TZS First AUSTRIA FA-5342-3 User manual

ENGLISH............................. PAGE 2
DEUTSCH ........................... SEITE 5
ITALIANO....................... PAGINA 8
POLSKI........................ STRONA 11
SCG/CRO/B.i.H............ STRANA 14
LATVIAN.............................. LPP. 17
LIETUVIU K. ............................ P. 20
ROMANESTE............. PAGINA 23
БЪΛГАРСКИ ...................... СТР. 26
УКРАЇНСЬКА................... СТОР. 29
FRANÇAIS ....................... PAGE 32
ESPAÑOL .................... PÁGINA 35
ҚАЗАҚ ............................. БЕТ 38
РУССКИЙ ........................... СТР. 40
44 ...................................
COMBI SANDWICH/
WAFFLE MAKER/GRILL
INSTRUCTION MANUAL
SANDWICH/WAFFEL/GRILL-KOMBI
BENUTZERHANDBUCH
APPARECCHIO PER SANDWICH/WAFFLE
COMBI/GRIGLIA
MANUALE DI ISTRUZIONI
ZESTAW DO KANAPEK/
GOFRÓW/GRILLA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KOMBINOVANI TOSTER ZA SENDVIČE/
VAFLE/GRIL
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
APVIENOTA KARSTMAIŽU/
VAFEĻU PANNA/GRILS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
COMBI SUVOŽTINIAI/
VAFLINĖ/SKRUDINTUVAS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
PRĂJITOR MIXT DE SANDVIŞURI/
GOFRE/GRILL
MANUAL DE UTILIZARE
КОМБИНИРАН ГРИЛ ЗА САНДВИЧИ/
ВАФЛИ/ГРИЛ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
КОМБІНОВАНА САНДВІЧНИЦЯ/
ВАФЕЛЬНИЦЯ/ГРИЛЬ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
SANDWICH MAKER CROQUE
MONSIEUR GRILL 3 EN 1
MANUEL D’UTILISATION
COMBI SÁNDWICH/MOLDE
PARA GOFRES/GRILL
MANUAL DE INSTRUCIONES
СЭНДВИЧ-ТОСТЕРІ
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕ НҰСҚАУЛАР
3-В-1 САНДВИЧНИЦА/
ВАФЕЛЬНИЦА/ГРИЛЬ
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
"
"
FA-5342-3

2 3
COMBI SANDWICH/WAFFLE
MAKER/GRILL
INSTRUCTION MANUAL
PRODUCT DESCRIPTION
(see picture 1)
1. Locking clip
2. Release button for the plates
3. Sandwich plate
4. Wae plate
5. Grill plate
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read these instructions carefully before
using the appliance.
• Check that your mains voltage corresponds
to that stated on the appliance.
• Never leave the appliance unsupervised
when in use. Keep out of reach of children or
incompetent persons.
• From time to time check the cord for
damages. Never use the appliance if cord
or appliance shows any signs of damage
but have it checked and repaired by a
competent qualied service (*). Should the
cord be damaged, it must be replaced by a
competent qualied service (*)
• Only use the appliance for domestic purposes
and in the way indicated in these instructions.
• Never immerse the appliance in water or any
other liquid for any reason whatsoever. Never
place it into the dishwasher.
• Never use the appliance near hot surfaces.
• Before cleaning, always unplug the appliance
from the power supply.
• Never use the appliance outside and always
place it in a dry environment.
• Never use accessories which are not
recommended by the producer. They could
constitute a danger to the user and risk to
damage the appliance.
• Never move the appliance by pulling the
cord. Make sure the cord cannot get caught
in any way. Do not wind the cord around the
appliance and do not bend it.
• Stand the appliance on a table or at surface.
• Make sure the appliance has cooled down
before cleaning and storing it.
• Make sure the cord never comes into contact
with the hot parts of the appliance.
• The temperature of the accessible surfaces
may be very high when the appliance is in
use. Make sure not to touch these hot parts of
the appliance.
• Make sure the appliance never comes into
contact with inammable materials, such as
curtains, cloth, etc…when it is in use, as a re
might occur.
• Be careful not to scratch the special coating
of the cooking plate, as you might get little
pieces of this coating into the food. Use a
classical wooden spatula or a heat resistant
plastic one.
• Always unplug the appliance when it is not in
use, especially since it is not equipped with
an on/o switch.
• Only use the appliance for food that is
supposed to be cooked.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
(*) Competent qualied electrician: after sales
department of the producer or importer or
any person who is qualied, approved and
competent to perform this kind of repairs in
order to avoid all danger. In any case you should
return the appliance to this electrician.
USE
• Protective coating burn o will cause
smoking on rst use. This is NOT harmful.
• When using for the rst time, wipe the
surface of the plates with a damp cloth, then
dry.
• Close the appliance and let it heat.
• Plug into the electrical outlet. The red power
light and the green ready light will come on
to indicate that the appliance is switched on
and heating.
• The green ready light will go out when the
cooking temperature is reached.
During use, this ready light will come on
and out regularly. This simply means that
the thermostat is regulating the appliance‘s
temperature.
• Attention: during the functioning, the baking
plates heat up. Pay attention not to get
burned.
TO REMOVE COOKING PLATES
Always unplug the Grill Toaster and allow it to
cool before removing cooking plates.
Open the Grill Toaster, locate the plate release
buttons on front of the unit. Press rmly on
button and the plate will pop up slightly from
the base. Grasp the plate with two hands, slide
it out from under the metal brackets, and lift it
out of the bas. Press on the other plate release
button to remove the other cooking plate in the
sane manner.
!! TO AVOID BURNS, WAIT UNTIL THE
APPLIANCE HAS TOTALLY COOLED DOWN
BEFORE CHANGING THE PLATES.
SANDWICH FUNCTION
• Prepare your sandwich while the unit is
heating.
• Fully open the sandwich maker. Place a slice
of bread in the bottom half with the buttered
side against the plate.
• Fill the sandwich.
• Add the top slice with the buttered side
up and carefully close the appliance. Do
not force shut. Steam will be ejected from
between the plates; make sure that ngers do
not come into contact with it.
• Lock the two halves with the wire clip while
toasting.
• Your sandwich will be toasted in 2 to 3min or
longer to suit your taste. Open the appliance
and remove sandwich using a plastic or
wooden spatula. Never use a metal knife as
this may damage the non-stick coating.
• Close the lid to preserve the heat until you
are ready to toast the next sandwiches.
• Prepare additional sandwiches if desired
while the others are cooking.
• Unplug when nished.
GRILL FUNCTION
• Lightly brush grids with butter, margarine or
cooking oil to avoid that the foods stick to the
plates.
• When the appliance has reached the desired
temperature, open it and put the foods in on
the grill plate. Make sure the foods are not
too thick, so that you can close the appliance.
The cooking time depends on the type of
food you are grilling. To avoid burning the
foods, check regularly during the cooking
process.
• When grilling is nished, unplug the
appliance and leave it open to allow it to cool
down.
WAFFLE FUNCTION
• Lightly brush grids with butter, margarine or
cooking oil.
• Pour batter evenly onto the bottom grid but
not all the way to the edges.
• Close the grids. Do not hold the handles
during baking. Escaping steam can burn.
• The cover will rise slightly as waes begin
to bake. Do not open the cover for the rst
minute
• The average baking time is 4 to 5 minutes
but the baking time may vary according to
the chosen recipe and the desired browning
level.
• Remove the waes with a plastic or wood
spatula. Never use scratching objects, as
these might damage the non-stick coating.
Close grids.
• When you have nished baking, unplug the
cord from the outlet and leave the grids open
to cool.
• When using for the rst time, discard the rst
two waes you bake on the new grids.
CLEANING
• Before cleaning, unplug and wait for the
appliance and the plates to cool down.
• Wipe the outside with only a slightly
moistened cloth ensuring that no moisture,
oil or grease enters the cooling slots.
• To clean the plates you can let them in the
appliance or remove them from the appliance
(therefore press on the button 2 near the
handle and remove them (see picture). If you
let them in the appliance, wipe the plates
with a damp cloth or towel. If you remove
them from the appliance, you can wash them
under running water. Dry them afterwards.
Never place the plates into the dishwasher.
• Do not clean the inside or outside with any
abrasive scouring pad or steel wool as this
will damage the nish.
• Do not immerse in water or any other liquid.
TECHNICAL DATA:
220-240V • 50/60Hz • 700W
ENGLISH
ENGLISH

4 5
SANDWICH/WAFFEL/GRILLKOMBI
GEBRAUCHSANWEISUNG
TEILEBESCHREIBUNG (siehe Abb. 1)
1. Verschlussclip
2. Entriegelungsknopf der Backplatten
3. Sandwichplatte
4. Waelplatte
5. Grillplatte
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Lesen Sie aufmerksam die
Gebrauchsanleitung ehe Sie Ihr Gerät
benutzen.
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit
der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt ehe Sie das Gerät benutzen.
• Lassen Sie Ihr Gerät niemals bei Gebrauch
unbeaufsichtigt. Halten Sie Kinder oder
hilfsbedürftige Personen vom Gerät fern.
• Überprüfen Sie regelmäßig, dass die
Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei
Beschädigung der Anschlussleitung oder
des Gerätes, letzteres nicht benutzen,
sondern von einem Fachmann (*) überprüfen
bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte
Anschlussleitung muss von einem Fachmann
(*) ausgewechselt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nur zu
Haushaltszwecken, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das
Gerät niemals in die Spülmaschine.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
einer Wärmequelle.
• Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose,
ehe Sie das Gerät reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und
bewahren Sie es an einem trockenen Platz
auf.
• Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom
Lieferanten empfohlen wurde. Anderes
Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer
dar und das Gerät könnte dadurch
beschädigt werden.
• Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung,
um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass zufälligerweise die Anschlussleitung
nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum
Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie
die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder
knicken Sie sie nicht.
• Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf
eine ebene Fläche damit es nicht umfällt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig
abgekühlt ist, ehe Sie es reinigen oder
wegräumen.
• Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung
nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in
Kontakt kommt.
• Während des Gebrauchs können zugängliche
Teile des Gerätes eine sehr hohe Temperatur
erreichen. Berühren Sie diese heißen Teile
nicht.
• Achten Sie darauf, dass die heißen Teile
während des Backvorganges nicht mit leicht
entammbarem Material, wie Gardinen,
Tischdecken, usw. in Berührung kommen.
Brandgefahr!
• Achten Sie darauf, dass die Beschichtung
nicht abgekratzt wird, da ansonsten kleine
Teile der Beschichtung in die Nahrung
gelangen. Benutzen Sie einen Holzspatel oder
einen wärmebeständigen Plastikspatel, um
die Nahrung aus dem Gerät zu nehmen.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
wenn das Gerät nicht benutzt wird, da das
Gerät keinen An-/Aus-Schalter besitzt.
• Bereiten Sie nur Nahrungsmittel zu, die zum
Backen und zum Verzehr geeignet sind.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
verminderten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder unzureichender
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei
denn, es wurden Anleitungen betres
der Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des
Lieferanten oder des Importeurs, der für derar-
tige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle
Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
INBETRIEBNAHME
• Während des ersten Gebrauchs entwickelt die
Antihaft-Beschichtung Qualm. Dieser Rauch
ist NICHT schädlich.
• Vor dem ersten Gebrauch sind die Platten mit
einem feuchten Tuch zu reinigen.
• Schließen Sie das Gerät, stecken Sie den
Stecker in die Steckdose und heizen Sie das
Gerät auf.
• Die rote Betriebsleuchte und die grüne
Kontrollleuchte werden aueuchten und
DEUTSCH
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working electrical
equipments to an appropriate waste disposal
center.
WAFFLE RECIPES
ENGLISH
SHORTBREAD WAFFLES
200g butter
200g sugar
4 eggs
twist of lemon
200g plain our
YEAST WAFFLES
25g yeast
¼ l milk
125g butter
50g sugar
6 eggs
twist of lemon
pinch of salt
375g plain our
TRADITIONAL WAFFLES
125g butter
150g sugar
twist of lemon
pinch of salt
3 eggs
¼ l milk
250g plain our
1 tsp baking powder
CRISP WAFFLES
200g butter
150g sugar
4 eggs
350g plain our
1 dsp rum
few drops vanilla essence
150-200ml water (not milk)
APPLE WAFFLES
150g butter
200g sugar
4 eggs
1 tsp baking powder
250g plain our
pinch of salt
small pinch of ground cloves
1 tsp cinnamon
2 apples peeled and diced

6 7
DEUTSCH
anzeigen, dass das Gerät funktioniert und
aufheizt.
• Sobald das Gerät die gewünschte
Temperatur erreicht hat, erlischt die grüne
Kontrollleuchte. Während des Gebrauchs
wird diese Kontrollleuchte regelmäßig
an- und ausgehen. Das bedeutet, dass die
Betriebstemperatur geregelt wird.
• Achtung! Während des Gebrauchs werden die
Backplatten heiß. Berühren Sie sie nicht!
WECHSELN DER HEIZPLATTEN
Trennen Sie den Grilltoaster immer vom Netz
und lassen Sie ihn anschließend abkühlen, bevor
Sie die Heizplatten entfernen.
Wenn Sie den Grilltoaster önen, dann benden
sich die Heizplatten-Entriegelungstasten
am Gerät vorn. Drücken Sie fest auf die
entsprechende Taste, so wird die Heizplatte
leicht nach oben gedrückt. Halten Sie die Platte
mit beiden Händen und schieben Sie sie dann
von unten aus den Metallbügeln heraus. Ziehen
Sie sie nun vollständig heraus. Drücken Sie auf
die Entriegelungstaste der nächsten Heizplatte
und entfernen Sie sie auf die gleiche Weise.
!! UM VERBRENNUNGSGEFAHR VORZUBEU-
GEN, WARTEN SIE IMMER BIS DAS GERÄT
VÖLLIG ABGEKÜHLT IST, BEVOR SIE DIE BACK-
PLATTEN WECHSELN.
GEBRAUCH ALS SANDWICHMAKER
• Während der Erhitzung des Gerätes bereiten
Sie Ihren Toast zu.
• Önen Sie das aufgeheizte Gerät und legen
Sie eine Scheibe Brot mit der gebutterten
Seite nach oben auf die untere Platte.
• Belegen Sie nun nach belieben den Toast.
• Fügen Sie die obere Brotscheibe hinzu.
Drücken Sie danach den Deckel nach unten.
Während des Toastvorganges tritt heißer
Dampf aus dem Gerät; achten Sie darauf –
Verbrennungsgefahr!
• Schließen Sie das Gerät mit dem
Verschlussriegel.
• Nach einer Röstzeit von ca. 2 bis 3min oder
länger, je nach Ihrem Geschmack, sind die
Sandwich-Scheiben geröstet. Önen Sie
das Gerät und entfernen Sie den Toast mit
einem Holz- oder Plastikspatel. Es dürfen
keine metallenen Gegenstände verwendet
werden, da sonst die Anti-Haft-Beschichtung
beschädigt werden kann.
• Schließen Sie das geheizte Gerät bis Sie
weitere Toasts rösten wollen.
• Bereiten Sie weitere Toasts vor, während die
ersten geröstet werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
sobald sie das Gerät nicht mehr verwenden.
GEBRAUCH ALS GRILL
• Reiben Sie die Platten mit etwas Butter, Öl
oder Fett ein um zu vermeiden, dass das
Grillgut an den Platten klebt.
• Wenn das Gerät die notwendige Temperatur
erreicht hat, önen Sie das Gerät und legen
Sie das Grillgut auf die Platte. Vergewissern
Sie sich, dass das Grillgut nicht zu dick ist,
damit Sie das Gerät noch schließen können.
• Die Zubereitungszeit variiert je nach Grillgut
und der gewünschten Garzeit. Überprüfen Sie
das Grillgut daher regelmäßig damit es nicht
anbrennt.
• Nach Beendigung des Grillens, ziehen Sie den
Netzstecker.
GEBRAUCH ALS WAFFELAUTOMAT
• Füllen Sie den Waelteig in die Mitte des Waf-
felautomaten und schließen Sie den Deckel.
Drücken Sie den Deckel einen Moment fest
herunter, damit sich der Teig gleichmässig
verteilt. Füllen Sie nicht zuviel Teig ein, dieser
läuft ansonsten an den Seiten heraus.
• Die Backzeit ist ca. 4 bis 5 Minuten aber
je nach dem gewählten Rezept und dem
gewünschten Bräunungsgrad kann die
Backzeit variieren.
• Wenn die Wael fertig ist, nehmen Sie diese
bitte mit einem Kunststospachtel heraus.
Benutzen Sie keine scharfen oder spitzen
Gegenstände, da ansonsten die Beschichtung
der Backäche beschädigt werden kann.
• Nach Beendigung des Backens ziehen Sie den
Netzstecker.
PFLEGEHINWEISE
• Gerät vom Netz trennen und das Gerät und
die Platten abkühlen lassen bevor sie gereini-
gt werden.
• Wischen Sie die Aussenseite mit einem feuch-
ten Tuch ab, und vergewissern Sie sich dass
keine Feuchtigkeit, Öl oder Fett in das Gerät
dringt.
• Um die Platten zu reinigen, können Sie diese
entweder in dem Gerät lassen oder sie he-
rausnehmen (dafür drücken Sie auf die Taste
2 in der Nähe des Handgris und entfernen
Sie sie (siehe Abbildung). Wenn Sie sie in dem
Gerät lassen, reinigen Sie sie nur mit einem
Tuch oder Küchenpapier. Wenn Sie sie aus
dem Gerät entfernen, können Sie sie unter
ießendem Wasser reinigen. Trocknen Sie sie
gut ab. Geben Sie die Platten niemals in die
Spülmaschine.
• Niemals mit metallenen Gegenständen
reinigen oder Schleif- und Scheuermittel
verwenden.
• Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
TECHNISCHE DATEN:
220-240V • 50/60Hz • 700W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit
dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer
Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
DEUTSCH
SANDWAFFELN
200g Butter
200g Zucker
4 Eier
1 geriebene Zitronenschale
Salz
200g Weizenmehl
HEFEWAFFELN
25g Hefe
¼ l Milch
125g Butter
50g Zucker
6 Eier
1 geriebene Zitronenschale
Salz
375g Weizenmehl
EINFACHE WAFFELN MIT
BACKPULVER
125g Butter
150g Zucker
1 geriebene Zitronenschale
Salz
3 Eier
¼ l Milch
250g Mehl
1 Teelöel Backpulver
KNUSPRIGE WAFFELN
200g Margarine
150g Zucker
4 Eier
350g Mehl
1 Esslöel Rum
1 Päckchen Vanillezucker
½ Päckchen Backpulver
ca. 150-200ml Wasser (keine
Milch)
APFELWAFFELN
150g Margarine oder Butter
200g Zucker
4 Eier
½ Teelöel Salz
250g Mondamin (Stärkemehl)
1 gestr. Teelöel Backpulver
1 gestr. Teelöel Zimt
1 Messerspitze geriebene
Nelken
2 in kleine Würfel geschnittene
Äpfel
WAFFELREZEPTE

8 9
APPARECCHIO PER SANDWICH/
WAFFLE COMBI/GRIGLIA
MANUALE DI ISTRUZIONI
DESCRIZIONE PRODOTTO (Fig. 1)
1. Clip di bloccaggio
2. Pulsante rilascio piastre
3. Piastra sandwich
4. Piastra wae
5. Piastra griglia
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
• Leggere queste istruzioni con attenzione
prima di usare questo dispositivo.
• Vericare che la propria tensione di rete
corrisponda a quella indicata sul dispositivo.
• Non lasciare mai il dispositivo non sorvegliato
quando in uso. Tenere fuori dalla portata di
bambini o persone incompetenti.
• Periodicamente vericare il cavo per la
presenza di danni. Non utilizzare il dispositivo
se il cavo o il dispositivo stesso mostra segni
di danni, ma farlo controllare e riparare
da personale qualicato (*). Se il cavo è
danneggiato, deve essere sostituito da
personale qualicato (*)
• Utilizzare il dispositivo solo per uso
domestico e nel modo indicato in queste
istruzioni.
• Non immergere mai il dispositivo in acqua o
altro liquido per alcun motivo. Non porlo mai
nella lavastoviglie.
• Non utilizzare il dispositivo accanto a
superci calde.
• Prima di pulire, scollegarle sempre il
dispositivo dall‘alimentazione.
• Non utilizzare il dispositivo all‘aperto e porlo
sempre in un ambiente asciutto.
• Non utilizzare accessori non raccomandati
dal produttore. Essi possono costituire
un pericolo per l‘utente e rischio di
danneggiamento per il dispositivo.
• Non tirare il dispositivo per il cavo. Assicurarsi
che il cavo non si impigli in alcun modo. Non
avvolgere il cavo intorno all‘apparecchio e
non piegarlo.
• Porre l‘apparecchio su un tavolo o supercie
piana.
• Assicurarsi che il dispositivo sia rareddato
prima di pulirlo e conservarlo.
• Assicurarsi che il cavo non venga mai a
contatto con parti calde del dispositivo.
• La temperatura delle superci accessibili può
essere molto alta quando il dispositivo è in
uso. Assicurarsi di non toccare queste parti
calde del dispositivo.
• Assicurarsi che il dispositivo non entri mai in
contatto con materiali inammabili, come
tende, vestiti ecc. quando in uso, in quanto
può vericarsi un incendio.
• Assicurarsi di non danneggiare il rivestimento
speciale della piastra di cottura, in quanto
potrebbero nire dei piccoli pezzi nel cibo.
Utilizzare una spatola di legno classica o una
di plastica resistente al calore.
• Scollegare sempre il dispositivo quando non
in uso, soprattutto in quanto non è dotato di
un interruttore di accensione/spegnimento.
• Utilizzare il dispositivo solo per alimenti che
possono essere cotti.
• Questo apparecchio non è destinato all‘uso
da parte di persone (compresi bambini) con
ridotte capacità mentali, siche o sensoriali
o prive di esperienza e conoscenze in merito,
salvo in presenza di altre persone che ne
sorveglino l‘operato o ricevano istruzioni
sull‘uso dell‘apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati onde
evitare che giochino con l‘apparecchio.
(*) Elettricista qualicato: il dipartimento post-
vendita del produttore o importatore o qualsiasi
persona qualicata, autorizzata e competente
per eseguire questo tipo di riparazioni per
evitare tutti i danni. In questo caso è necessario
riportare il dispositivo a questo elettricista.
USO
• Al primo utilizzo il rivestimento protettivo
potrà emettere del fumo. Ciò NON è
pericoloso.
• Quando si utilizza per la prima volta, pulire la
supercie delle piastre con un panno umido,
quindi asciugare.
• Chiudere il dispositivo e farlo riscaldare.
• Collegare alla presa di corrente. La spia
di alimentazione rossa e la spia di stato
pronto verde si accende per indicare che il
dispositivo è acceso e in riscaldamento.
• La spia di stato pronto verde si spegne
quando è raggiunta la temperatura di
cottura. Durante l‘uso, questa spia si
accende e spegne regolarmente. Ciò
indica semplicemente che il termostato sta
regolando la temperatura del dispositivo.
• Attenzione: durante il funzionamento, le
piastre di cottura si riscaldano. Far attenzione
a non ustionarsi.
ITALIANO
PER RIMUOVERE LE PIASTRE DI COTTURA
Scollegare sempre il Grill Toaster e lasciarlo
rareddare prima di rimuovere le piastre di
cottura.
Aprire il Grill Toaster, individuare i pulsanti
di rilascio della piastra sulla parte anteriore
dell‘unità. Premere con decisione sul pulsante
e la piastra si aprirà leggermente dalla base.
Aerrare la piastra con due mani, slarla da
sotto le stae di metallo e sollevarla dalla
base. Premere sull‘altro pulsante di rilascio per
rimuovere l‘altra piastra di cottura nel modo
corretto.
!! PER EVITARE USTIONI, ATTENDERE FINO A
QUANDO IL DISPOSITIVO È COMPLETAMENTE
RAFFREDDATO PRIMA DI SOSTITUIRE LE
PIASTRE.
FUNZIONE SANDWICH
• Preparare il proprio sandwich mentre l‘unità
si sta riscaldando.
• Aprire completamente la piastra per
sandwich. Porre un fetta di pane nella metà
inferiore con il lato con burro contro la
piastra.
• Riempire il sandwich.
• Aggiungere la fetta superiore con il lato con
burro verso l‘alto e chiudere con attenzione
l‘apparecchio. Non forzare lo spegnimento.
Vapore sarà espulso tra le piastre; assicurarsi
che le dita non vengano a contatto con esso.
• Bloccare le due metà con clip a lo durante la
tostatura.
• Bloccare le due metà con clip a lo durante la
tostatura.
• Il proprio sandwich sarà tostato in 2-3 min.
o più a seconda dei propri gusti. Aprire il
dispositivo e rimuovere il sandwich usando
una spatola di plastica o legno. Non utilizzare
mai un coltello metallico in quanto può
danneggiare il rivestimento antiaderente.
• Chiudere il coperchio per preservare il calore
no a quando non si è pronti per tostare il
sandwich successivo.
• Se desiderato, preparare altri sandwich
mentre gli altri sono in cottura.
• Scollegare quando nito.
FUNZIONE GRIGLIA
• Spazzolare leggermente la griglia con burro,
margarina od olio di cottura per evitare che
gli alimenti si attacchino alle piastre.
• Quando il dispositivo ha raggiunto la
temperatura desiderata, aprirlo e porre
gli alimenti sulla griglia. Assicurarsi che gli
alimenti non siano troppo spessi, in modo
da poter chiudere il dispositivo. Il tempo
di cottura dipende dal tipo di alimenti da
grigliare. Per evitare di bruciare gli alimenti,
controllare regolarmente durante il processo
di cottura.
• Quando la grigliatura è nita, scollegare il
dispositivo e lasciarlo aperto per consentire di
rareddarsi.
FUNZIONE WAFFLE
• Spazzolare leggermente la griglia con burro,
margarina od olio.
• Versare la pastella in modo uniforme sulla
griglia inferiore, ma non no ai bordi.
• Chiudere le griglie. Non mantenere le
impugnature durante la cottura. Il valore che
fuoriesce può essere bruciato.
• Il coperchio si solleva leggermente quando
i wae iniziano a cuocere. Non aprire il
coperchio per il primo minuto.
• Il tempo di cottura medio è di 4-5 minuti, ma
il tempo di cottura può variare in base alla
ricetta scelta e al livello di cottura desiderato.
• Rimuovere i wae con una spatola di plastica
o legno. Non usare oggetti che graano,
in quanto potrebbero danneggiare il
rivestimento antiaderente.
Chiudere le griglie.
• Quando si è conclusa la cottura, scollegare
il cavo dalla presa elettrica e lasciare
rareddare le griglie.
• Quando si utilizza per la prima volta, gettare i
primi due wae cotti sulle griglie nuove.
PULIZIA
• Prima di pulire, scollegare e attendere che il
dispositivo e le piastre si rareddino.
• Pulire la parte esterna solo con un panno
leggermente umido assicurandosi che non
vi sia umidità, olio o grasso all‘interno delle
apertura di rareddamento.
• Per pulire le piastre è possibile
lasciarle nell‘apparecchio o rimuoverle
dall‘apparecchio (quindi premere il pulsante 2
acconto all‘impugnatura e rimuoverle (si veda
l‘immagine). Se le si lascia nell‘apparecchio,
pulire le piastre con un panno o tovagliolo
umido. Se le si rimuove dall‘apparecchio,
è possibile lavarle sotto l‘acqua corrente.
Poi asciugarle. Non porre mai le piastre in
lavastoviglie.
• Non pulire all‘interno o all‘esterno con
retine abrasive o in lana di acciaio in quanto
potrebbero danneggiare le niture.
• Non immergere in acqua o in altro liquido.
ITALIANO

10 11
ZESTAW DO KANAPEK/GOFRÓW/
GRILLA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPIS PRODUKTU
(Ilustracja numer 1)
1. Zatrzask
2. Przycisk zwalniania płyt
3. Płyta do kanapek
4. Płyta do gofrów
5. Płyta do grilla
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZEŃSTWA
• Proszę uważnie przeczytać niniejsze
instrukcje przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia.
• Należy sprawdzić, czy główne zasilanie
odpowiada napięciu, określonemu na
urządzeniu.
• Nigdy nie należy pozostawiać pracującego
urządzenia bez nadzoru. Należy umieścić
urządzenie z dala od dzieci, lub osób
niekompetentnych.
• Od czasu do czasu należy sprawdzać, czy nie
pojawiły się uszkodzenia na kablu. Nigdy nie
należy korzystać z urządzenia, jeśli kable,
lub samo urządzenie posiadają jakiekolwiek
ślady uszkodzenia; należy zanieść je do
sprawdzenia i naprawy do kompetentnego,
wykwalikowanego serwisanta (*). Jeśli kabel
jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez kompetentnego, wykwalikowanego
serwisanta (*)
• Niniejsze urządzenie jest zaprojektowane do
użytku domowego, należy z niego korzystać
tylko w sposób określony w instrukcji.
• Nigdy nie należy zanurzać urządzenia w
wodzie, ani innych płynach, pod żadnym
pozorem. Nigdy nie należy umieszczać go w
zmywarce do naczyń.
• Nigdy nie należy używać urządzenia w
pobliżu gorących powierzchni.
• Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć
urządzenie od zasilania.
• Nigdy nie należy używać urządzenia na
zewnątrz i należy przechowywać je w suchym
miejscu.
• Nigdy nie należy używać akcesoriów nie
zaleconych przez producenta. Mogłoby
to spowodować niebezpieczeństwo dla
użytkownika, oraz ryzyko uszkodzenia
urządzenia.
• Nigdy nie należy przesuwać urządzenia
ciągnąc za kabel. Należy się upewnić, że kabel
nie zostanie w żaden sposób zakleszczony.
Nie należy zawijać kabla na urządzeniu, ani
go zginać.
• Urządzenie należy ustawić na stole, lub
płaskiej powierzchni.
• Należy się upewnić, że urządzenie ostygło
przed czyszczeniem go i schowaniem.
• Należy się upewnić, że kabel nigdy nie dotyka
gorących części urządzenia.
• Podczas pracy urządzenia temperatura
dostępnych powierzchni może być bardzo
wysoka. Należy uważać, by nie dotykać tych
gorących części urządzenia.
• Należy się upewnić, że podczas pracy
urządzenie nigdy nie będzie mieć styczności z
materiałami łatwopalnymi, takimi jak zasłony,
materiał, itp., gdyż mogłoby to spowodować
pożar.
• Należy uważać, by nie zarysować specjalnej
powierzchni płytek grzewczych, gdyż
może to spowodować dostanie się małych
kawałków tej powierzchni do żywności.
Należy używać drewnianej, lub odpornej na
gorąco plastikowej szpatułki.
• Należy zawsze odłączać urządzenie, gdy
nie jest używane, szczególnie, jeśli nie jest
wyposażone w przycisk wyłączający.
• Urządzenia należy używać tylko do żywności,
do której przygotowywania jest przeznaczone.
• Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób
(w tym dzieci), których zdolności zyczne,
czuciowe lub umysłowe są ograniczone lub
które nie mają doświadczenia w obsłudze
tego produktu, chyba, że znajdują się pod
nadzorem osoby posiadającej takie zdolności.
• Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym
urządzeniem.
(*) Kompetentny, wykwalikowany elektryk:
oddział sprzedaży producenta, importer, lub
jakakolwiek osoba, która jest wykwalikowana,
zaakceptowana i kompetentna, by
przeprowadzić tego rodzaju naprawę, nie
powodując niebezpieczeństwa. We wszelkich
przypadkach należy zwrócić urządzenie do
elektryka.
KORZYSTANIE
• Wypalenie ochronnej powłoki spowoduje
przy pierwszym użyciu dymienie. NIE jest to
szkodliwe.
• Przed pierwszym użyciem wytrzyj
powierzchnię płytek wilgotną szmatką,
następnie osusz.
• Zamknij urządzenie i pozwól mu się nagrzać.
• Podłącz do gniazdka elektrycznego.
Czerwone światełko zasilania i zielone
POLSKI
SPECIFICHE TECNICHE:
220-240V • 50/60Hz • 700W
Smaltimento a norma
Contribuiamo a proteggere l‘ambiente!
Ricordare di rispettare le normative
locali: consegnare il dispositivo elettrico
non funzionante a un centro di smaltimento
appropriato.
ITALIANO
WAFFLE SHORTBREAD
200g burro
200g zucchero
4 uova
Succo di limone
200g farina
WAFFLE AL LIEVITO
25g lievito
¼ l latte
125g burro
50g zucchero
6 uova
Succo di limone
Pizzico di sale
375g farina
WAFFLE TRADIZIONALI
125g burro
150g zucchero
Succo di limone
Pizzico di sale
3 uova
¼ l latte
250g farina
1 cucchiaino lievito chimico
WAFFLE CROCCANTI
200g burro
150g zucchero
4 uova
350g farina
1 cucchiaio di rum
Alcune gocce di essenza di
vaniglia
150-200ml acqua (non latte)
WAFFLE ALLA MELA
150g burro
200g zucchero
4 uova
1 cucchiaino lievito chimico
250g farina
Pizzico di sale
Pizzico di chiodi di garofano
macinati
1 cucchiaino di cannella
2 mele sbucciate e tagliate a
dadini
RICETTE PER WAFFLE

12 13
światełko gotowości się zaświecą, wskazując
na to, że urządzenie jest włączone i nagrzewa
się.
• Zielone światełko gotowości zgaśnie,
gdy urządzenie osiągnie odpowiednią
temperaturę. Podczas korzystania światełko
to będzie regularnie zapalać się i gasnąć.
Będzie to oznaczać, że termostat reguluje
temperaturę urządzenia.
• Uwaga: podczas pracy płytki opiekające
nagrzewają się. Należy uważać, by się nie
poparzyć.
USUWANIE PŁYT OPIEKAJĄCYCH
Przed usunięciem płyt opiekających zawsze
odłączaj toster od zasilania i poczekaj, aż
ostygnie.
Znajdź przyciski zwalniania płyt opiekających z
przodu urządzenia. Pewnie naciśnij na przycisk,
a płyta odłączy się od podstawy. Chwyć płytę
obiema rękoma, wysuń spod metalowych ram
i unieś z podstawy. Naciśnij przycisk zwalniania
drugiej płyty, by w ten sam sposób usunąć drugą
płytę opiekającą.
!! ABY UNIKNĄĆ POPARZEŃ, PRZED ZMIANĄ
PŁYTEK NALEŻY POCZEKAĆ, AŻ URZĄDZENIE
CAŁKOWICIE OSTYGNIE.
FUNKCJA KANAPEK
• Przygotuj kanapkę, podczas gdy urządzenie
będzie się nagrzewać.
• Całkowicie otwórz urządzenie. Umieść
kromkę chleba na spodzie, stroną
posmarowaną masłem do strony
wewnętrznej.
• Wypełnij kanapkę.
• Dodaj górną kromkę stroną posmarowaną
masłem do góry i ostrożnie zamknij
urządzenie. Nie używaj siły, by zamknąć.
Spomiędzy płyt będzie wydobywać się para;
upewnij się, że palce nie będą mieć z nią
kontaktu.
• Podczas opiekania zablokuj dwie połówki
zatrzaskiem.
• Twoja kanapka będzie się opiekać 2 do 3
minut, lub dłużej, w zależności od Twoich
preferencji. Otwórz urządzenie i wyjmij
kanapki, używając plastikowej lub drewnianej
szpatułki. Nigdy nie korzystaj z metalowego
noża, gdyż może to uszkodzić powierzchnię
nieprzywierającą.
• Zamknij pokrywkę, by zapobiec uciekaniu
ciepła, aż następna kanapka będzie gotowa
do opieczenia.
• Możesz przygotować więcej kanapek, gdy
inne będą opiekane.
• Odłącz od gniazdka po skończeniu.
FUNKCJA GRILLA
• Lekko posmaruj kratkę masłem, margaryną
lub olejem przy użyciu pędzelka, aby uniknąć
przyklejenia się jedzenia do płytek.
• Gdy urządzenie osiągnie odpowiednią
temperaturę, otwórz je i włóż żywność na
płytkę grilla. Upewnij się, że jedzenie nie jest
zbyt grupo pokrojone, by dało się zamknąć
urządzenie. Czas gotowania zależy od typu
żywności, która jest grillowana. Aby uniknąć
przypalenia żywności, regularnie sprawdzaj
podczas procesu gotowania.
• Gdy grillowanie zostanie zakończone, odłącz
urządzenie i pozostaw otwarte, by ostygło.
FUNKCJA GOFRÓW
• Lekko posmaruj kratkę masłem, margaryną
lub olejem spożywczym, przy użyciu
pędzelka.
• Wlej taką ilość ciasta gofrowego do spodniej
kratki, by jego poziom był poniżej brzegów.
• Zamknij pokrywkę. Podczas gotowania nie
trzymaj za rączkę. Wydobywająca się para
może poparzyć.
• Podczas pieczenia gofrów pokrywa lekko się
uniesie. Nie otwieraj pokrywy przez pierwszą
minutę
• Średni czas pieczenia to 4 do 5 minut,
ale może on być różny, w zależności od
wybranego przepisu i żądanego stanu
upieczenia.
• Wyjmij gofry plastikową lub drewnianą
szpatułką. Nigdy nie korzystaj z przedmiotów,
mogących porysować nieprzywierającą
powierzchnię. Zamknij pokrywkę.
• Po zakończeniu pieczenia, odłącz kabel z
gniazdka i pozostaw urządzenie otwarte, by
ostygło.
• Jeśli używasz urządzenia po raz pierwszy,
wyrzuć dwa pierwsze gofry, upieczone na
nowych płytkach.
POLSKI
CZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem odłącz i poczekaj, aż
urządzenie i płyty ostygną.
• Wytrzyj z zewnątrz lekko zwilżoną szmatką,
upewniając się, że wilgoć, olej, ani tłuszcz nie
dostaną się do gniazd chłodzących.
• Aby wyczyścić płytki, możesz pozostawić je w
urządzeniu, lub z niego wyjąć (czyli nacisnąć
przycisk 2 w pobliżu rączki i je wyciągnąć
(patrz obrazek)). Jeśli pozostawiasz je w
urządzeniu, wytrzyj je wilgotną szmatką, lub
ręcznikiem. Jeśli wyjmiesz je z urządzenia,
możesz je umyć pod bieżącą wodą. Dokładnie
je potem osusz. Nigdy nie umieszczaj płytek
w zmywarce do naczyń.
• Nigdy nie czyść powierzchni wewnętrznej,
ani zewnętrznej żadną gąbką ścierną, ani
stalową, gdyż uszkodzi to wykończenia.
• Nie zanurzaj w wodzie, ani innych płynach.
DANE TECHNICZNE:
220-240V • 50/60Hz • 700W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu
lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony
sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka
utylizacji.
POLSKI
GOFRY Z KRUCHEGO CIASTA
200g masła
200g cukru
4 jaja
wyciśnięta cytryna
200g mąki zwykłej
GOFRY DROŻDŻOWE
25g drożdży
¼ l mleka
125g masła
50g cukru
6 jaj
wyciśnięta cytryna
szczypta soli
375g mąki zwykłej
GOFRY TRADYCYJNE
125g masła
150g cukru
wyciśnięta cytryna
szczypta soli
3 jaja
¼ l mleka
250g mąki zwykłej
1 łyż. proszku do pieczenia
GOFRY CHRUPIĄCE
200g masła
150g cukru
4 jaja
350g mąki zwykłej
1 łyż. rumu
kilka kropel esencji wanilii
150-200ml wody (nie mleka)
GOFRY JABŁKOWE
150g masła
200g cukru
4 jaja
1 łyż. proszku do pieczenia
250g mąki zwykłej
szczypta soli
niewielka szczypta goździków
1 łyż. cynamonu
2 jabłka, obrane i pokrojone w
kostkę
PRZEPISY NA GOFRY

14 15
KOMBINOVANI TOSTER ZA SENDVIČE/
VAFLE/GRIL
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
OPIS PROIZVODA (Vidi sliku br. 1)
1. Štipaljka za zaključavanje
2. Dugme za oslobađanje ploča
3. Ploča za sendviče
4. Ploča za vae
5. Ploča za gril
VAŽNE MERE BEZBEDNOSTI
• Molimo vas da pre korišćenja uređaja pažljivo
pročitate ova uputstva.
• Proverite da li napon vaše mreže odgovara
naponu navedenom na uređaju.
• Nikada ne ostavljajte uključen uređaj bez
nadzora. Držite van domašaja dece ili
nekompetentnih osoba.
• S vremena na vreme proverite ima li
oštećenja na kablu. Nikada ne koristite
uređaj ako kabl ili uređaj pokazuju znakove
oštećenja, već ga odnesite na pregled i
popravku u odgovarajući ovlašćeni servis
(*). Ukoliko je kab oštećen, mora da bude
zamenjen u ovlašćenom servisu. (*)
• Uređaj koristite samo u domaćinstvu, i to na
način koji je opisan u ovim uputstvima.
• Nikada i ni iz bilo kog razloga ne uranjajte
uređaj u vodu ili neku drugu tečnost. Nikada
ga ne stavljajte u mašinu za pranje posuđa.
• Nikada ne koristite uređaj u blizini vrućih
površina.
• Pre čišćenja uvek isključite urešaj sa električne
mreže.
• Nikada ne koristite uređaj napolju i uvek ga
stavljajte u suvo okruženje.
• Nikada ne koristite dodatke koje proizvođač
nije sam preporučio. Mogli bi da predstavljaju
opasnost za korisnika, a i rizik od oštećenja
proizvoda.
• Nikada ne pomerajte uređaj povlačenjem
kabla. Proverite da kabl nikako ne može da se
zaglavi. Ne omotavajte kabl oko uređaja i ne
savijajte ga.
• Postavite uređaj na ravnu površinu.
• Pre čišćenja i odlaganja proverite da li se
uređaj dovljno ohladio.
• Uverite se da kabl ne dolazi u dodir sa vrelim
delovima uređaja.
• Temperatura dostupnih površina može da
bude veoma visoka tokom rada uređaja.
Obratite pažnju da ne dodirnete vrele delove.
• Vodite računa da uređaj tokom rada nikada
ne dođe u dodir sa zapaljivim materijalima,
kao što su zavese, krpe, itd. jer može doći do
požara.
• Vodite računa da ne ogrebete specijalni
premaz ploča za kuvanje, jer delići premaza
mogu da dospeju u hranu. Koristite klasičnu
drvenu varjaču ili plastičnu koja je otporna na
visoke temperature.
• Uvek isključite uređaj kada nije u upotrebi,
naročito pošto nije opremljen prekidačem za
uklj/isklj.
• Uređaj koristite samo za hranu koja treba da
se kuva.
• Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu
od strane osoba (uključujući decu) sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja,
osim u slučaju kada ih prilikom upotrebe
uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe
odgovorne za njihovu bezbednost.
• Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa
uređajem.
(*) Kompetentni kvalikovani električar:
odeljenje za post-prodaju proizvođača ili
uvoznik ili bilo koja osoba koja je kvalikovana,
odobrena i kompetentna za vršenje ovakvih
vrsta popravki, kako bi se izbegla bilo kakva
opasnost. U svakom slučaju trebali biste da
vratite uređaj ovom električaru.
UPOTREBA
• Obgorevanje zaštitnog sloja pri prvoj
upotrebi stvoriće dim. To NIJE štetno.
• Pri prvoj upotrebi obrišite površinu ploča
vlažnom krpom, a zatim osušite.
• Zatvorite uređaj i ostavite ga da se zagreje.
• Uključite u utičnicu. Crveno svetlo za
napajanje i zeleno svetlo za spremnost će se
upaliti da označe da je uređaj uključen i da se
zagreva.
• Zeleno svetlo za spremnost će se ugasiti kada
uređaj dostigne temperaturu kuvanja. Tokom
upotrebe, ovo svetlo će se paliti i gasiti u
redovnim intervalima. To jednostavno znači
da termostat reguliše temperaturu uređaja.
• Pažnja: tokom rada, ploče za pečenje se
zagrevaju. Obratite pažnju da se ne izgorite.
UKLANJANJE GREJNIH PLOČA
Uvek isključite gril toster iz struje i pustite da se
ohladi pre uklanjanja grejnih ploča.
Nađite dugmad za oslobađanje ploča na
prednjoj strani aparata. Snažno pritisnite
dugme, usled čega će se ploča malo odvojiti od
postolja. Uhvatite ploču obema rukama, izvucite
je iz metalne pregrade i podignite sa postolja.
SCG/CRO/B.i.H.
Pritisnite drugo dugme za oslobađanje ploče
kako biste i drugu ploču uklonili na isti način.
!! DA BISTE IZBEGLI OPEKOTINE, PRE
MENJANJA PLOČA SAČEKAJTE DA SE UREĐAJ
POTPUNO OHLADI.
FUNKCIJA ZA SENDVIČE
• Pripremite sendvič dok se uređaj zagreva.
• Potpuno otvorite uređaj za pravljenje
sendviča. Postavite parče hleba na donju
polovinu, sa podmazanom stranom
oslonjenom na ploču.
• Nalujte sendvič.
• Dodajte gornje parče sa podmazanom
stranom naviše i pažljivo zatvorite uređaj.
Ne zatvarajte na silu. Između ploča izlaziće
para; vodite računa da ne dođe u kontakt sa
prstima.
• Tokom tostiranja zaključajte dve polovine
žičanom štipaljkom.
• Vaš sendvič će se pripremati 2 do 3 minuta ili
duže, prema vašem ukusu. Otvorite uređaj i
izvadite sendvič pomoću plastične ili drvene
varjače. Nikada ne koristite metalne noževe,
jer oni mogu da oštete sloj protiv lepljenja
hrane.
• Zatvorite poklopac kako biste sačuvali
toplotu do trenutka kada ste spremni za
tostiranje sledećeg sendviča.
• Po želji pripremite dodatne sendviče dok se
ostali greju.
• Kada završite, isključite uređaj.
FUNKCIJA GRILA
• Lagano premažite rešetke puterom,
margarinom ili zejtinom, kako biste izbegli
lepljenje hrane za ploče.
• Kada uređaj dostigne željenu temperaturu,
otvorite ga i stavite hranu na gril rešetku.
Obratite pažnju da hrana ne bude predebela,
tako da možete da zatvorite uređaj. Vreme
kuvanja zavisi od vrste hrane koju pripremate.
Da biste izbegli zagorevanje, redovno
proveravajte tokom kuvanja.
• Kada je grilovanje završeno, isključite uređaj
iz utičnice i ostavite ga otvoren da se ohladi.
FUNKCIJA ZA VAFLE
• Lagano premažite rešetke puterom,
margarinom ili zejtinom.
• Ravnomerno sipajte testo na donju ploču, ali
ne do ivica.
• Zatvorite ploče. Ne držite ručice tokom
pečenja. Para koja izlazi može da vas opeče.
• Poklopac će se malo podići kada vai počnu
da se peku. Ne otvarajte poklopac prvog
minuta.
• Prosečno vreme pečenja je 4 do 5 minuta,
ali može da varira u skladu sa odabranim
receptom i željenom nivou pečenosti.
• Izvadite vae drvenom ili plastičnom
varjačom. Nikada ne koristite predmete
koji grebu, jer to može da ošteti sloj protiv
lepljenja hrane. Zatvorite rešetke.
• Kada završite sa pečenjem, isključite kabl
iz utičnice i ostavite rešetke otvorene da se
ohlade.
• Kod prve upotrebe, bacite prva dva vaa koja
ispečete na novim pločama.
ČIŠĆENJE
• Pre čišćenja isključite iz utičnice i sačekajte da
se uređaj i ploče ohlade.
• Obrišite spoljašnjost blago nakvašenom
krpom, tako da vlaga, ulje ili mast ne uđu u
otvore za hlađenje.
• Ploče možete čistiti u uređaju, ili ih izvaditi
iz njega (pritisnite dugme 2 u blizini ručice
i izvadite ih – vidi sliku). Ako ih ostavite u
uređaju, ploče obrišite vlažnom krpom ili
peškirom. Ako ih izvadite iz uređaja, ploče
možete oprati pod slavinom. Nakon toga
ploče osušite. Nikada ne stavljajte ploče u
mašinu za pranje posuđa.
• Ne čistite unutrašnjost i spoljašnjost
abrazivnim sunđerima ili čeličnom vunom, jer
će to oštetiti polirane delove.
• Ne uranjajte u vodu ili neku drugu tečnost.
TEHNIČKI PODACI:
220-240V • 50/60Hz • 700W
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu
regulativu. Odnesite pokvarenu električnu
opremu u odgovarajući centar za odlaganje
otpada.
SCG/CRO/B.i.H.

16 17
APVIENOTA KARSTMAIŽU/
VAFEĻU PANNA/GRILS
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
PRECES APRAKSTS (Skat. 1. attēlu)
1. Aizvēršanas slēdzis
2. Plātņu atvienošanas poga
3. Karstmaižu plātne
4. Vafeļu plātne
5. Grila plātne
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Lūdzu rūpīgi izlasiet šīs instrukcijas pirms
iekārtas lietošanas.
• Pārliecinieties, ka spriegums atbilst tam, kas
norādīts uz iekārtas.
• Nekad neatstājiet iekārtu bez pieskatīšanas
darbības laikā. Sargājiet to no bērniem un
nekompetentiem cilvēkiem.
• Laiku pa laikam pārbaudiet, vai vads nav
bojāts. Nekad nelietojiet ierīci, ja vads vai
ierīce izskatās bojāti. Pārbaudiet un labojiet
to kompetentā kvalicēta servisā (*). Ja vads
ir bojāts, to jānomaina kompetentā kvalicēta
servisā (*).
• Ierīci izmantojiet tikai telpās un tā, kā norādīts
šajās instrukcijās.
• Nekad nekādu iemeslu dēļ nelieciet iekārtu
ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Nekad to
nelieciet trauku mazgājamajā mašīnā.
• Nedarbiniet iekārtu blakus karstām virsmām.
• Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet iekārtu no
elektrības.
• Nekad neizmantojiet iekārtu ārpus telpām un
vienmēr turiet to sausā vidē.
• Nekad neizmantojiet palīgierīces, kuras
neiesaka ražotājs. Tās var kaitēt lietotājam un
var sabojāt iekārtu.
• Nekad nepārvietojiet iekārtu, to raujot aiz
vada. Pārliecinieties, lai vads netiktu aiztikts
jebkādā veidā. Netiniet vadu apkārt iekārtai
un nelokiet to.
• Novietojiet iekārtu uz galda vai līdzenas
virsmas.
• Pārliecinieties, ka iekārta pirms tīrīšanas un
glabāšanas ir atdzisusi.
• Pārliecinieties, lai vads nenonāk kontaktā ar
iekārtas karstajām daļām.
• Lietošanas laikā iekārtas pieejamās virsmas
var būt ļoti karstas. Izsargieties tām
pieskarties lietošanas laikā.
• Pārbaudiet, lai iekārta darbības laikā
nebūtu kontaktā ar viegli uzliesmojošiem
materiāliem, piemēram, aizkariem, audumiem
utt., jo tas var radīt aizdegšanos.
• Nesaskrāpējiet cepamo plātņu speciālā
pārklājuma virsmas, jo tad šī pārklājuma
gabaliņi var nokļūt ēdienā. Izmantojiet
parastu koka lāpstiņu vai karstumizturīgu
plastmasas lāpstiņu.
• Vienmēr atvienojiet iekārtu no elektrības, kad
tā netiek izmantota, it īpaši, ja tā nav aprīkota
ar„on/o“ slēdzi.
• Iekārtu izmantojiet tikai tā ēdiena
pagatavošanai, kuru uz tās paredzēts gatavot.
• Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai
sk. bērniem), kam ir pazeminātas ziskās,
sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai
zināšanu trūkums, izņemot gadījumus, kad
viņus pieskata vai par ierīces lietošanu instruē
cilvēks, kas atbild par viņu drošību.
• Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
(*) Kompetents kvalicēts elektriķis: ražotāja
vai importētāja pārdošanas nodaļa vai cita
kvalicēta, apstiprināta un kompetenta persona,
kas ir spējīga veikt šādus labojumus, izvairoties
no visām briesmām. Jebkurā gadījumā jums
jānogādā ierīce šim elektriķim.
LIETOŠANA
• Aizsargkārtas nodegšana pirmajā lietošanas
reizē var radīt dūmošanu. Tas NAV bīstami.
• Lietojot iekārtu pirmo reizi, noslaukiet plātnes
ar mitru lupatiņu, pēc tam ar sausu.
• Aizveriet iekārtu un ļaujiet tai uzkarst.
• Pieslēdziet iekārtu elektrībai. Sarkanā
strāvas lampiņa ~ un zaļā gatavības lampiņa
iedegsies, lai norādītu, ka iekārta ir ieslēgta un
karsējas.
• Zaļā gatavības lampiņa nodzisīs, kad
būs sasniegta cepšanai nepieciešamā
temperatūra. Lietošanas laikā šī gatavības
lampiņa regulāri ieslēgsies un izslēgsies.
Tas nozīmē to, ka termostats regulē iekārtas
temperatūru.
• Uzmanību: darbības laikā cepamās plātnes
sakarst. Esiet piesardzīgi un neapdedzinieties.
LAI IZŅEMTU CEPŠANAS VIRSMAS
Vienmēr atvienojiet griltosteri un ļaujiet tam
atdzist pirms cepšanas virsmu izņemšanas.
Atrodiet virsmu atvienošanas pogu ierīces
priekšpusē. Cieši uzspiediet pogu un virsma
nedaudz izslīdēs no pamatnes. Satveriet virsmu
ar divām rokām, izņemiet to no metāla skavām
un no pamatnes. Nospiediet otras virsmas
atbrīvošanas pogu, lai izņemtu otru cepšanas
virsmu tādā pašā veidā.
LATVIAN
RECEPTI ZA VAFLE
SCG/CRO/B.i.H.
BRZI VAFLI
200g putera
200g šećera
4 jaja
malo limunovog soka
200g običnog brašna
VAFLI SA KVASCEM
25g kvasca
¼ l mleka
125g putera
50g šećera
6 jaja
malo limunovog soka
prstohvat soli
375g običnog brašna
TRADICIONALNI VAFLI
125g putera
150g šećera
malo limunovog soka
prstohvat soli
3 jaja
¼ l mleka
250g običnog brašna
1 kka praška za pecivo
HRSKAVI VAFLI
200g putera
150g šećera
4 jaja
350g običnog brašna
1 kka
nekoliko kapi esencije vanile
150-200ml vode (ne mleka)
VAFLI SA JABUKAMA
150g putera
200g šećera
4 jaja
1 kka praška za pecivo
250g običnog brašna
prstohvat soli
mali prstohvat mlevenog
karanlića
1 kka cimeta
2 jabuke očišćene i isečene na
kockice

18 19
!! LAI IZSARGĀTOS NO APDEGUMIEM,
PAGAIDIET LAI IEKĀRTA PILNĪBĀ ATDZIEST
UN TAD NOMAINIET PLĀTNES.
KARSTMAIŽU FUNKCIJA
• Sagatavojiet maizi iekārtas uzkaršanas laikā.
• Atveriet līdz galam vaļā karstmaižu
gatavotāju. Ielieciet maizes šķēli apakšējā daļā
un ar sviestu pārziesto pusi uz plātni.
• Piepildiet sviestmaizi.
• Pa virsu uzlieciet otru maizes šķēli tā, lai
ar sviestu apziestā puse būtu uz augšu un
uzmanīgi aizveriet iekārtu. Neaizveriet to
ar spēku. No plātņu starpas izplūdīs tvaiks;
uzmanieties, lai pirksti nenonāktu kontaktā ar
to.
• Cepšanas laikā abas puses noslēdziet ar
stieples slēdzi.
• Jūsu karstmaize tiks pagatavota 2-3 minūšu
laikā vai ilgāk pēc jūsu gaumes. Atveriet
iekārtu un ar koka vai plastmasas lāpstiņu
izņemiet karstmaizi. Nekad neizmantojiet
metāla nazi, jo tas var sabojāt nepiedegošo
pārklājumu.
• Aizveriet vāku līdz brīdim, kamēr esat gatavi
sagatavot nākošās karstmaizes, lai saglabātu
karstumu.
• Ja nepieciešams, sagatavojiet papildus
maizītes, kamēr pārējās cepās.
• Kad esat beiguši, atslēdziet no elektrības.
GRILA FUNKCIJA
• Nedaudz iesmērējiet režģi ar sviestu,
margarīnu vai cepamo eļļu, lai produkti
nepiedegtu pie plātnēm.
• Kad iekārta sasniegusi vajadzīgo
temperatūru, atveriet to un uzlieciet
produktus uz grila plātnes. Pārbaudiet, lai
produkti nebūtu pārāk biezi un iekārtu var
viegli aizvērt. Gatavošanas laiks atkarīgs no tā,
kādus produktus jūs grilējiet. Lai izvairītos no
produktu apdegšanas, regulāri tos pārbaudiet
gatavošanas procesā.
• Kad grilēšana pabeigta, izslēdziet iekārtu un
atstājiet to atvērtu, lai tā atdzistu.
VAFEĻU FUNKCIJA
• Nedaudz iesmērējiet režģi ar sviestu,
margarīnu vai cepamo eļļu.
• Vienmērīgi uzlejiet mīklu uz apakšējā režģa,
bet nelejiet līdz malām.
• Aizveriet režģus. Cepšanas laikā neaiztieciet
rokturus. Izplūstošais tvaiks var apdedzināt.
• Vāks nedaudz pacelsies, kad vafeles sāks
cepties. Neatveriet vāku pirmajā minūtē.
• Vidējais cepšanas laiks ir 4-5 minūtes, bet tas
var mainīties atkarībā no izvēlētās receptes
un vēlamā brūnuma līmeņa.
• Noņemiet vafeles ar plastmasas vai
koka lāpstiņu. Nekad neizmantojiet asus
priekšmetus, jo tie var sabojāt nepiedegošo
pārklājumu. Aizveriet režģus.
• Kad esat pabeidzis cepšanu, atslēdziet iekārtu
no elektrības un atstājiet režģus atvērtus, lai
tie atdziest.
• Izmantojot iekārtu pirmo reizi un cepot
uz jauniem režģiem, izmetiet pirmās divas
izceptās vafeles.
TĪRĪŠANA
• Pirms tīrīšanas izslēdziet iekārtu un gaidiet, lai
tā un plātnes atdziest.
• Ārpusi noslaukiet tikai ar viegli samitrinātu
drāniņu, nodrošinot, lai mitrums, eļļa vai tauki
neiekļūst dzesēšanas spraugās.
• Lai notīrītu plātnes, jūs tās variet atstāt iekārtā
vai izņemt no tās (tāpēc spiediet uz 2. pogu,
kas atrodas blakus rokturim un izņemiet tās
(skatieties attēlu)). Ja jūs tās atstājiet iekārtā,
notīriet plātnes ar mitru drāniņu vai dvieli. Ja
jūs tās izņemiet no iekārtas, tās var mazgāt
zem tekoša ūdens. Pēc tam tās nosusiniet.
Nekad nelieciet plātnes trauku mazgājamajā
mašīnā.
• Netīriet iekšpusi vai ārpusi ar jebkādiem
abrazīviem tīrīšanas materiāliem vai dzelzs
skaidām, jo tas var radīt bojājumus.
• Nelieciet iekārtu ūdenī vai citā šķidrumā.
TEHNISKIE DATI:
220-240V • 50/60Hz • 700W
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts
likumdošanu, nogādājiet nedarbojošos
elektrisko aprīkojumu piemērotā atkritumu
savākšanas centrā.
LATVIAN
LATVIAN
VAFEĻU RECEPTES
SMILŠU MĪKLAS VAFELES
200g sviests
200g cukurs
4 olas
citrona piedeva
200g parastie milti
RAUGA VAFELES
25g raugs
¼ l piens
125g sviests
50g cukurs
6 olas
citrona piedeva
sāls šķipsna
375g parastie milti
TRADICIONĀLĀS VAFELES
125g sviests
150g cukurs
citrona piedeva
sāls šķipsna
3 olas
¼ l piens
250g parastie milti
1 tējkarote cepamā pulvera
KRAUKŠĶĪGĀS VAFELES
200g sviests
150g cukurs
4 olas
350g parastie milti
1 tējkarote ruma
dažas piles vaniļas esences
150-200ml ūdens (nevis piens)
ĀBOLU VAFELES
150g sviests
200g cukurs
4 olas
1 tējkarote cepamā pulvera
250g parastie milti
sāls šķipsna
maza šķipsniņa maltu
krustnagliņu
1 tējkarote kanēļa
2 nomizoti un sagriezti āboli

20 21
COMBI SUVOŽTINIAI/VAFLINĖ/
SKRUDINTUVAS
VARTOTOJO VADOVAS
PRODUKTO APRAŠYMAS (žr. 1 pav)
1. Užrakinamoji ąselė
2. Padėklų atleidžiamojo ąselė
3. Suvožtinių padėklas
4. Vaių padėklas
5. Skrudintuvo padėklas
SVARBI INFORMACIJA
• Prašome perskaityti naudojimo instrukcijas
prieš pradedant naudoti įrangą.
• Patikrinkite ar įrangos reikalaujama elektros
įtampa sutampa su jūsų namuose esančia
elektros įtampa.
• Nepalikite įjungtos įrangos be priežiūros.
Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Retkarčiais patikrinkite ar nesugedęs laidas.
Nenaudokite įrangos, jei pastebėjote, kad
sugedęs laidas ar pati keptuvė. Kreipkitės
į kvalikuotą specialistą, kad pataisytų
gedimus. (*). Jei laidas pažeistas, jis turi būti
pakeistas kvalikuoto asmens. (*)
• Įrangą naudokite tik namų ruošoje, ir tik pagal
šioje instrukcijoje aprašytą paskirtį.
• Niekada nepanardinkite šios įrangos į
vandenį ar kokį kitą skystį.
• Neplaukite šios įrangos indų plovimo mašina.
• Nenaudokite šios įrangos šalia įkaitusių
paviršių.
• Prieš valydami visada išjunkite įrangą iš
elektros lizdo.
• Nenaudokite įrangos lauke, laikykite ją
sausoje aplinkoje.
• Nenaudokite priedų, kurių nerekomenduoja
gamintojas. Jie gali sukelti pavojų vartotojui ir
sugadinti įrangą.
• Niekada nejudinkite įrangos traukdami
už laido. Įsitikinkite, kad laidas niekur
neužklius. Nevyniokite laido apie įrangą ir jo
nelankstykite.
• Padėkite įrangą ant stalo ar kito lygaus
paviršiaus.
• Palaukite, kol įranga atvės prieš ją valydami ir
supakuodami.
• Pasistenkite, kad laidas niekada neliestų
karštų įrangos dalių.
• Kai įranga įjungta, jos paviršius gali būti labai
įkaitęs. Būkite atsargūs, ir nelieskite įrangos
paviršiaus, kai ji įjungta.
• Užtikrinkite, kad esant įjungtai įrangai,
ji neliestų tokių degių medžiagų, kaip
užuolaidos, medžiagos, ir pan.
• Būkite atsargūs, ir pasistenkite nesubraižyti
specialaus kepamojo padėklo paviršiaus,
kitaip šio paviršiaus dalelytės gali patekti į
jūsų maistą. Naudokite klasikinius medinius
arba karščiui atsparius plastikinius įrankius.
• Kai nesinaudojate įranga, visada išjunkite ją
iš elektros lizdo. Ji neturi on/o (automatinio
išsijungimo) funkcijos.
• Naudokite įrangą tik maistui, kurį reikia kepti.
• Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę
ar protinę negalią arba patirties ir žinių
neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri
arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų
saugumą atsakingas asmuo.
• Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
(*) Kvalikuotas elektrikas: gamintojo ir
importuotojo paskiriamas elektrikas, kuris
garantiniu laikotarpiu būtų atsakingas už įrangos
taisymą. Sugedus įrangai, pristatykite ją šiam
elektrikui.
NAUDOJIMAS
• Apsauginis paviršius pirmo naudojimo metu
gali sukelti dūmus. Šie dūmai nekenksmingi.
• Naudojant pirmą kartą, nuvalykite padėklų
paviršių su drėgna skiautele, ir nusausinkite.
• Įkiškite laidą į elektros lizdą. Įsižiebs raudona
veikimo ir žalia pasiruošimo lemputė. Jos
reiškia, kad įranga įjungta ir kaista
• Žalia pasiruošimo lemputė išsijungs,
kai bus pasiekta kepimo temperatūra.
Naudojimosi metu, ši pasiruošimo lemputė
pastoviai įsijungs ir išsijungs. Tai reiškia, kad
termostatas reguliuoja įrangos temperatūrą.
• PASTABA: veikimo metu kepimo padėklai
gerai įkaista. Būkite atsargūs, kad
nedudegtumėte.
KEPIMO PLOKŠTELIŲ IŠĖMIMAS
Prieš išimant kepimo plokšteles, skrudintuvą-
sumuštinių keptuvę būtina išjungti iš maitinimo
ir palaukti, kol plokštelės atvės.
Suraskite plokštelių atlaisvinimo mygtukus
prietaiso priekyje. Stipriai paspauskite mygtuką
ir plokštelė truputį pasikels nuo pagrindo.
Suimkite plokštelę abiem rankomis, ištraukite
iš metalinių laikiklių ir pakelkite nuo pagrindo.
Tokia pat tvarka paspauskite kitos plokštelės
atlaisvinimo mygtuką, kad išimtumėte kitą
kepimo plokštelę.
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
!! KAD IŠVENGTUMĖTE NUDEGIMŲ, PRIEŠ
KEISDAMI KEPIMO PADĖKLUS PALAUKITE
KOL ĮRANGA VISIŠKAI ATVĖS.
COMBI SUVOŽTINIŲ VEIKIMAS
• Pasiruoškite suvožtinš kol kaista įranga.
• Pilnai atidarykite suvožtinių keptuvę. Padėkite
duonos riekę ant apatinės dalies sviestu
suteptu paviršiumi į apačią.
• Užpildykite suvožtinį.
• Uždėkite viršutinę suvožtinio dalį sviestu
suteptu paviršiumi į išorę ir atsargiai
uždarykite įrangą. Neuždarykite įrangos jėga.
Tarp padėklų išeis garai. Būkite atsargūs, kad
nenudegtumėte.
• Kepimo metu užrakinkite abi keptuvės dalis
užrakto paglaba.
• Jūsų suvožtinis iškeps per 2-3min.
priklausomai nuo jūsų skonio. Atidarę
keptuvę, išimkite suvožtinį medinių ar
plastikinių įrankių pagalba. Nenaudokite
metalinių įrankių, nes jie gali sugadinti
nepridegantį padėklo paviršių.
• Uždarykite keptuvės dangtį, kad
išlaikytumėte šilumą, kol ruošiate seknačius
suvožtinius.
• Jei norite, pasiruoškite sekančius suvožtinius,
kol kepa ankstesnieji.
• Baigus kepti, ištraukite elektros laidą iš lizdo.
SKRUDINTUVO VEIKIMAS
• Lengvai ištepkite paviršių sviestu, margarinu
arba kepimo aliejumi, kad išvengtumėte
prikepusių paviršių.
• Kai įranga pasieks reikiamą temperatūrą,
atidarykite dangtį ir padėkite maistą ant
grotelių. Įsitikinkite, ar maistas nėra per
storas, ir ar galite uždaryti skrudintuvo dangtį.
Kepimo laikas priklauso nuo maisto, kurį
skrudinate. Kad maistas nepridegtų, kepimo
metu pastoviai jį tikrinkite.
• Baigus skrudinti, ištraukite elektros laidą iš
lizdo ir palikite įrangą atvėsti.
VAFLINĖS VEIKIMAS
• Lengvai ištepkite paviršių sviestu, margarinu
arba kepimo aliejumi.
• Įpilkite tešlą ant apatinės dalies vienodai ją
paskirstydami, bet ne iki pat kraštų.
• Uždarykite dangtį. Nelaikykite rankenėlės
kepimo metu, kitaip yra pavojus nudegti pro
šonus besiveržiančiais garais.
• Kai vaiai pradės kepti, dangtis šiek tiek
pakils. Neatidarykite dangčio pirmą minutę.
• Vidutinis kepimo laikas yra 4-5min., tačiau
jis gali skirtis priklausomai nuo pasirinkto
recepto ir norimo apskrudimo lygio.
• Atidarę keptuvę, išimkite vaius medinių
ar plastikinių įrankių pagalba. Nenaudokite
metalinių įrankių, nes jie gali sugadinti
nepridegantį padėklo paviršių.
• Baigus kepti, ištraukite elektros laidą iš lizdo ir
atvėsinkite kepimo padėklus.
• Naudodami pirmą kartą, išmeskite pirmus du
vaius, kuriuos iškepėte ant naujų kepimo
padėklų.
VALYMAS
• Prieš valydami, ištraukite elektros laidą iš lizdo
ir palaukite kol įranga atvės.
• Išorę nuvalykite lengvai sudrėkinta pašluoste.
Užtikrinkite, kad drėgmė, aliejus ar riebalai
nepatektų į vėsinimo angas.
• Norėdami nuvalyti kepimo padėklus, galite
juos palikti įrangoje, arba išimti (norėdami
išimti padėklus, paspauskite antrą mygtuką
esantį šalia rankenos (žiūrėti pav.). Jei
padėklus paliksite įrangoje, nuvalykite juos
drėgna pažluoste arba rankšluosčiu. Jei juos
išimsite, galite nuplauti po tekančiu vandeniu,
ir nusausinti. Nedėkite padėklų į indų plovimo
mašiną.
• Nevalykite padėklų šiurkščiais paviršiais, nes
tai subraižys specialų padėklų paviršių.
• Nepanardinkite į vandenį ar kitokį skystį.
TECHNINĖ INFO:
220-240V • 50/60Hz • 700W
Aplinkai saugus išmetimas
Jūs galite padėti saugoti aplinką!
Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų:
atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite į
atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.

22 23
VAFLIŲ RECEPTAI
LIETUVIU K.
ROMANESTE
PRĂJITOR MIXT DE SANDVIŞURI/
GOFRE/GRILL
MANUAL DE UTILIZARE
PREZENTAREA PRODUSULUI
(vezi poza 1)
1. Clemă de xare
2. Buton de degajare a plăcilor
3. Placă sandviş
4. Placă gofră
5. Placă grill
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
IMPORTANTE
• Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înainte de
a utiliza aparatul.
• Vericaţi dacă tensiunea de reţea de la locul
de utilizare corespunde celei indicate pe
aparat.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat
în timpul utilizării. Nu lăsaţi la îndemâna
copiilor sau a persoanelor neavizate.
• La anumite intervale, vericaţi prezenţa de
deteriorări la cablu. Nu folosiţi niciodată
aparatul în cazul în care cablul sau aparatul
prezintă urme de deteriorare; supuneţi
aparatul controlului tehnic şi depanării
efectuate la un atelier calicat şi avizat (*).
În cazul deteriorării cablului, se impune
înlocuirea acestuia de către personal calicat
şi avizat (*)
• Utilizaţi aparatul numai în scopuri casnice
şi numai în modul prevăzut în aceste
instrucţiuni.
• Nu scufundaţi sub nicio formă şi sub niciun
pretext aparatul în apă sau în alte lichide. Se
interzice introducerea aparatului în maşina de
spălat vase.
• Se interzice utilizarea aparatului lângă
suprafeţe erbinţi.
• Înainte de curăţare, debranşaţi întotdeauna
aparatul de la sursa de alimentare.
• Se interzice utilizarea aparatului în spaţii
exterioare; amplasaţi întotdeauna aparatul în
medii cu umiditate scăzută.
• Se interzice utilizarea accesoriilor
nerecomandate de producător. Acestea
prezintă un pericol pentru utilizator şi pot
deteriora aparatul.
• Nu deplasaţi niciodată aparatul trăgând de
cablu. Nu permiteţi cablului să constituie un
obstacol, sub nicio formă. Nu înfăşuraţi cablul
în jurul aparatului şi nu-l îndoiţi.
• Aşezaţi aparatul pe o masă sau pe o suprafaţă
plană.
• Vericaţi dacă aparatul s-a răcit înainte de a-l
curăţa şi de a-l depozita.
• Eliminaţi cu desăvârşire posibilitatea
producerii unui contact între părţile erbinţi
ale aparatului şi cablu.
• Temperatura suprafeţelor accesibile poate
atinge valori foarte ridicate în timpul utilizării.
Luaţi-vă măsuri de precauţie pentru a nu
atinge aceste părţi erbinţi ale aparatului.
• Preveniţi producerea unui contact între
aparat şi materiale inamabile, cum ar
perdelele, cârpele, etc. în timpul utilizării, din
cauza pericolului de incendiu.
• Nu zgâriaţi stratul special de protecţie al
plăcii de lucru, deoarece fragmentele de
material desprinse pot pătrunde în mâncarea
preparată. Folosiţi o lingură de lemn
obişnuită sau o paletă termorezistentă din
plastic.
• Scoateţi întotdeauna din priză aparatul în
timpul neutilizării; luaţi în considerare mai
ales faptul că acesta nu este dotat cu un
întrerupător de pornire/oprire.
• Folosiţi aparatul numai pentru alimente care
sunt destinate preparării.
• Acest aparat nu este destinat persoanelor
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experienţa şi de
cunoaşterea produsului (inclusiv copii),
în afara cazului în care acestea sunt
supravegheate de o persoană în măsură să o
facă.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu acest aparat.
(*) Electrician calicat şi avizat: departament
de asistenţă post-vânzare al producătorului ori
importatorului sau orice persoană calicată,
avizată şi de competenţa necesară pentru
efectuarea acestui tip de reparaţii în condiţii de
siguranţă totală. Predaţi aparatul electricianului
sus-menţionat, indiferent de situaţie.
UTILIZARE
• Arderea stratului protector va produce fum la
prima utilizare. Acesta NU este dăunător.
• La prima utilizare, ştergeţi suprafaţa plăcilor
cu o cârpă umezită şi uscaţi-le.
• Închideţi aparatul şi lăsaţi-l să se încălzească.
• Branşaţi ştecărul la priză. Indicatorul de
alimentare roşu şi indicatorul termic verde se
vor activa, semnalând că aparatul este pornit
şi se încălzeşte.
• Indicatorul termic verde se va dezactiva
la atingerea temperaturii de preparare. În
timpul utilizării, acest indicator termic se
TRAPŪS VAFLIAI
200gr sviesto
200gr cukraus
4 kiašiniai
truputis citrinos
200gr miltų
MIELINIAI VAFLIAI
25gr mielių
¼ l pieno
125gr sviesto
50gr cukraus
6 kiašiniai
truputis citrinos
žiupsnelis druskos
375gr miltų
TRADICINIAI VAFLIAI
125gr sviesto
150gr cukraus
truputis citrinos
žiupsnelis druskos
3 kiaušiniai
¼ l pieno
250gr miltų
1 arb. šaukštelis kepimo miltelių
TRAŠKŪS VAFLIAI
200gr sviesto
150gr cukraus
4 kiaušiniai
350gr miltų
1 arb. šaukštelis romo
Keli lašiukai vanilos ekstrakto
150-200ml vandens (ne pieno)
OBUOLINIAI VAFLIAI
150gr sviesto
200gr cukraus
4 kiaušiniai
1 arb. šaukštelis kepimo miltelių
250gr miltų
žiupsnelis druskos
žiupsnelis maltų gvazdikelių
1 arb. šaukštelis cinamono
2 nulupti ir supjaustyti obuoliai

24 25
ROMANESTE
ROMANESTE
va aprinde şi se va stinge periodic. Acest
comportament indică doar faptul că
termostatul reglează temperatura aparatului.
• Atenţie: în timpul funcţionării, plăcile de lucru
se încălzesc. Luaţi măsuri de precauţie pentru
a preveni arsurile.
PENTRU A SCOATE PLĂCILE DE GĂTIT
Întotdeauna decuplați toasterul grill și lăsați-l să
se răcească înainte de a scoate plăcile de gătit.
Găsiți butoanele de largare ale plăcii în partea
frontală a unității. Strângeți ferm butonul și
placa va ieși ușor de la bază. Prindeți placa cu
două mâini, glisați-o afară din brațele metalice și
ridicați-o din bază. Apăsați pe butonul de largare
a celeilalte plăci pentru a o îndepărta în același
mod
!! PENTRU EVITAREA ARSURILOR, AŞTEPTAI
CA APARATUL SĂ SE RĂCEASCĂ COMPLET
ÎNAINTE DE A SCHIMBA PLĂCILE.
FUNCIE SANDVIŞ
• Pregătiţi sandvişul în timpul încălzirii
aparatului.
• Deschideţi complet prăjitorul de sandvişuri.
Introduceţi o felie de pâine în jumătatea
inferioară cu suprafaţa unsă cu unt pe placă.
• Garnisiţi sandvişul.
• Aşezaţi şi felia de deasupra cu suprafaţa unsă
cu unt în sus şi închideţi încet aparatul. Nu
forţaţi închiderea. Aparatul va emana abur
dintre plăci; ţineţi degetele la distanţă sigură
de el.
• Închideţi cele două jumătăţi cu clema de
siguranţă în timpul prăjirii.
• Sandvişul se va prăji în 2-3 minute sau mai
mult, în funcţie de preferinţe. Deschideţi
aparatul şi scoateţi sandvişul cu ajutorul
unei palete de plastic sau lemn. Se interzice
utilizarea unui cuţit metalic, existând pericolul
de deteriorare a suprafeţei anti-aderente.
• Închideţi capacul pentru a păstra căldura,
până când sunteţi gata să prăjiţi următoarele
sandvişuri.
• Dacă doriţi, puteţi prepara alte sandvişuri în
timpul prăjirii celor deja introduse.
• Scoateţi din priză după utilizare.
FUNCIE GRILL
• Ungeţi uşor formele cu unt, margarină sau
ulei de bucătărie, pentru a evita prinderea
alimentelor de plăci.
• După ce aparatul a atins temperatura dorită,
deschideţi şi introduceţi alimentele pe placa
grill. Vericaţi dacă alimentele sunt sucient
de subţiri, pentru a nu împiedica închiderea
aparatului. Durata de preparare depinde de
tipul de aliment preparat la grill. Pentru a
nu arde mâncarea, vericaţi-o la intervale
regulate în timpul preparării.
• După ce prepararea la grill ia sfârşit, scoateţi
aparatul din priză şi lăsaţi-l desfăcut, pentru
a-i permite să se răcească.
FUNCIE GOFRE
• Ungeţi uşor formele cu unt, margarină sau
ulei de bucătărie.
• Turnaţi uniform compoziţia în forma
inferioară, fără a ajunge însă până la margini.
• Închideţi formele. Nu ţineţi de mânere în
timpul coacerii. Aburul emanat poate provoca
arsuri.
• Capacul se va ridica uşor când gofrele încep
să se coacă. Nu deschideţi capacul în primul
minut.
• Durata medie de coacere este de 4 până la 5
minute, însă durata de coacere poate varia
în funcţie de reţeta aleasă şi de gradul de
rumenire dorit.
• Scoateţi gofrele cu o paletă de plastic sau
lemn. Se interzice utilizarea de obiecte
ascuţite, deoarece acestea pot deteriora
stratul anti-aderent. Închideţi formele.
• După nalizarea coacerii, scoateţi ştecărul din
priză şi lăsaţi formele deschise pentru a se
răci.
• La prima utilizare, aruncaţi primele două
gofre pe care le preparaţi pe noile forme.
CURĂARE
• Înainte de curăţare, scoateţi din priză şi
aşteptaţi ca aparatul şi plăcile să se răcească.
• Ştergeţi exteriorul cu o cârpă foarte puţin
umezită, prevenind pătrunderea umezelii,
uleiului sau grăsimii în fantele de răcire.
• Curăţarea plăcilor este posibilă când acestea
se aă în interior sau când au fost extrase
(prin apăsarea butonului 2 din apropierea
mânerului şi scoaterea lor – a se vedea
imaginea). În cazul curăţării în interior,
ştergeţi plăcile cu o cârpă sau un prosop
umed. În cazul extragerii acestora din interior,
acestea pot spălate sub un jet de apă. Uscaţi
plăcile după spălare. Se interzice introducerea
plăcilor în maşina de spălat vase.
• Nu curăţaţi interiorul sau exteriorul aparatului
cu bureţi abrazivi sau metalici, deoarece veţi
zgâria stratul acoperitor.
• Se interzice scufundarea în apă sau în orice
alte lichide.
DATE TEHNICE:
220-240V • 50/60Hz • 700W
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi
echipamentele electronice scoase din uz la un
centru specializat de eliminare a deşeurilor.
GOFRE CU UNT
200g unt
200g zahăr
4 ouă
un strop de lămâie
200g făină simplă
GOFRE CU DROJDIE
25g drojdie
¼ l lapte
125g unt
50g zahăr
6 ouă
un strop de lămâie
un vârf de sare
375g făină simplă
GOFRE TRADIIONALE
125g unt
150g zahăr
un strop de lămâie
un vârf de sare
3 ouă
¼ l lapte
250g făină simplă
1 lgt praf de copt
GOFRE CROCANTE
200g unt
150g zahăr
4 ouă
350g făină simplă
1 lgt rom
câteva picături de esenţă de
vanilie
150-200ml apă (nu lapte)
GOFRE CU MĂR
150g unt
200g zahăr
4 ouă
1 lgt praf de copt
250g făină simplă
un vârf de sare
o urmă de praf de cuişoare
1 lgt scorţişoară
2 mere decojite şi tăiate
cubuleţe
REETE GOFRE

26 27
/
/
(Виж фигура № 1)
1. Заключваща скоба
2. Бутон, освобождаващ плочите
3. Плоча за сандвичи
4. Плоча за вафли
5. Плоча за грил
• Моля прочетете тези инструкции
внимателно преди да използвате уреда.
• Проверете дали главното напрежение
отговаря на посоченото за уреда.
• Никога не оставяйте уреда без надзор по
време на употреба. Дръжте извън достъпа
на деца или некомпетентни лица.
• От време на време проверявайте кабела за
повреди. Никога не използвайте уреда ако
кабела или самия уред показват признаци
на повреда, а ги занесете на проверка и
поправка от компетентен квалифициран
сервиз (*). Ако кабелът се повреди, трябва
да се смени от компетентен квалифициран
сервиз (*)
• Използвайте уреда само за домашна
употреба и по начина, описан в тези
инструкции.
• Никога не потапяйте уреда във вода
или други течности поради каквато и да
е причина. Никога не слагайте уреда в
миалната машина.
• Никога не използвайте уреда близо до
горещи повърхности.
• Преди да почистите, винаги изключвайте
уреда от захранването.
• Никога не използвайте уреда навън и
винаги го поставяйте в суха среда.
• Никога не използвайте допълнения, не
препоръчани от производителя. Могат да
представляват опасност за потребителя и
риск от повреда на уреда.
• Никога не премествайте уреда като
дърпате кабела. Уверете се, че кабелът
не може да се заплете по никакъв начин.
Не увивайте кабела около уреда и не го
огъвайте.
• Поставете уреда на маса или плоска
повърхност.
• Уверете се,че уредът се е охладил преди да
го почистите и приберете.
• Уверете се, че кабелът никога не влиза в
контакт с горещите части на уреда.
• Температурата на достъпните повърхности
може да бъде много висока, когато уредът
се използва. Постарайте се да не докосвате
тези горещи части на уреда.
• Уверете се, че уреда никога не влиза в
контакт със запалими материали, като
завеси, платове и т.н. когато се използва,
тъй като може да се възпламени пожар.
• Внимавайте да не одраскате специалното
покритие на плочата за готвене, тъй
като е възможно малки парченца от
него да попаднат в храната. Използвайте
стандартна дървена шпакла или
топлоустойчива пластмасова.
• Винаги изключвайте уреда, когато не се
употребява, особено тъй като няма бутон
за включване/изключване.
• Използвайте уреда само за храна, която
трябва да бъде сготвена.
• Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени
способности, или с липсващи знания и
опит, освен ако не се наблюдават или не се
инструктират относно употребата на уредa
от лице, отговарящо за безопасността им.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се
уверите, че не си играят с уреда.
(*) Компетентен квалифициран електротехник:
След отдела по продажби на производителя
или вносителя или всяко лице, което е
квалифицирано, одобрено и компетентно
да извършва такива поправки, за да избегне
всякаква опасност. При всички случаи трябва
да върнете уреда на този техник.
• Изгарянето на предпазното покритие ще
причини дим при първоначална употреба.
Това НЕ Е вредно.
• Когато използвате за пръв път, избършете
повърхността на плочата с влажна кърпа,
след което изсушете.
• Затворете уреда и го оставете да се загрее.
• Включете в ел.контакта. Червената
лампичка за захранване и зелената
лампичка готов ще светнат, за да
покажат,че уредът е включен и се нагрява.
• Зелената светлина за готов ще се изключи,
когато бъде достигната температурата
за готвене. По време на употреба, тази
светлина за готовост ще се включва и
изключва редовно. Това означава просто,
че термостатът регулира температурата на
уреда.
Λ
• ВНИМАНИЕ: По време на тази функция,
плочите за готвене се загряват. Внимавайте
да не се изгорите
Преди да отстраните плочите, винаги
изключвайте грил-тостера от захранването и
изчаквайте да се охладят.
Бутоните за освобождаване на плочите
се намират от предната страна на уреда.
Стиснете силно бутона и плочата ще се
освободи от основата. Хванете плочата с две
ръце, плъзнете я навън под металните скоби
и я повдигнете от основата. Натиснете другия
бутон за освобождаване на плочата, за да
освободите другата плоча по същия начин.
!! ,
.
• Пригответе сандвича си докато уредът
загрява.
• Отворете напълно машината за сандвичи.
Поставете филия хляб в долната половина
с намазаната страна срещу плочата.
• Сложете подплънка на сандвича.
• Добавете горната филия с намазаната
страна нагоре и внимателно затворете
уреда. Не затваряйте насила. Между
плочите ще се изпусне пара; уверете се, че
пръстите Ви не влизат в контакт с нея.
• Заключете двете половини с жичната
щипка докато печете.
• Вашият сандвич ще се опече за 2 до 3
минути или повече, по Ваш вкус Отворете
уреда и извадете сандвича като използвате
пластмасова или дървена шпатла. Никога
не използвайте метален нож, тъй като
това може да повреди не залепващото
покритие.
• Затворете капака, за да задържите
топлината докато сте готови да опечете
следващите сандвичи.
• Ако искате, пригответе допълнително
сандвичи, докато другите се пекат.
• Изключете, когато приключите
• Леко намажете решетките с масло,
маргарин или готварска мас, за да
избегнете залепването на храната за
плочата.
• Когато уредът достигне желаната
температура, отворете го и сложете
храните на плочата за грил. Уверете се, че
храните не са твърде дебели, за да можете
да затворите уреда. Времето за готвене
зависи от вида храна, която печете на грил.
За да избегнете прегаряне на храните,
редовно проверявайте по време на
готвене.
• Когато приключите с грила, изключете
уреда и го оставете отворен, за да му
позволите да се охлади.
• Леко намажете решетките с масло,
маргарин или готварска мас.
• Разлейте масло по равно на дънната
решетка, но не чак до ръбовете.
• Затворете решетките. Не дръжте за
дръжките по време на печене. Излизащата
пара може да изгаря.
• Капакът ще се повдигне леко,когато
вафлите започнат да се пекат. Не отваряйте
капака в първата минута.
• Средното време за печене е 4 до 5 минути,
но то може да варира според избраната
рецепта и желаното ниво на коричка.
• Махнете вафлите с пластмасова или
дървена шпакла. Никога не използвайте
драскащи обекти, тъй като те могат да
повредят не залепващото покритие.
Затворете решетките.
• Когато приключите с печенето, изключете
кабела от контакта и оставете решетките
отворени да се охладят.
• Когато използвате за пръв път, изхвърлете
първите две опечени вафли от новите
решетки.
• Преди почистване, изключете и изчакайте
уреда и плочите да се охладят.
• Избършете външната част само с леко
навлажнена кърпа, като внимавате влага,
масло или грес да не влезе в охлаждащите
отвори.
• За да изчистите плочите, можете да ги
оставите в уреда или да ги свалите от него
(затова натиснете бутон 2 дп дръжката
и ги махнете (вижте картинката)). Ако ги
Λ

28 29
Λ
/
/
(див. мал. 1)
1. Фіксатор
2. Кнопка відкривання форм
3. Форма для приготування сандвічів
4. Форма для приготування вафель
5. Форма для грилю
• Перед першим використанням, будь ласка,
уважно прочитайте дану інструкцію.
• Переконайтесь, що напруга в вашій
електромережі співпадає зі значенням
напруги, вказаним на приладі.
• Ніколи не залишайте прилад, що працює,
без нагляду. Тримайте прилад в місцях,
недоступних для дітей та некомпетентних
людей.
• Час від часу перевіряйте кабель живлення
на предмет ушкоджень. Не використовуйте
прилад, якщо кабель живлення
ушкоджено; ремонт та догляд приладу має
виконуватися кваліфікованим персоналом
(*). Якщо кабель живлення ушкоджено,
роботи по його заміні мають виконуватися
кваліфікованим персоналом (*).
• Використовуйте прилад в побутових
умовах та для цілей, що описані в даній
інструкції.
• Ніколи та поза яких умова не занурюйте
прилад в воду чи інші рідини. Не мийте
прилад в посудомийній машині.
• Не використовуйте прилад на гарячих
поверхнях.
• Перед чищенням приладу обов’язково
вимкніть його з розетки.
• Не користуйтесь приладом надворі та
завжди працюйте з ним в сухих місцях.
• Не використовуйте аксесуари, що не
рекомендовані виробником. Вони можуть
бути небезпечними при використанні та
призвести до несправності приладу.
• Не пересувайте прилад, тягнучи його за
кабель живлення. Переконайтесь, що
кабель живлення нічим не затиснуло.
Не намотуйте кабель живлення навколо
приладу та не згибайте його.
• Встановлюйте прилад на столі чи на інших
рівних поверхнях.
• Переконайтесь, що прилад остиг, перш ніж
мити та складати його.
• Переконайтесь, що кабель живлення не
торкається гарячих частин приладу.
• Температура зовнішніх поверхонь приладу,
що працює, може бути дуже високою. Не
торкайтесь руками кришки приладу.
• Не працюйте з приладом поблизу легко
займистих предметів, наприклад, біля
гардин, одягу тощо, так як це може
спричинити пожежу.
• Слідкуйте за тим, щоб не зішкребти
спеціальне покриття форм для випікання,
так як його частини цього покриття можуть
потрапити в їжу. Користуйтесь дерев’яною
або жаростійкою пластиковою лопаткою.
• Якщо ви не користуєтесь приладом, то
завжди виключайте його з розетки.
• Використовуйте прилад виключно для
приготування їжі.
• Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи дітей)
з фізичними та розумовими вадами, або
особами без належного досвіду чи знань,
якщо вони не пройшли інструктаж по
користуванню цим пристроєм під наглядом
особи, відповідальної за їх безпеку.
• Не дозволяйте дітям гратися з цим
пристроєм.
(*) Компетентний кваліфікований
персонал: для запобігання небезпеки за
допомогою необхідно звернутися в відділ
продажів виробника чи імпортера, або до
кваліфікованого та компетентного спеціаліста,
що вповноважений проводити ремонтні
роботи з електроприладами. В будь-
якому випадку прилад має ремонтуватися
електриком.
• При першому вмиканні протипригарне
покриття форм для випікання може давати
дим. Це ЦІЛКОМ нормально.
• Перед першим використанням протріть
поверхню форм для випікання вологою
серветкою, потім витріть насухо.
• Закрийте прилад та нагрійте його.
• Увімкніть прилад в розетку. Червоний
індикатор живлення та зелений індикатор
нагрівання вказують на те, що прилад
підключено до джерела живлення та що він
нагрівається.
• Зелений індикатор нагрівання погасне,
коли прилад досягне робочої температури.
В процесі роботи цей індикатор буде
періодично загоратися/гаснути. Це
оставите в уреда, избършете плочите с
влажна кърпа или хавлия. Ако ги свалите,
можете да ги измиете с течаща вода. След
това ги изсушите. Никога не поставяйте
плочите в миялната машина.
• Не почиствайте вътрешните или външни
части с абразивни излъскващи листи
или стоманени влакна, тъй като това ще
повреди покритието.
• Не потапяйте във вода или друга течност.
:
220-240V • 50/60Hz • 700W
Можете да помогнете да защитим
околната среда! Помнете, че трябва да
спазвате местните разпоредби: Предавайте
неработещото електрическо оборудване
в специално предназначените за целта
центрове.
200г масло
200г захар
4 яйца
Щипка лимон
200г обикновено брашно
25г квас
¼ л мляко
125г масло
50г захар
6 яйца
Щипка лимон
Щипка сол
375г обикновено брашно
125г масло
150г захар
Щипка лимон
Щипка сол
3 яйца
¼ л мляко
250г обикновено брашно
1 чаена лъжица готварска
пудра
200г масло
150г захар
4 яйца
350г обикновено брашно
1 чаена лъжица ром
Няколко капки ванилова
есенция
150-200мл вода (не мляко)
150г масло
200г захар
4 яйца
1 чаена лъжица готварска
пудра
250г обикновено брашно
Щипка сол
Малка щипка градински
карамфил
1 чаена лъжица канела
2 обелени и нарязани на
кубчета ябълки

30 31
означає, що температурний датчик
регулює робочу температуру приладу.
• Увага: в процесі роботи форми для
випікання нагріваються. Будьте уважні, щоб
не отримати опік.
Перш ніж знімати форми для приготування,
обов‘язково вимкніть тостер-гриль з розетки і
зачекайте, поки він не охолоне.
Знайдіть кнопки знімання форм в передній
частині приладу. Добре натисніть на кнопку,
і тоді форма вискочить з основного блоку.
Візьміться за форму двома руками, а тоді
витягніть її з-під металевих гачків та дістаньте
з основного блоку. Натисніть на кнопку
знімання іншої форми, щоб таким саме чином
зняти іншу форму для приготування.
!!
.
• Підготуйте сандвіч доки прилад
нагрівається.
• Повністю відкрийте сандвічницю.
Розмістіть скибку хліба змащеною маслом
стороною вниз на нижньому листі приладу.
• Покладіть начинку.
• Розмістіть другу скибку хліба зверху
змащеною стороною вгору та закрийте
прилад. Закриваючи прилад не давіть на
нього. Через отвір між кришками буде
виходити пар, не підносьте руки до цієї
частини.
• Заблокуйте стулки приладу за допомогою
затискача.
• Сандвіч готується 2-3 хвилини або трохи
довше, якщо ви бажаєте. Відкрийте стулки
приладу та зніміть сандвіч за допомогою
пластикової чи дерев’яної лопатки. Не
використовуйте ніж, так як ви можете
подряпати протипригарне покриття.
• Доки ви не приготуєте наступні сандвічі
для запікання, закрийте кришку, щоб
зберегти тепло.
• Готуйте наступну порцію сандвічів доки
випікається попередня.
• Вимкніть прилад з розетки, якщо ви
закінчили приготування.
• Злегка змастіть решітку грилю маслом,
маргарином або кухарським жиром, щоб
їжа не прилипла до листів.
• Коли прилад нагрівся до робочої
температури, відкрийте його та покладіть
продукти на форму для приготування
грилю. Продукти мають бути достатньо
тонкими, щоб ви могли закрити кришку
приладу. Час приготування залежить від
продукту, який ви готуєте на грилі. Щоб їжа
не підгоріла постійно перевіряйте її стан
під час приготування.
• Коли ви закінчили приготування вимкніть
прилад з розетки та залишіть його
відкритим, щоб дати йому остигнути.
• Злегка змастіть решітку маслом,
маргарином або олією.
• Рівномірно нанесіть масло на нижній лист
та не намащуйте сильно біля країв.
• Закрийте стулки. Не тримайтесь за ручку
приладу під час приготування. Пар, що
виходить, може обпекти руки.
• Під час приготування вафель кришка буде
злегка підніматися. Не відкривайте кришку
в першу хвилину випікання.
• Середній час приготування вафель складає
4-5 хвилин, цей час залежить від обраного
рецепту та бажаного рівня запікання вафлі.
• Зніміть готові вафлі за допомогою
дерев’яної чи пластикової лопатки. Не
використовуйте гострі предмети, так як
вони можуть подряпати протипригарне
покриття листів. Закрийте стулки.
• Коли ви закінчили готувати, вимкніть
прилад з розетки та дайте йому остигнути.
• Якщо ви використовуєте прилад вперше,
то першу порцію вафель, виготовлених на
нових листах краще викинути.
• Перш ніж чистити прилад вимкніть його
з розетки та дайте остигнути формам для
випікання.
• Зовні протріть прилад злегка змоченою
серветкою та слідкуйте, щоб олія чи жир не
потрапили в вентиляційні отвори приладу.
• Щоб почистити форму для випікання ви
можете залишити її або в самому приладі,
або зняти, натиснувши на кнопку 2, що
знаходиться біля ручки та витягти форму.
Якщо ви залишаєте форму всередині
приладу, то його треба протерти вологою
серветкою чи рушником. Якщо ви знімаєте
форму, то його можна мити під проточною
водою. Форму необхідно витерти
насухо. Не мийте форму для випікання в
посудомийній машині.
• Не чистіть форму для випікання як
всередині, так і ззовні абразивними
щітками та стальними губками, тому що
можна ушкодити покриття.
• Не занурюйте прилад в воду чи інші рідини.
:
220-240В • 50/60Гц • 700Вт
: .
Ви можете допомогти захистити
довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації:
віднесіть непрацююче електричне
обладнання у відповідний центр із його
утилізації.
200г вершкового масла
200г цукру
4 яйця
лимонна цедра
200г білого борошна
25г дріжджів
¼ л молока
125г вершкового масла
50г цукру
6 яйця
лимонна цедра
сіль
375г білого борошна
125г вершкового масла
150г цукру
лимонна цедра
сіль
3 яйця
¼ л молока
250г білого борошна
1 ч. л. розпушувача
200г вершкового масла
150г цукру
4 яйця
350г білого борошна
1 д. л. рому
кілька капель ванільної есенції
150-200мл води (не молока)
150г вершкового масла
200г цукру
4 яйця
1 ч. л. розпушувача
250г білого борошна
сіль
пучка меленої гвоздики
1 ч. л. кориці
2 почищених яблука, з
видаленими зернятами

32 33
SANDWICH MAKER
CROQUE MONSIEUR GRILL 3 EN 1
MANUEL D’UTILISATION
DESCRIPTION DU PRODUIT
(voir image 1)
1. Crochet de verrouillage
2. Bouton de dégagement des plaques
3. Plaque pour Sandwichs
4. Plaque pour gaufres
5. Plateau pour grillade
CONSEILS DE
SÉCURITÉ IMPORTANTS
• Lisez attentivement ces instructions avant de
faire fonctionner l’appareil.
• Vériez que la tension secteur corresponde à
celle de votre appareil.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche. Garder hors de portée
des enfants et des personnes novices.
• Vériez le cordon électrique de temps en
temps. N‘utilisez jamais l’appareil si le cordon
d‘alimentation ou l’appareil montre des
signes de détérioration, faites-les vérier et
réparer par un centre de service qualié (*).
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
faites-le remplacer par un centre de service
qualié (*).
• N‘utilisez cet appareil qu’à un usage
domestique, et en selon les instructions
fournies.
• N’immergez jamais cet appareil dans de l’eau
ou dans tout autre liquide pour quelque
motif que ce soit. Ne le lavez jamais dans le
lave-vaisselle.
• N‘utilisez jamais l’appareil à proximité de
surfaces chaudes.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise
secteur avant de le nettoyer.
• N‘utilisez jamais l’appareil en plein air et
placez-le toujours dans un endroit sec.
• N‘utilisez jamais d‘accessoires non
recommandés par le fabricant. Ils
peuvent constituer un danger et risquent
d’endommager l’appareil.
• Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon. Assurez-vous que le cordon n’est pas
coupé quelque part. N’enroulez pas le cordon
autour de l’appareil et ne le pliez pas.
• Posez l’appareil sur une table ou une surface
plate.
• Avant de nettoyer ou ranger l’appareil,
assurez-vous qu‘il a bien refroidi.
• Assurez-vous que le cordon ne touche jamais
les parties chaudes de l’appareil.
• La température de la surface accessible peut
devenir très chaude lorsque l’appareil est en
marche. Faites attention à ne pas toucher ces
parties chaudes de l’appareil.
• Assurez-vous que l’appareil ne touche
jamais de matériaux inammables tels que
des rideaux, vêtements etc., lorsqu’il est en
marche, cela pourrait déclencher un incendie.
• Faites attention à ne pas rayer le revêtement
anti-adhésif des plateaux de cuisson, vous
pourriez en trouver quelques morceaux dans
les aliments. Utilisez toujours une spatule en
bois ou en plastique résistante à la chaleur.
• Débranchez toujours l’appareil du secteur
lorsqu’il n’est pas utilisé, particulièrement
lorsqu’il n’est pas équipé d’interrupteur
marche/arrêt.
• Utilisez l’appareil uniquement pour les
aliments auxquels il a été prévu.
• Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes
(enfants inclus) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d‘expérience et de
connaissance du produit, à moins qu‘elles ne
soient mises sous la garde d‘une personne
pouvant les surveiller.
• Les enfants doivent être surveillés an
de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet
appareil.
(*) électricien compétent qualié : Service après
vente du fabricant ou de l’importateur ou toute
personne qualiée, agrée et compétente pour
eectuer ce genre de réparations, an d’éviter
tout danger. Dans tous les cas, il faut retourner
l’appareil à un tel électricien.
UTILISATION
• Lors de la première utilisation, le revêtement
anti-adhésif va dégager une petite fumée.
Ceci n’est pas nuisible.
• Avant la première utilisation, nettoyez les
plateaux à l’aide d’un chion humidié, puis
séchez-le.
• Fermez l’appareil et laissez chauer.
• Branchez la prise au secteur. Le voyant
lumineux rouge s’allume et le voyant
lumineux vert s’allume signalant la mise sous
tension de l’appareil et qu’il est en train de
chauer.
• Le voyant lumineux vert s’éteint lorsque la
température de cuisson est atteinte. Durant la
cuisson, la lumière rouge s’allume et s’éteint
régulièrement. Ceci signie que le thermostat
est en train de réguler la température de
l’appareil.
• Attention : Durant la cuisson, le plateau de
cuisson devient très chaud. Faites attention
de ne pas vous brûler.
RETRAIT DES PLAQUES DE CUISSON
Débranchez toujours le grille-pain et le laisser
refroidir avant de retirer les plaques de cuisson.
Ouvrez le grille-pain, localisez les boutons
de dégagement des plaques situés à l‘avant.
Lorsque vous appuyez fermement sur les
boutons, la plaque se soulève légèrement de la
base. Saisissez la plaque avec les deux mains, et
la faire glisser vers l’extérieur sous les crochets
en métal, et la retirer. Suivez la même procédure
pour retirer l‘autre plaque de cuisson.
!! POUR EVITER TOUTE BRULURE, ATTENDEZ
QUE L’APPAREIL SOIT COMPLETEMENT
REFROIDI AVANT DE CHANGER DE PLATEAU.
FONCTION SANDWICH
• Préparez le sandwich alors que votre unité est
en train de chauer.
• Ouvrez complètement le sandwich maker.
Placez une tranche de pain, côté beurré sur la
partie inférieure du plateau.
• Garnissez le sandwich.
• Mettez l’autre tranche de pain, côté beurré
vers le haut, et fermez l’appareil. Ne forcez
pas la fermeture. De la vapeur sera dégagée
entre les plateaux, faites attention de ne pas
mettre vos doigts entre eux.
• Verrouillez les deux moitiés à l’aide de la
pince métallique pendant la cuisson.
• Le sandwich sera grillé au bout de 2 à 3
minutes ou plus selon votre goût. Ouvrez
l’appareil et retirez le sandwich à l’aide d’une
spatule en bois ou en plastique. N‘utilisez
jamais d’ustensiles en métal car ils peuvent
rayer le revêtement antiadhésif des plaques.
• Fermez le couvercle pour conserver la chaleur
pour les sandwiches suivants.
• Si vous le souhaitez, vous pouvez préparer
d’autres sandwichs pendant la cuisson.
• Débranchez une fois vous avez terminé.
FONCTION GRIL
• Mettez un peu de beurre, margarine ou
huile de cuisine, à l’aide d’un pinceau, sur le
plateau pour éviter que les aliments ne s’y
collent.
• Lorsque l’appareil atteint la température
souhaité, ouvrez-le et y mettez les aliments
sur le plateau de grillade. Ne mettez pas plus
d’aliments qu’il n’en faut pour pouvoir fermer
l’appareil. La durée de cuisson dépend des
aliments à préparer. Pour éviter la brûlure des
aliments, vériez régulièrement le niveau de
cuisson.
• Une fois la grillade terminée, débranchez
l’appareil et laissez-le ouvert pour qu’il
refroidisse.
FONCTION CROQUE MONSIEUR
• Mettez sur le plateau un peu de beurre,
margarine ou huile de cuisine, à l’aide d’un
pinceau.
• Mettez le beurre de façon uniforme sur le
plateau inférieur, pas forcement sur les bords.
• Fermez le couvercle. Ne saisissez pas les
manches durant la cuisson. La vapeur qui se
dégage peut vous brûler les mains.
• Le couvercle se soulève légèrement dès que
les gaufrettes commencent à cuir. N’ouvrez
pas le couvercle la première minute.
• La durée moyenne de cuisson est de 4 à 5
minutes, mais elle peut varier en fonction de
la recette et le niveau de brunissage.
• Retirez les gaufrettes à l’aide d’une spatule
en bois ou en plastique. N‘utilisez jamais
d’ustensiles en métal car ils peuvent rayer le
revêtement antiadhésif des plaques. Fermez
les grilles.
• Une fois la grillade terminée, débranchez
l’appareil et laissez-le ouvert pour qu’il
refroidisse.
• Jetez les deux premières gaufrettes lors de la
première utilisation.
NETTOYAGE
• Débranchez l’appareil et laissez refroidir les
plateaux avant de le nettoyer.
• Nettoyez l’extérieur à l’aide d’un chion
humide en ayant soin qu’aucun liquide, huile
ou graisse ne pénètre dans les fentes de
refroidissement.
• Les plateaux peuvent être nettoyés alors qu’ils
sont xés sur l’unité ou non (pour enlevez
les plateaux, appuyez sur le bouton 2 près
du poignée puis tirez-les, voir image). Si les
plateaux sont xés sur l’unité, nettoyez-le à
FRANÇAIS
FRANÇAIS

34 35
COMBI SÁNDWICH/MOLDE
PARA GOFRES/GRILL
MANUAL DE INSTRUCIONES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (véase
imagen 1)
1. Clip de bloqueo
2. Botón de liberación para las placas
3. Placa para sándwich
4. Placa para gofres
5. Placa de grill
DIRECTRICES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Rogamos lea detenidamente estas
instrucciones antes de usar el aparato.
• Compruebe que el voltaje de la corriente
se corresponde con el que aparece en el
aparato.
• Nunca deje el aparato sin supervisar cuando
esté en uso. Manténgalo alejado de niños o
personas incompetentes.
• De vez en cuando, compruebe el cable para
ver si presenta daños. Nunca use el aparato
si el cable o el aparato muestran signos de
daños sino que haga que lo inspeccionen
y reparen por el servicio de reparación
cualicado (*). En caso de que el cable
presente daños, debe sustituirlo el servicio
técnico cualicado (*).
• Use únicamente el aparato con una nalidad
doméstica y en la forma que se indica en las
instrucciones.
• Nunca sumerja el aparato en agua u otro
líquido por ningún motivo. Nunca lo coloque
en el lavavajillas.
• Nunca use el aparato cerca de supercies
calientes.
• Antes de limpiarlo, desenchúfelo siempre de
la corriente eléctrica.
• Nunca use el aparato en el exterior y
colóquelo siempre en un entorno seco.
• Nunca use accesorios no recomendados por
el fabricante. Pueden constituir un peligro
para el usuario y un riesgo de provocar daños
al aparato.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable.
Asegúrese de que el cable no se engancha
de ninguna manera. No enrolle el cable
alrededor del aparato y no lo doble.
• Mantenga el aparato sobre una mesa o
supercie plana.
• Asegúrese que el aparato se ha enfriado antes
de limpiarlo y guardarlo.
• Asegúrese que el cable nunca entra en
contacto con las partes calientes del aparato.
• La temperatura de las supercies accesibles
puede ser muy alta cuando el aparato esté en
uso. Asegúrese no tocar estas partes calientes
del aparato.
• Asegúrese que el aparato nunca entra en
contacto con materiales inamables, como
cortinas, ropa, etc., cuando esté en uso, ya
que se puede producir un incendio.
• Tenga cuidado en no rayar el revestimiento
especial de la placa de cocinado, ya que
podría incluir trocitos de este revestimiento
en los alimentos. Use una espátula de madera
especial o una de plástico resistente al calor.
• Siempre desenchufe el aparato cuando no
vaya a usarlo, en especial si no está equipado
con un interruptor on/o.
• Use únicamente este aparato con los
alimentos que se supone puede cocinar.
• Este aparato no está diseñado para su uso
por parte de personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que presentan falta de
experiencia y conocimientos, salvo que se les
haya supervisado o se les haya formado en
el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
• Siempre debe supervisarse a los niños para
asegurarse que no juegan con el aparato.
• Este aparato no está diseñado para su uso
por parte de personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que presentan falta de
experiencia y conocimientos, salvo que se les
haya supervisado o se les haya formado en
el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
• Se debe supervisar a los niños para
asegurarse que no juegan con el aparato.
(*) Electricista cualicado competente: el
departamento postventa del fabricante
o importador o cualquier persona con
cualicación, aprobada y competente para
realizar este tipo de reparaciones para evitar
cualquier peligro, en caso de que devuelva el
aparato a este electricista.
ESPAÑOL
l’aide d’un chion ou d’une serviette humide.
Si vous les retirez de l’unité, vous pouvez les
lavez à l’eau de robinet. Il faut les sécher. Ne
les lavez jamais dans le lave-vaisselle.
• N’utilisez jamais de tampons à récurer
abrasifs ou en laine d‘acier pour le nettoyage
de l’intérieur ou l’extérieur car ils peuvent
endommager le ni.
• N’immergez pas cet appareil dans de l’eau ou
dans tout autre liquide.
INFORMATIONS TECHNIQUES
220-240V • 50/60Hz • 700W
Mise au rebut dans le respect de
l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger
l‘environnement ! Il faut respecter les
règlementations locales. La mise en rebut de
votre appareil électrique usagé doit se faire dans
un centre approprié de traitement des déchets.
FRANÇAIS
GAUFRETTES SHORTBREAD
200g de beurre
200g de sucre
4 œufs
Citron
200g de farine ordinaire
GAUFRETTES A LA LEVURE
25g de levure
¼ l de lait
125g de beurre
50g de sucre
6 œufs
Citron
une pincée de sel
375g de farine ordinaire
GAUFRETTES
TRADITIONNELLES
125g de beurre
150g de sucre
Citron
une pincée de sel
3 œufs
¼ l de lait
250g de farine ordinaire
1c. à café de levure
GAUFRETTES
CROUSTILLANTES
200g de beurre
150g de sucre
4 œufs
350g de farine ordinaire
1c. à soupe de rhum
Quelques gouttes d‘essence de
vanille
150-200ml d’eau (pas de lait)
POMMES GAUFRETTES
150g de beurre
200g de sucre
4 œufs
1c. à café de levure
250g de farine ordinaire
une pincée de sel
une pincée de clou de giroe
en poudre
1c. à café de cannelle
2 pommes épluchées évidées
coupées en dés
RECETTES DE GAUFRETTES

36 37
LIMPIEZA
• Antes de limpiarlo, desenchúfelo y espere a
que el aparato y las placas se enfríen.
• Limpie el exterior con un paño ligeramente
humedecido asegurándose de que no entre
en las ranuras de refrigeración humedad,
aceite o grasa.
• Para limpiar las placas puede dejarlas en el
aparato o retirarlas del mismo (por lo tanto,
pulse el botón cerca del asa para retirarlas).
Si las deja en el aparato, limpie las placas con
un paño o toallita húmedos. Si las retira del
aparato, puede lavarlas en agua del grifo.
Después, séquelas. Nunca coloque las placas
en el lavavajillas.
• No limpie el exterior o el interior con ningún
estropajo abrasivo o de acero ya que esto
daña el acabado.
• No lo sumerja en agua o en cualquier otro
líquido.
DATOS TÑÉCNICOS:
220-240V • 50/60Hz • 700W
Eliminación cumpliendo con el medio
ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio
ambiente! Por favor, recuerde respetar la
normativa local: entregue los equipos eléctricos
que no funcionen en un centro de reciclaje
adecuado.
USO
• Quemar el revestimiento protector por
primera vez provocará humo. Esto NO es
nocivo.
• Cuando lo use por primera vez, limpie la
supercie de las placas con un paño húmedo
y después séquelas.
• Cierre el aparato y deje que se caliente.
• Enchúfelo a una toma eléctrica. La luz roja
de alimentación y la luz verde de listo se
encienden para indicar que el aparato está
encendido y calentándose.
• La luz verde de listo de apaga cuando se
alcanza la temperatura de cocinado. Durante
su uso, esta luz de listo se enciende y se
apaga de forma regular. Esto simplemente
signica que el termostato está
• Atención: durante el funcionamiento,
las placas de cocción se calientan. Preste
atención para no quemarse.
PARA RETIRAR LAS PLACAS DE COCINA
Desconecte siempre el tostador grill y déjelo
enfriar antes de retirar las placas de cocina.
Abra el tostador grill, localice la placa y suelte
los botones situados en la parte delantera de la
unidad. Presione con fuerza el botón y la placa
saldrá ligeramente de la base. Sujete la placa
con ambas manos, deslícela por debajo de las
sujeciones metálicas, y levántela de la base.
Presione el botón de liberación de la otra placa
para retirar la otra placa de cocina de la misma
forma.
PARA EVITAR QUEMADURAS, ESPERE
A QYE EK APARATO SE HAYA ENFRIADO
TOTALMENTE ANTES DE CAMBIAR LAS
PLACAS.
FUNCIÓN DE SANDWICHERA
• Prepare el sándwich mientras la unidad se
está calentando.
• Abra completamente la sandwichera.
Coloque una rebanada de pan en la mitad
inferior con el lado extendido contra la placa.
• Llene el sándwich.
• Añada la tapa superior con el lado extendido
hacia arriba y cierre con cuidado el aparato.
No fuerce al cerrarlo. El vapor se expulsa a
través de las placas; asegúrese que los dedos
no entran en contacto con las placas.
• Cierre las dos mitades con el cierre de
alambre mientras se tuesta.
• El sándwich se tostará en 2 o 3 minutos
o más según su gusto. Abra el aparato y
retire el sándwich usando una espátula de
plástico o madera. Nunca emplee un cuchillo
metálico ya que esto puede dañar la capa
antiadherente.
• Cierre la tapa para mantener el calor
hasta que esté preparado para tostar otro
sándwich.
• Prepare sándwiches adicionales si así lo desea
mientras se cocinas los demás.
• Desenchúfelo cuando haya acabado.
FUNCIÓN GRILL
• Extienda ligeramente mantequilla, margarina
o aceite de cocina por las rejillas para evitar
que los alimentos se peguen a las placas.
• Cuando el aparato haya alcanzado la
temperatura que desee, ábralo y coloque los
alimentos en la placa del grill. Asegúrese que
los alimentos no sean demasiado gruesos,
para que pueda cerrar el aparato. El tiempo
de cocinado depende del tipo de alimento
que coloque en el grill. Para evitar quemar los
alimentos, compruébelos de forma regular
durante el proceso de cocinado.
• Cuando haya acabado con el grill, desconecte
el aparato y déjelo abierto para permitir que
se enfríe.
FUNCIÓN DE LA MÁQUINA DE GOFRES
• Pase ligeramente las rejillas con mantequilla,
margarina o aceite de cocina.
• Vierta la masa de forma uniforme en la rejilla
inferior pero que no supere los bordes.
• Cierre las rejillas. No sujete las asas mientras
cocina. El vapor que se escapa puede quemar.
• La tapa se levantará ligeramente mientras se
empiezan a hacer los gofres. No abra la tapa
durante el primer minuto.
• El tiempo de cocción medio es de 4 a 5
minutos pero este tiempo puede variar según
la receta elegida y el nivel de dorado que
desee.
• Retire los gofres con una espátula de
plástico o madera. Nunca use objetos que
rayen, como aquéllos que pueden dañar
el revestimiento antiadherente. Cierre las
rejillas.
• Cuando haya nalizado de cocinar,
desenchufe el cable de la toma de corriente y
deje las rejillas abiertas para que se enfríen.
• Cuando lo use por primera vez, deseche los
dos primeros gofres que haga en las rejillas
nuevas.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
GOFRES MANTECADOS
200g de mantequilla
200g de azúcar
4 huevos
una rodaja de limón
200g de harina
GOFRES DE YEMA DE HUEVO
25g de yema de huevo
¼ l de leche
125g de mantequilla
50g de azúcar
6 huevos
una rodaja de limón
una pizca de sal
375g de harina
GOFRES TRADICIONALES
125g de mantequilla
150g de azúcar
una rodaja de limón
una pizca de sal
3 huevos
¼ l de leche
250g de harina
1 cucharada de levadura
GOFRES CRUJIENTES
200g de mantequilla
150g de azúcar
4 huevos
350g de harina
1 cucharada de ron
Unas gotas de esencia de
vainilla
150-200ml de agua
(no leche)
GOFRES DE MANZANA
150g de mantequilla
200g de azúcar
4 huevos
1 cucharada de levadura
250g de harina
Una pizca de sal
una pizca de clavo
1 cucharada de canela
2 manzanas peladas y en tacos
RECETAS DE GOFRES

38 39
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып
шығыңыз жəне оны анықтамалық материал
ретінде сақтап қойыңыз.
• Аспапты дұрыс пайдаланбаған жағдайда,
оның бұзылыуна жəне өзіңізге зиян келтіруі
мүмкін.
• Алғашқы қосудың алдында жапсырмадағы
аспаптың техникалық сипаттамалары
электр желісінде белгіленген параметрлерге
сəйкес болғанын тексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады.
Құрал өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.
• Бөлмелерден тыс қолданбаңыз.
• Тазалау алдында немесе пайдаланбаған
уақытта аспапты электр желісінен үнемі
ағытып отырыңыз.
• Электр тогының ұрынуы мен жануына тап
болмау үшін, аспапты суға немесе басқа
сұйықтықтарға түсірмеңіз. Егер ондай
жағдай болса, оны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз жəне қызмет көрсету
орталығына тексертіңіз.
• Аспапты шомылғы бөлмелер мен су бар
жерде пайдаланбаңыз.
• Аспапты жылы орындар маңына
орналастырмаңыз.
• Құралмен ойнауға балаларға рұқсат
бермеңіз.
• Қосылған аспапты бақылаусыз
қалдырмаңыз.
• Жеткізу жинағына енгізілмеген керек-
жарақтарды қолданбаңыз.
• Қоректену баусымы зақымдалған құралды
қолданбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге
талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса
жақын арадағы Сервис орталығына
апарыңыз.
• Қоректену бауының өткір жиектер жəне
ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
• Қоректену баусымын тартпаңыз, орамаңыз
жəне кез-келген затқа орамаңыз.
• Аспапты толық суытпай, орнынан
жылжытпаңыз.
• Сақ болыңыз: аспаптың металлдық
бөлшектері жұмыс уақытында қатты
қызиды.
• Қысқа тұйықталу мен тұтану жағдайын
болдырмау үшін тостерге жуан тілімдерді
салмаңыз жəне оларды фольгаға
орамаңыз.
НАЗАР! Тосттарды тым ұзақ өңдеген
жағдайда олар тұтанып кетуі мүмкін.
• Тұтыну жағдайын болдырмау үшін жұмыс
істеп тұрған тостердің үстін еш нəрсемен
жаппаңыз.
• Нан күйіп кетуі ықтимал, сондықтан тостерді
жақыннан немесе тұтанатын материал,
мəселен перде астында пайдалануға
болмайды.
ТОСТЕРДІҢ ЖҰМЫСЫ
БІРІНШІ ПАЙДАЛАНУДЫҢ
АЛДЫНДА
• Аспапты іске бірінші рет қосқан кезде жаңа
жылытқыш элементтері ерекше иіс жəне
аз мөлшерде түтін шығаруы мүмкін. Бұл
зақымдалудың белгісі емес.
• Аспапты іске бірініші қосудың алдында
бутербродтарға арналған қалыптарды сары
маймен немесе маргаринмен майлаңыз.
• Тостерді қосыңыз, аспап 10 минут жабық
күйінде жұмыс істеу тиіс.
• Тостерді сөндіріңіз жəне бутербродтарға
арналған қалыптарды ылғалды таза
сүлгімен сүртіңіз.
• Кептірілген нанның бірінші порциясын
азыққа қоспаңыз.
ТОСТАРДЫ ДАЙЫНДАУ
• Аспапты электр жүйесіне қосыңыз да дайын
тосттарды қабылдау тесікшесіне салыңыз.
• Аспап қажетті температураға жеткенше,
тостерді жаппай, оның жылу жарық
индикаторы сөнгенін күте тұрыңыз. Бұдан
кейін тостерді дайындауға болады.
• Қақпақты ашыңыз бутербродтарға арналған
қалыптарға нанның тілімдерін салыңыз
да қақпақты тығыз жабыңыз. Дайындау
уақыты – сіздің талғамыңыз бойынша
бутербродтарды кептіруге болады.
НАЗАР: Тұтқалардың бекіткіші тек
қана тостерді сақтау мен тасымалдау
ыңғайлылығына арналған, тостердің
ішіндегі азық болған жағдайда жəне
жұмыс қалпында, оның қақпағын бекітуге
арналмаған.
• Қақпақты ашыңыз да ағаш күрекшемен
дайын бутербродтарды алыңыз. Аспаптың
күюге қарсы түбін зақым келтірмеу үшін
өткір металлдық заттарды қолданбаңыз.
• Егер тостер пайдаланылмаса, оны жабық
күйінде ұстаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
• Тазалаудың алдында құралдың электр
жүйесінен сөндірілгенін анықтаңыз.
• Тостерді толық суытқаныңыз жөн.
• Тазалау кезде абразивті құралдар,
органикалық ерітінділер жəне агрессиялық
сұйықтықтарды қолданбаңыз.
САҚТАУ
• Сақтаудың алдында аспап электр
жүйесінен ағытылып, оның толық суығанын
анықтаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ бөлімдерінің барлық
талаптарын орындаңыз.
• Қоректену бауын ораңыз тастаңыз.
• Аспапты құрғақ əрі салқын жерде сақтаңыз.
ҚАЗАҚ
ҚАЗАҚ
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Waffle Maker manuals