичане на необходимото
количество кафе, завъртете манипулатора
за управление на позиция„PAUSE“;
светлинният индикатор се изключва.
Машината за кафе спира работа и можете
да сервирате еспресото.
9. Превключете манипулатора за
управление на позиция„RELEASE OFF“ и
изпуснете останалото налягане.
10. В случай, че забравите да изключите кафе-
машината от контакта, захранването спира
автоматично след две минути. Ако искате
да направите кафе или пара за разпенване
след изключване на захранването,
е необходимо да превключите
манипулатора за управление на позиция
„прекъсване“ или„декомпресия“, за да
приведете машината в начално състояние,
и да я рестартирате.
: Кафе-машината не може
да работи непрекъснато. Ако е необходимо да
я използвате отново, изчакайте 3 минути след
изпускането на парата.
1. Капучиното се приготвя от еспресо и
млечна пяна. Ето защо първо трябва
да направите еспресото и след това да
разпените млякото.
2. Превключете манипулатора за
управление на позиция„RELEASE OFF“,
развийте горния капак, за да добавите
подходящо количество вода и го завийте
отново на място.
3. Налейте мляко в каната за мляко.
Използвайте само пълноценно мляко
от хладилник. Обемът на млякото се
увеличава 2-3 пъти след разпенването,
така че не препълвайте каната за мляко.
4. Превключете манипулатора за
управление на позиция„ “; при това
задейства светлинен индикатор. След 1
минута от тръбата започва да излиза пара.
Преди да излезе парата, първо изчакайте
да се източи горещата вода в тръбата.
След това превключете манипулатора на
позиция„PAUSE“.
5. Потопете приблизително 1/3 от тръбата
за пара в млякото и превключете
манипулатора за управление на позиция
„ “. Внимателно движете горната част
на парната тръба нагоре и надолу под
повърхността на млякото. В този момент
ще чуете съскащ звук и млякото ще
формира пяна в купата за лате, което
означава че в млякото постъпва въздух.
6. Когато млечната пяна стане достатъчно
богата, поставете парната тръба
дълбоко в млякото, за да го загреете
до приблизително 66°C. Превключете
манипулатора за управление на позиция

32 33
БЪΛГАРСКИ
БЪΛГАРСКИ
„PAUSE“ и след това отстранете каната за
мляко.
7. Първо изсипете в чаша за кафе еспресото
и след това добавете разпененото
мляко. При това можете да сервирате
капучиното. Отгоре можете да добавите
захар или кокосови стърготини, според
вкуса си.
1. След разпенване на мляко тръбата за пара
трябва да се почисти с влажна кърпа, за
да се избегне залепване на остатъци от
мляко по парната тръба.
2. След като отстраните млечната пяна,
превключете манипулатора за управление
отново на позиция
„ “ и почистете парната дюза, ако е
блокирана от остатъци от млякото.
3. Превключете манипулатора за управление
на позиция„RELEASE OFF“ и отстранете
държателя на филтъра след като парата се
освободи напълно. Почистете остатъците
от кафе.
4. Измийте с чиста вода и подсушете добре
всички подвижни части.
5. Ако в кафе-машината има останала
вода, тя трябва да се изсипе след пълно
изпускане на парата.
6. Корпусът на кафе-машината трябва да се
почиства само с влажна кърпа.
1. За да осигурите правилната работа на
кафе машината и отличния вкус на кафето
е необходимо да почиствате натрупваните
минерали на всеки 2-3 месеца.
2. Напълнете резервоара с вода и препарат
за отстраняване на натрупвания до
ниво MAX. (съотношението на водата и
препарата трябва да бъде 4:1. Можете
да видите подробности в инструкцията
на препарата.. Използвайте„домакински
препарат за отстраняване на котлен
камък”. Можете да използвате лимонова
киселина (закупува се от аптеката) вместо
препарат за отстраняване на котлен камък
(сто части вода и три части лимонова
киселина).
3. Според програмата за правене на
еспресо, сложете металната фуния (без
смляно кафе в нея) и гарафата (каната).
Сваряване на вода според„ПРИГОТВЯНЕ
НА КАФЕ ЕСПРЕСО”.
4. Завъртете манитулатора на позиция“
”. Завъртете манитулатора на позиция
„PAUSE“ .
5. Завъртете манипулатора на позиция“ ”
и направете пара за около 2 минути. След
това завъртете манипулатора на позиция
„PAUSE”, за да преустановите създаването
на пара. Натиснете превключвателя на
захранването на позиция„PAUSE“, за да
спрете уреда. Оставете препарата да
действа поне 15 минути.
6. Рестартирайте уреда и повторете стъпки
4-5 поне 3 пъти.
7. След това повторете стъпки 4-5 три
пъти по програмата за направа на кафе
(без кафе в цедката), като напълните
резервоара за вода до ниво МАХ. (Ако
е необходимо изчакайте 15 минути при
стъпка 5). Повтаряйте до изчерпване на
водата в резервоара.
:
220-240V ~ 50/60Hz • 800W
СМУЩЕНИЯ И ПРИЧИНИ
Смущения Причини
Не излиза кафе • Няма вода в резервоара.
• Кафето е твърде фино смляно.
• Твърде много кафе във филтъра.
• Капачката на бойлера не е затворена добре, излиза пара.
• Бутонът за включване на машината не е в позиция “on” (вкл) или
щепселът не е включен в контакта.
Кафето преминава • Кафето е смляно твърде едро.
твърде бързо • Няма достатъчно кафе във филтъра.
Кафето тече извън ръба • Държачът на филтъра не е пъхнат правилно
на държача на филтъра в термоблока.
• Ръбът на държача на филтъра е замърсен с кафе.
• Твърде много кафе във филтъра.
• Кафето е твърде натъпкано.
Няма пара • Водният резервоар е празен
• Има твърде много вода в резервоара, няма място за пара.
• Уредът не е включен.
Кафето идва само • Водният резервоар е празен или почти празен, няма
на капки достатъчно налягане.
Млякото не е на пяна • Твърде малко пара
след разбиването
, . -
.
Можете да помогнете да защитим околната среда! Помнете, че трябва да спазвате
местните разпоредби: Предавайте неработещото електрическо оборудване в
специално предназначените за целта центрове.

34 35
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
Прочитайте уважно цей посібник перед
початком використання пристрою та
збережіть його для довідки у майбутньому
Під час використання електроприладів
завжди дотримуйтесь основних мір безпеки,
щоб знизити ризик виникнення пожежі,
враження електричним струмом та/або
травмування.
1. Перш ніж користуватись приладом,
уважно прочитайте всі інструкції.
2. Не торкайтесь гарячих поверхонь.
Користуйтесь ручками.
3. Для запобігання враження електричним
струмом не занурюйте кабель, виделки
або прилад у воду або іншу рідину.
4. Під час використання будь-якого приладу
дітьми або поблизу дітей, треба пильно
спостерігати за ними.
5. Коли прилад не використовується, або
під час чищення, переведіть вимикач в
положення ВИМК та відключіть прилад
від мережі. Зачекайте поки прилад не
охолоне, перш ніж встановлювати або
знімати деталі, та перед чищенням.
6. Не використовуйте будь-які прилади з
пошкодженим кабелем або вилкою, або
після несправності приладу чи будь-яких
його пошкоджень. Поверніть прилад до
найближчого уповноваженого сервісного
центру для ремонту.
7. Не використовуйте прилад на вулиці.
8. Не дозволяйте щоб кабель звисав
через край столу або торкався гарячих
поверхонь.
9. Не встановлюйте прилад поблизу газових
чи електроплит та всередину нагрітих
духовок.
10. Щоб вимкнути прилад переведіть вимикач
в положення ВИМК та витягніть вилку з
розетки.
11. Використовуйте прилад виключно за його
призначенням.
12. Використовуйте лише на твердих та рівних
поверхнях, щоб запобігти порушенню
циркуляції повітря під приладом.
13. Перш ніж вмикати прилад завжди
перевіряйте, щоб кришка кип’ятильника
була надійно закрита.
14. НЕ знімайте кришу кип’ятильника поки
тиск повністю не скинуто. Див. розділ
«ОБЕРЕЖНО – ТИСК».
15. : Щоб знизити ризик
виникнення пожежі або враження
електричним струмом, не знімайте
кришки, призначені для сервісного
обслуговування. Всередині немає
деталей, які можуть бути відремонтовані
користувачем. Ремонт має проводитись
лише уповноваженим персоналом.
16. Використання додаткових пристроїв, не
рекомендованих виробником приладу,
може призвести до виникнення пожежі,
враження електричним струмом або
травмування.
17. Коли виріб не використовується,
встановіть ручку керування у положення
«RELEASE OFF».
18. Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи дітей)
з фізичними та розумовими вадами,
або особами без належного досвіду чи
знань, якщо вони не пройшли інструктаж
по користуванню цим пристроєм під
наглядом особи, відповідальної за їх
безпеку.
19. Не дозволяйте дітям гратися з цим
пристроєм.
a) Короткий кабель живлення (або знімний
кабель живлення) надається для зниження
ризику, що пов’язаний з можливістю
заплутатись або зачепитись за довгий
кабель.
б) Також доступні довші знімні кабелі
живлення або подовжувачі, під час
використання яких треба бути більш
обережним.
в) У разі використання довгого знімного
кабелю живлення або подовжувача:
1. Позначені електричні характеристики
знімного кабелю живлення або
подовжувача повинні відповідати
або перевищувати електричні
характеристики приладу.
2. Якщо прилад має бути заземлений,
подовжувач має забезпечувати
заземлення.
3. У разі використання довгого кабелю,
його слід покласти таким чином, щоб
він не звисав зі столу, де через нього
можуть спіткнутись, або потягнути діти.
г) Прилад має полярну вилку (фіксоване
підключення до розетки). Для зниження
ризику враження електричним струмом
ця вилка може бути підключена до
полярної розетки лише одним способом.
Якщо вилка не входить в розетку
повністю, переверніть її. Якщо вона все ще
не входить, зверніться до кваліфікованого
електрика. Не намагайтесь ремонтувати
або змінювати вилку.
(Будова даного пристрою може бути змінена
без попередження.) (Див. мал. A)
1. Ложка для кави
2. Фільтр
3. Тримач фільтра
4. Кавник
5. Верхня кришка
6. Область підігрівання чашки
7. Ручка
8. Трубка для пари
9. Лоток для води
1. Дістаньте кавомашину з коробки та
перевірте наявність усіх аксесуарів.
2. Почистіть усі знімні частини.
3. Почистіть 2-3 рази водою,
використовуючи процедуру приготування
кави, проте не додаючи мелену каву.
1. Переведіть ручку керування у положення
«RELEASE OFF», як показано на мал. 1.
2. Викрутіть верхню кришку проти
годинникової стрілки та додайте
правильну кількість води, як показано
на мал. 2: мінімум 2 чашки та максимум 4
чашки.
3. Закрутіть верхню кришку, як показано на
мал. 3.
4. За допомогою ложки для кави додайте
потрібну кількість меленої кави, як
показано на мал. 4. Використовуючи
плаский кінець злегка спресуйте мелену
каву, як показано на мал. 5.
5. Встановіть тримач фільтра із фільтром
у положення «Вставити» під отвором
виливання гарячої води кавомашини,
а тоді переведіть у положення
«Блокування», як показано на мал. 6.
6. Поставте кавник на лоток для води.
7. Увімкніть живлення, встановивши ручку
керування у положення « »; засвітиться
індикатор. Приблизно через 3 хвилини
кава поллється з тримача фільтра.
8. Після того як кава виллється, переведіть
ручку керування у положення «PAUSE»;
індикатор погасне. Кавоварка припинить
працювати і еспресо готовий.
9. Переведіть ручку керування у положення
«RELEASE OFF» та скиньте тиск, що
залишився.
10. Якщо ви забудете вимкнути живлення
кавоварки, він вимкнеться автоматично
через дві хвилини. Якщо після
автоматично вимикання потрібно
знову зробити каву або створити піну,
переведіть ручку керування у положення
«Призупинення» або «Скидання тиску»,
щоб скинути та повторно запустити
машину.
: Кавоварка не може
працювати без перерви. Якщо потрібно
скористатися нею знову, зачекайте 3 хвилини
після скидання пари.
1. Капучіно готується з еспресо із
додаванням спіненого молока. Тож
спочатку потрібно приготувати еспресо, а
тоді спінити молоко.
2. Переведіть ручку керування у положення
«RELEASE OFF», викрутіть верхню кришку,
щоб додати правильну кількість води, а
тоді знову закрутіть верхню кришку.
3. Налийте холодного молока до контейнера
для молока. Використовуйте лише цільне
молоко з холодильника. Після спінювання
об’єм молока збільшиться у 2-3 рази; не
переповнюйте контейнер для молока.
4. Переведіть ручку керування у положення
«»; засвітиться індикатор. Через 1
хвилину трубка для пари почне випускати
пару. Перш ніж випускати пару дозвольте
вилитися з трубки гарячій воді, що там
залишилась. Потім переведіть ручку у
положення «PAUSE».
5. Занурте верхню частину трубки для
пари приблизно на 1/3 у молоко, а
тоді переведіть ручку керування у
положення « ». Поступово піднімайте
та опускайте верхню частину трубки для
пари під поверхнею молока. Під час цієї
процедури буде чутно шипіння і молоко
почне приймати форму водо виру, як у
професійно приготованій чашці лате, що
означає потрапляння повітря у молоко.

36 37
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
6. Коли утвориться достатньо молочної
піни, занурте трубку для молока глибоко у
молоко, щоб підігріти приблизно до 66°C.
Переведіть ручку керування у положення
«PAUSE» та заберіть контейнер для молока.
7. Спочатку налийте еспресо у чашку для
кави, а тоді налийте зверху спінене
молоко. Тепер можна подавати капучіно.
Відповідно до уподобань зверху можна
додати цукор або порошок какао.
1. Після спінювання молока трубку для пари
потрібно почистити вологою ганчіркою,
щоб на трубці не залишилось молоко.
2. Після видалення молочної піни знову
переведіть ручку керування у положення
« » та почистіть носик для виходу пари
на випадок, якщо його заблоковано
залишками молока.
3. Переведіть ручку керування у положення
«RELEASE OFF» та зніміть тримач фільтра
після повного скидання пари. Вичистіть
залишки меленої кави.
4. Почистіть усі знімні частини чистою водою
та дозвольте повністю висохнути.
5. Якщо усередині кавомашини залишилась
вода, її можна вилити після повного
скидання пари.
6. Для чищення корпусу кавоварки
використовуйте лише вологу ганчірку.
1. Щоб ваша кавоварка працювала
ефективно і заварювала ароматну каву,
кожних 2-3 місяці її потрібно чистити від
мінеральних відкладень у внутрішніх
трубказ.
2. Заповніть резервуар водою та
засобом проти накипу до рівня MAX
(співвідношення води та засобу проти
накипу становить 4:1, детальнішу
інформацію див. в інструкції до засобу
проти накипу). Використовуйте
«побутовий засіб проти накипу». Ви
можете використовувати замість засобу
проти накипу лимонну кислоту, яку
можна придбати у аптеці або магазині, у
пропорції 100 частин води та три частини
лимонної кислоти.
3. Дотримуючись програми для
приготування еспресо встановіть
металеву лійку (без перемеленої кави)
та ємність. Кип’ятіть воду за програмою
«ПРИГОТУВАННЯ ЕСПРЕСО».
4. Поверніть операційний перемикач в
положення“ ”та зробіть два горнятка
кави (прибл. 50мл). Після цього поверніть
операційний перемикач в положення
„PAUSE“.
5. Поверніть операційний перемикач
в положення“ ” та створюйте
пару упродовж 2хв., а тоді поверніть
операційний перемикач в положення
„PAUSE“, щоб зупинити створення
пари. Натисніть перемикач живлення
в положення„PAUSE“, щоб зупинити
пристрій, і залиште засіб проти накипу в
даному пристрої на 15 хвилин.
6. Знову увімкніть даний пристрій та
повторіть кроки 4-5 хоча б зо 3 рази.
7. Виконайте операцію заварювання кави
(без меленої кави) з чистою водою (рівень
води повинен доходити до позначки MAX);
повторіть кроки 4-5 три рази (не потрібно
очікувати 15 хвилин у кроці 5), а тоді
виконуйте операцію заварювання, доки у
резервуарі не залишиться зовсім води.
220-240В ~ 50/60Гц • 800Вт
НЕСПРАВНОСТІ ТА ПРИЧИНИ
Несправності Причини
Кава не тече • В колбі немає води.
• Кава занадто дрібно перемелена.
• В фільтрі занадто багато кави.
• Кришка кип’ятильника закрита не щільно - виходить пара.
• Прилад не увімкнуто, або не підключено до розетки.
Кава витікає занадто швидко • Кава занадто грубо перемелена.
• В корзині фільтра недостатньо кави.
Кава витікає з країв тримача фільтра • Тримач фільтра неправильно вставлений в заварювальну голівку.
• На ободку корзини фільтра залишилась кавова гущавина.
• В корзині фільтра занадто багато кави.
• Кава покладена в корзину фільтра занадто щільно.
Не виходить пара • Колба для води пуста.
• В колбі занадто багато води, немає місця для пари.
• Прилад не увімкнено
Кава розприскується з голівки • Колба пуста або в ній мало води, недостатньо тиску.
Після процедури спінювання молоко • Пара скінчилась.
недостатньо піниться
,
.
: .
Ви можете допомогти захистити довкілля! Дотримуйтесь місцевих правил утилізації:
віднесіть непрацююче електричне обладнання у відповідний центр із його утилізації.

38 39
ESPAÑOL
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES SOBRE EL
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
DE ESPRESSO/CAPUCHINO/CAFÉ
Lea este manual cuidadosamente antes de usar
el producto y guárdelo para referencia posterior.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando utilice electrodomésticos eléctricos,
siempre se deben tomar precauciones básicas
para reducir el riesgo de incendios, descargas
eléctricas y/o lesiones a personas, lo que incluye:
1. Leer todas las instrucciones antes de utilizar
la máquina.
2. No tocar supercies calientes. Utilizar las
manijas o perillas.
3. Para protegerse de descargas eléctricas, no
sumerja los cables, enchufes o la máquina en
agua o en otro líquido.
4. Es necesario supervisar de cerca a los niños
cuando se usen electrodomésticos cerca de
ellos.
5. Apáguelo y desconéctelo de la salida cuando
no lo utilice y antes de limpiarlo. Permita
que se enfríe antes de colocarle o de sacarle
piezas y antes de limpiarlo.
6. No opere el electrodoméstico con un cable
o con un enchufe dañado, o después de que
funcione incorrectamente, o de que haya
sido dañado de alguna manera. Devuelva
este electrodoméstico sólo al centro de
servicios autorizado más cercano para su
reparación.
7. No lo utilice en exteriores.
8. No deje que el cable cuelgue sobre el borde
de la mesa o del mostrador, ni toque las
supercies calientes.
9. No coloque este electrodoméstico sobre un
quemador caliente a gas o eléctrico o en un
horno encendido, ni cerca de ellos.
10. Para desconectarlo, gire el control a la
posición“o”. Luego, quite el enchufe de la
pared.
11. No utilice el electrodoméstico para otro uso
que no sea el previsto.
12. Utilícelo sólo sobre una supercie dura
y plana para evitar la interrupción de
la circulación del aire por debajo del
electrodoméstico.
13. Siempre asegúrese de que la tapa de la
caldera del tanque de agua esté ajustada
rmemente antes de encender la máquina.
14. NO quite la tapa de la caldera hasta que
la presión se haya liberado por completo.
Consulte la sección“PRECAUCIÓN: PRESIÓN”.
15. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
incendios o de descargas eléctricas, no quite
ninguna cubierta de servicio. No contiene
piezas internas que el usuario pueda reparar.
La reparación debe ser realizada solamente
por personal autorizado.
16. El uso de accesorios no recomendados por
el fabricante del electrodoméstico puede
provocar incendios, descargas eléctricas o
lesiones a personas.
17. Cuando no vaya a usarse el producto, por
favor, cambia el dial de control a la posición
“RELEASE OFF”.
18. Este aparato no está diseñado para su uso
por parte de personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que presentan falta de
experiencia y conocimientos, salvo que se les
haya supervisado o se les haya formado en
el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
19. Siempre debe supervisarse a los niños para
asegurarse que no juegan con el aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL SET
DE CABLES
a) Se proporciona un cable corto para la fuente
de alimentación (o un cable desmontable
para la fuente de alimentación) a n de
reducir riesgos que hagan que las personas
se enreden o se tropiecen con un cable más
largo.
b) Los cables desmontables más largos para
la fuente de alimentación o los cables de
extensión están disponibles y pueden
utilizarse si se tiene cuidado al hacerlo.
c) Si se utiliza un cable largo desmontable
para la fuente de alimentación o un cable de
extensión:
1. La capacidad eléctrica indicada del
cable desmontable para la fuente de
alimentación o del cable de extensión
debe corresponder, al menos, con la del
electrodoméstico.
2. Si el electrodoméstico es del tipo de
descarga a tierra, el cable de extensión
debe ser de descarga a tierra de 3 cables y.
3. el cable más largo debe arreglarse para
que no cuelgue de la parte superior del
mostrador o de la mesa, de donde los
niños puedan tirarlo o tropezarse.
d) Este electrodoméstico tiene un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha que
la otra). Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, este enchufe está diseñado para
encajar en una salida polarizada solamente
en una dirección. Si el enchufe no encaja
en la salida por completo, inviértalo. Si aún
no encaja, póngase en contacto con un
electricista calicado. No intente modicar el
enchufe de ninguna manera.
CONOZCA SU CAFETERA
(producto puede estar sujeto a cambio sin
previo aviso) (ver g. A)
1. Cuchara para el café
2. Filtro
3. Soporte del ltro
4. Cafetera
5. Cubierta de la tapa
6. Área para calentar la taza
7. Dial
8. Tubo de vapor
9. Bandeja de agua
FUNCIONAMIENTO
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
1. Extraiga la cafetera del envase y compruebe
si todos los accesorios están completos.
2. Limpie todas las partes extraíbles.
3. Límpielo con agua 2 - 3 veces según la forma
de hacer café, simplemente sin granos de
café.
HACER UN ESPRESSO
1. Gire el dial de control a la posición“RELEASE
OFF”tal y como se muestra en la Figura 1.
2. Desenrosque la cubierta de la tapa en
sentido antihorario y añada la cantidad
correcta de agua tal y como se muestra en la
Figura 2: mínimo 2 tazas y máximo 4 tazas.
3. Vuelva a colocar la cubierta de la tapa tal y
como se muestra en la Figura 3.
4. Use la cuchara de café para añadir la
cantidad correcta de granos de café tal
y como se muestra en la Figura 4. Use el
extreme plano presionando ligeramente
hacia abajo los granos de café tal y como se
muestra en la Figura 5.
5. Coloque el soporte del ltro con el ltro en
la posición“Insertar” bajo la salida de agua
caliente de la cafetera y posteriormente
gírelo a la posición“Bloqueo”tal y como se
muestra en la Figura 6.
6. Coloque la cafetera en la bandeja de agua.
7. Encienda la alimentación con el dial de
control en la posición“ ”; el indicador se
ilumina. Tras aproximadamente 3 minutos el
café uye del soporte del ltro.
8. Una vez que el café ha uido cambia el
dial de control a la posición“PAUSE”; la luz
del indicador se apaga. La cafetera deja de
funcionar y el espresso se sirve.
9. Cambie el dial de control a la posición
“RELEASE OFF”y descargue la presión
restante.
10. En caso de que olvide desconectar la
cafetera de la corriente eléctrica, ésta se
apagará automáticamente después de dos
minutos. Si desea volver a hacer café o a
hacer espuma tras el apagado automático,
debe girar el dial de función a la posición
“suspensión”o “descompresión”para reiniciar
y volver a usar la máquina.
ADVERTENCIA: La cafetera no puede estar
trabajando de forma continuada. En caso de que
necesite volver a usarla, espere 3 minutos tras
liberar el vapor.
HACER CAPPUCCINO
1. El cappuccino se realiza a partir del espresso
añadiendo leche con espuma. Así que
primero tiene que hacer el espresso, y
después espuma a la leche.
2. Cambie el dial de control a la posición
“RELEASE OFF”; desenrosque la cubierta
de la tapa para añadir la cantidad correcta
de agua y vuelva a colocar la cubierta de la
tapa.
3. Vierta leche fría en la jarra de leche. Use
únicamente leche entera del frigoríco. El
volumen de la leche se expandirá 2-3 veces
tras realizar la espuma; no llene mucho la
jarra de leche.
4. Cambie el dial de control a la posición
“”; el indicador se ilumina. Tras 1 minuto,
el tubo de vapor empieza a liberar vapor.
Antes de que salga el vapor, deje que salga
primero el agua caliente restante que está
dentro del tubo. Posteriormente, cambia el
dial a la posición“PAUSE”.
5. Sumerja la parte superior del tubo de vapor
a aproximadamente 1/3 de la leche y gire
el dial de control a la posición“ ”. Mueva
gradualmente la parte superior del tubo de
vapor hacia arriba y abajo bajo la supercie
de la leche. En este momento habrá un
sonido de efervescencia y la leche estará en
forma de vórtice en la taza de la leche, lo que
indica que el aire está entrando en la leche.
6. Cuando la espuma de la leche es lo
sucientemente rica, coloque el tubo de
vapor dentro de la leche para calentarla a
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Coffee Maker manuals

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5464-2 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5475-3 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5459-4 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5464-4 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5459-5 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5459-2 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA DUO User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5464-1 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5475-1 User manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5453-3 User manual