U.S. Products TORRENT Operating instructions

TORRENT®
HARD SURFACE CLEANER
revised 11/13 FORM NO. 56041839
IMPROPER USE OF THE MACHINE WILL VOID THE WARRANTY
1. DANGER: High pressure may cause sever injury. Always wear safety glasses.
NEVER direct the spray towards yourself, other people, or pets.
2. Never allow the spray to remain fixed in one spot.
3. Before each use, remove the spray tool from the hose, and check to make sure the
spray nozzle is securely tightened in the tool. A loose nozzle could fly off during use.
4. If a leak occurs at the hose, IMMEDIATELY turn the machine off. Replace the hose
before restarting.
5. Always use a defoamer to prevent vacuum motor damage when foaming occurs.
6. Keep the machine from rain in snow, extremes in temperatures, and store it in a
heated location. Use the machine indoors. Do not use outdoors.
7. NEVER adjust the pump above 1200 psi.
CAUTION: DO NOT OPERATE MACHINE UNTIL YOU HAVE READ
ALL SECTIONS OF THIS INSTRUCTION MANUAL
MODELS: TORRENT, 56380561
A-English
B-Español
C-Français
INFORMATION AND
OPERATING
INSTRUCTIONS
INFORMACIÓN E
INSTRUCCIONES DE USO
INFORMATION ET
DIRECTIVES
D’UTILISATION

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is only suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, and offices other than
normal residential housekeeping purposes.
When using any electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
NOTE: Read all instructions before using this machine.
WARNING!
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
Never adjust the pump pressure above 1200 psi.•
Do not leave the machine unattended when it is plugged in. Unplug the unit from the outlet when not in use and before•
servicing.
To avoid electric shock, do not expose to rain or snow. Store, and use, indoors.•
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children.•
Use only as described in this manual. Use only the manufacturer’s recommended attachments.•
Do not use with damaged cord or plug. If the machine is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors•
or dropped into water, return it to a service center.
Do not pull by the cord, use the cord as a handle, close a door on the cord, or pull the cord around sharp edges or corners.•
Do not run the machine over the cord. Keep the cord away from heated surfaces. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle the plug, the cord or the machine with wet hands.•
Extension cords must be 12/3 and no longer than 50 feet. Replace the cord or unplug immediately if the ground prong•
becomes damaged.
Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that•
may reduce air flow.
Keep loose clothing, hair, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.•
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes, or any health endangering•
dusts. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.
Turn off all controls before unplugging.•
Connect to a properly grounded outlet only.•
Liquid ejected at the spray nozzle could be dangerous as a result of its temperature, pressure, and/or chemical content.•
•
KEEP THESE INSTRUCTIONS
WARNING!
The Products sold with this Manual contain or may contain chemicals that are known to certain governments (such as the State of California, as
identified in its Proposition 65 Regulatory Warning Law) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. In certain locations (including
the State of California) purchasers of these Products that place them in service at an employment job site or a publicly accessible space are
required by regulation to make certain notices, warnings or disclosures regarding the chemicals that are or may be contained in the Products at or
about such work sites. It is the purchaser’s responsibility to know the content of, and to comply with, any laws and regulations relating to the use
of these Products in such environments. The Manufacturer disclaims any responsibility to advise purchasers of any specific requirements that may
be applicable to the use of the Products in such environments.
revised 1/12
A - 2 TORRENT - 56041839 1/12
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH

INSPECTION:
Carefully unpack and inspect your TORRENT for shipping damage. Each machine is tested and inspected before shipping. Any shipping damage
is the responsibility of the carrier. You should notify the carrier immediately if you notice damage to the box or to the machine or parts.
CLEANING SOLUTIONS:
Select a proper pre-spray for the surface to be cleaned, and apply the pre-spray. Use a neutral pH rinse or detergent (5 to 10 pH) in the Torrent to
prevent premature wear of the pump, seals, and other components. Damage caused by the use of improper or strong chemicals is not covered by
warranty. Powders are not recommended.
MAINTENANCE:
For optimum performance, flush the machine with clear water at the end of each working day. Once a month, minimum, run a flushing compound
through the machine to break up any mineral or chemical build-up that may have formed.
Your Torrent is supplied with an HT Technology Triplex Plunger Pump, specifically designed to handle rigorous duty cycles and high temperatures.
Seal life is expected to be 3000 hours.
This pump has an oil-bath crankcase, and a sight gauge is provided so you can view the oil level through a small opening in the front of the base
compartment, directly below the ammeter gauge. The proper fill level is shown by a red dot. Oil changes are recommended every 300 hours, and
on new machines an initial oil change is recommended at fifty hours. Use SAE-15W-40 oil. See PUMP MAINTAINENCE for more information.
Note that the hoses above the fill port are on quick disconnects to simplify service.
Vacuum motors typically require brush replacement between 500 - 1000 hours.
Clean the body with an all purpose detergent, and protect it with an automobile interior polish. Lubricate the wheels, castors, and quick
disconnects with an all-purpose silicone spray.
Record the serial number and model of your new extractor here:
(and be sure to register your purchase to active your warranty -- go to www.usproducts.com)
Serial Number: __________________ Model: TORRENT, 56380561
Purchase Date:_____________
Write the name and phone number of your distributor:
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
120VAC GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should electrically malfunction, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER!
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or
service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance. If
it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure 1 below. A temporary
adapter illustrated in Figures 2 and 3 may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in Figure 2 if a properly grounded outlet is
not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet (Figure 1) can be installed by a qualified electrician. The
green-colored rigid ear, tab, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet
box cover. Whenever the adapter is used, it must be held in place by a metal screw. Grounding adapters are not approved for use in Canada.
Replace the plug if the grounding pin is damaged or broken.
The Green (or Green/Yellow) wire in the cord is the grounding wire. When replacing a plug, this wire must be attached to the grounding pin only.
Extension cords connected to this machine should be 12 gauge, three-wire cords with three-prong plugs and outlets. DO NOT use extension cords
more than 50 feet (15 m) long.
PLEASE NOTE: FOR NORTH AMERICA ONLY
Grounding Pin
Tab for Grounding Screw
Adapter
Adapter
Metal Screw
FIGURE 1 FIGURE 2 FIGURE 3
Grounded Outlet Box
Grounded Outlet
revised 1/12
1/12 A - 356041839 - TORRENT
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE

FIGURE 1
1 2 3
4
5
6
FRONT PANEL: (REFER TO FIGURE 2)
7 Pressure Gauge: Measures outlet pressure of high pressure pump in pounds per square inch (psi).
8 Ammeter: Allows precise adjustment of the pump outlet pressure without overloading the pump motor. Proper adjustment for maximum
pressure is at the break line between green and yellow.
NOTE: Since voltage can vary from one power outlet to another, setting the pressure adjustment based on amp draw will extend the life of
the motor by keeping the current within the correct range.
9 Pressure Adjustment Knob – Adjusts outlet pressure between 400 – 1200 psi. Note: you must trigger the tool and spray to see adjustment
of pressure. Clockwise increases and counterclockwise decreases pressure. Let the pump run for about one minute, then adjust the pump
using the ammeter for maximum pressure (set at the break line between green and yellow). For lower pressure, down to 400 psi, simply turn
the knob counterclockwise - while spraying - and watch the pressure gauge.
10 High Pressure Quick Disconnect – Attachment for high pressure solution line.
11 Auto-Dump Hose Fitting – Male garden hose fitting to attach dump hose.
12 Direct Feed-Hose Fitting – Female garden hose fitting to attach the direct water feed-hose. The feed hose has a chemical siphon system
and backflow preventer at the faucet end of hose.
13 Oil Level View Port - Allows viewing of the pump oil level sight-gauge.
14 Vacuum Motor Cover
15 Recovery Tank Lid
16 Latch
17 Castor
18 Wheel
19 Switch Plate
20 Dual Cord Sensor Light
21 Hour Meter
22 Power Cord
revised 1/12
SWITCH PLATE CONTROLS: (REFER TO FIGURE 1)
1 Vacuum I Switch: Turns on/off vacuum motor I.
2 Vacuum II Switch: Turns on/off vacuum motor II.
3 Dump Pump Switch: Turns on/off dump pump. Float switch on recovery tank automatically turns
the pump on when the solution level in the tank reaches a pre-set level AND the switch is on the
ON position.
4 High Pressure Pump Switch: Turns on/off the high pressure (400-1200 psi) pump.
5 Dual Cord Sensor Light: The green light will turn on only when the two power cords are plugged
into separate circuits.
6 Hour Meter: Keeps track of the overall time the pump has been in use.
A - 4 TORRENT - 56041839 1/12
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH

FIGURE 2
14
15
16
9
12
8
13
11
17
7
18
19
20
21
23
22
22
10
RECOVERY TANK: (REFER TO FIGURE 2)
Pre-Filter: 800 micron polyester mesh bag with quick-change cord lock. This filter hangs inside the tank from the recovery hose inlet
piping. Check the pre-filter before operation and clean as required.
Stainless Steel Filter: 50-mesh filter screws into base of recovery tank. Inspect daily and clean as needed.
Float Valve: Located on the back wall in recovery tank, it automatically controls dump pump when switch is in ON position. Before
each use, inspect the float to ensure it is in the proper
position and clear of debris that would interfere with free operation.
23 Recovery Tank Dump Hose: Located on the rear of the recovery tank. Use this hose to manually drain the remaining recovered solution
from the tank and during tank cleaning.
revised 1/12
1/12 A - 556041839 - TORRENT
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE

OPERATION
1. Before each use, inspect the machine, hoses, and cleaning tools for cleanliness and completeness. Make sure hoses are in good condition and
the spray nozzle(s) is tight.
2. Connect direct water feed hose (supplied with chemical feed and back flow preventer) to the water supply and to the machine. NOTE: see instruc-
tions on the following page for auto-fill and chemical injection.
3. Install the dump hose onto the brass hose fitting on the front of the machine, and place the open end of the hose in a drain. Add defoamer to the
recovery tank. Foaming can be persistent with hand floor cleaning; consider using defoamer (a dry flake works very well) applied directly to floor
surface after the pre-spray and before the high pressure rinse. Make sure the recovery tank drain hose is closed and the lid is tight on the recovery
tank.
4. Connect the solution hose to the 1200 PSI Quick Disconnect on the front of the machine, and attach the tool to be used to the other end of the
hose. NOTE: Always attach the solution hose before you turn the pump on.
5. Attach one end of the vacuum hose to the hose barb on the front of the recovery tank and the other end of the hose to the cleaning tool.
6. Turn on the water supply. NOTE: see instructions on the following page for auto-fill & chemical injection.
7. Plug in the left power cord (as viewed from behind the machine). Plug the other cord into another outlet. Do not connect both cords to the same
outlet. The green, smart circuit locator light on the switch plate should light up. If the green locator light does not come on, check the circuit
breaker box in the wall, and/or try different outlets until it does turn on. Although all systems in the machine may work correctly if you are not on
two circuits, a circuit breaker in a wall panel may trip; if you make sure the green light is turned on, you will prevent tripped circuit breakers.
8. Pre-spray the area to be cleaned with a pump-up sprayer, or use a mop.
9. Point the tool in the proper direction. Turn on the high pressure pump.
CAUTION!
Make sure the solution line and tool are attached before turning the pump on. Extreme pressure will build up, and if the solu-
tion line and tool are not attached before starting the pump, you will have to open the machine and manually release the pres-
sure by turning the bleeder value (mounted on the pump assembly) counter-clockwise.
10. Adjust the pump outlet pressure by turning the pressure adjustment cap. 400 -- 1200 psi.
NOTE: do not adjust the pump above 1200 psi.
11. Turn on the vacuum and the dump pump. Begin cleaning NOTE: the dump pump will automatically turn on and off as the tank fills and empties.
12. When the job is finished, turn off the pumps and vacuums.
13. Run a few gallons of clean water through the system. Completely drain the recovery tank by placing the dump hose over a drain, or a bucket, and
removing the cap. Disconnect the hoses from the cleaning tool.
14. Unplug the power cords.
15. Clean the machine and the tool.
DANGER!
Do NOT use any chemicals that may be flammable, explosive, or combustible.
CAUTION!
Use care when handling hazardous chemicals.
Never leave the pump running when you are not actively using it.
SMART CIRCUIT LOCATOR
The green light will show the operator when the two cords are plugged into separate circuits. This helps to prevent tripping circuit breakers.
NOTE: when one cord is plugged in, the green light will be on dimly.
NOTE: if the green, circuit locator light does not illuminate when both cords are plugged in, then both cords are on the same circuit. Try other outlets
with one of the cords until you get the locator light to come on.
revised 1/12
A - 6 TORRENT - 56041839 1/12
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH

The solution hose to the
machine attaches here
Metering Tip
Connects to the
water source
CHEMICAL INJECTOR & WATER CONNECTION ASSEMBLY
Direction of flow
CHEMICAL INJECTOR
AUTO-FILL:
Without Chemical Injection:
Simply connect one end of the water supply hose to a convenient water supply, and connect the other end to the water inlet fitting on the machine.
NOTE: hot water cleans better than cold water. When all set-up and ready to begin cleaning, turn on the water supply.
With Chemical Injection:
Chemical Supply:
Place the container of concentrated chemical cleaner -- use a product with a pH between 6 and 10 to avoid premature pump wear, which would
void the warranty -- in a sink or near the water supply. Insert the end of the clear tubing with the foot valve attached into the chemical container.
NOTE: the ceramic weight at the foot valve will keep the valve at the bottom of the container.
Connect the chemical injector to the threads on a water supply (utility sink, garden hose). Bring the clear tubing from the chemical container to the
metering tip.
METERING TIP FLOW RATES
COLOR OZ/GAL
TAN 0.45
ORANGE 0.636
TURQUOISE 1.1
PINK 1.38
GRAY 4.36
The metering tip is replaceable. Change the metering tip to adjust the amount of chemical used per job. Refer to the flow rate chart
above and included with your metering tips.
To change the metering tip, carefully unscrew the tip that is installed and replace it with the tip of your choice. Put the tip you
removed in a safe and clean location.
NOTE: the Torquiose tip is installed at the factory.
revised 1/12
1/12 A - 756041839 - TORRENT
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE

PUMP MAINTENANCE:
Oil Change:
The first oil change is required after the first 50 hours of use. Impurities will get into the oil during the break-in phase, and it is
necessary to change the oil to remove the contamination that can lead to premature pump wear. After this initial oil change, we
recommend changing the oil in the pump every three months or 300 hours of use.
NOTE: in locations with high humidity and/or wide, daily temperature ranges, it is possible for some condensation to appear inside the
pump crankcase. Condensation is evident if the oil looks white and/or milky. While a small amount of condensation in the crankcase
is not a problem, a large amount of water in the oil (20% or more of the liquid is water) requires oil changes more frequently.
NOTE: the pump in your Torrent is in the front of the base compartment. The drain plug is located on the left side of the pump, near
the bottom. The dip stick (and oil fill port) is on the top of the pump. The front of the pump contains an Oil Level Indicator that can be
seen through a hole in the front of the base compartment. The indicator is a clear view window with a yellow plate showing. A red dot
in the center of the yellow plate indicates the oil fill mark. The oil level should be at or just slightly above the red dot.
NOTE: It is a good idea to run the pump for a few minutes before changing the oil, but be sure to unplug the machine before you
begin the process of changing the oil.
Use 11.8 ounces of SAE 15W-40 oil in your pump. Follow the steps below to correctly change the oil in your Torrent pump.
1. Unplug the machine. Put the machine on a plastic sheet to protect the flooring surface from oil.
2. Open the latch and raise the tank. Prop the tank open so your hands are free to work on the pump. Move the two hydraulic
hoses that pass over the pump out of the way by disconnecting them at the quick disconnects at unloader valve assembly.
3. Place a two-cup or larger container under the hole in the base, at the front of the machine, to catch the oil as it drains from the
pump.
4. Loosen the dip stick.
5. Loosen and remove the plug in the bottom of the left side of the pump. Let the oil drain out until the pump is empty.
6. Remove the dip stick. NOTE: take care not to let oil drip onto the pump or other components.
7. Pour a few ounces of fresh oil into the pump, at the dip stick hole, and let it drain through to flush out any impurities. Be careful
not to spill any oil on the pump or elsewhere.
8. Replace the pump drain plug. Tighten.
9. Carefully pour about 11 ounces of fresh oil into the pump. Give it a little time to settle.
10. While watching the oil level at the Oil Indicator window (on the front of the pump head), carefully pour a little more oil into the
pump until the level reaches the red dot in the window.
11. Once the oil has reached the correct level, install the dip stick.
12. Clean up any/all oil that may have spilled or dripped inside the base of the machine.
13. Let the tank down. Move the machine away from the oil in the container on the floor.
14. Clean up any oil that has spilled. Pick up the container of drained oil, the plastic sheet, the oil container(s) and dispose of all of it
according to environmental regulations.
TORRENT PUMP MAINTENANCE SCHEDULE
It is critical that you maintain your pump properly in order to get the performance and longevity that it can provide.Change the oil in your pump after
the first 50 hours of operation, then follow this maintenance schedule.
TASK DAILY WEEKLY AS NEEDED
Inspect and clean pump inlet filters X
Check oil for correct level and consistency X
Check pump for oil and water leaks X
Check fittings for proper tightness X
Change Oil every 300 hours (after the first one at 50 hours) X
Packing Change X
Valve Change X
NOTE: if the oil shows signs of contamination (milky or discolored) change it immediately, and replace the packings. Keep a record of each task
performed and the date completed.
revised 1/12
A - 8 TORRENT - 56041839 1/12
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH

MAINTENANCE SCHEDULE
TASK DAILY WEEKLY YEARLY
Flush tank out with clean water X
Flush dump pump out with clean water X
Check/Clean Electronic Float X
Check/Clean Ball Floats at Vacuum Inlets in Recovery Tank X
*Check Carbon Brushes X
*Have a US Products service technician check the vacuum motor brushes once a year or after 300 operating hours.
GENERAL TROUBLESHOOTING
IF THIS CHECK THIS
Pump or Vac Does Not Turn On Check the circuit breakers in the wall. If both cords were on one circuit the breaker may
have tripped.
The switches should light up when turned ON. Check the switch to make sure it is
working.
Dump Pump Not Discharging Check the circuit breakers in the wall. If both cords were on one circuit the breaker may
have tripped.
The switches should light up when turned ON. Check the switch to make sure it is
working.
Check electronic float to make sure it is not obstructed and moving freely.
Pump Pressure is Low Check the spray tip(s) for proper size or excessive wear.
The pressure relief valve may be stuck open, or the seat may be worn.
Check the inlet filters for dirt or debris.
The pump inlet or outlet valves may be dirty or damaged.
Vacuum Suction is Low Make sure the tank lid is closed tightly, the drain hose is closed tightly, and the recovery
hose is tight at the vac inlet hose barb and at the tool.
Check the hose for cracks.
Water Leaking from Pump Worn packing in pump.
Oil Leaking from Pump Worn piston seals.
Misaligned oil seal O-Ring.
Bad bearing.
Damaged crankcase.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (as installed and tested on the unit)
MODEL TORRENT 56380561
POWER CORD: Two, 25 ft, 12 gauge, 3-wire with hospital grade
plug Two, 25 ft, 12 gauge, 3-wire with hospital grade plug
POWER CONSUMPTION: 15 Amps, each cord 15 Amps, each cord
RECOVERY CAPACITY: 9 gallon 9 gallon
VACUUM INTAKE HOSE: 1.5” inch X 25 ft 1.5” inch X 25 ft
VACUUM MOTOR(s): Two, 3-stage Two, 3-stage
WATER LIFT/CFM: 100 inches / 170 cfm 100 inches / 170 cfm
AIR WATTS: 520 AW in operational range 520 AW in operational range
OVERFLOW PROTECTION: Electronic float; auto off/on Electronic float; auto off/on
HIGH PRESSURE PUMP Triplex Plunger Pump, Adjustable 1200-400 psi
working pressure,
Triplex Plunger Pump, Adjustable 1200-400 psi
working pressure,
DISCHARGE PUMPS: One diaphragm bilge pumps One diaphragm bilge pumps
DISCHARGE HOSE: One 3/4 inch X 50 ft One 3/4 inch X 50 ft
DISCHARGE RATE: 5.2 GPM 5.2 GPM
FILTER SYSTEM:
One 80 micron mesh strainer at water inlet on
recovery tank; One 60 mesh S/S filters in the
recovery tank
One 80 micron mesh strainer at water inlet on
recovery tank; One 60 mesh S/S filters in the
recovery tank
WEIGHT 145 LBS 145 LBS
revised 1/12
1/12 A - 956041839 - TORRENT
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta máquina es apta únicamente para su uso comercial; por ejemplo, en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas y oficinas, y
no para limpieza doméstica habitual.
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben respetar las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
NOTA: lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones:
Nunca ajuste la presión de la bomba por encima de 1200 psi.•
No abandone la máquina mientras esté enchufada. Cuando no la esté utilizando o antes de realizar el servicio,•
desenchúfela.
Para evitar descargas eléctricas, no la deje expuesta a la lluvia ni a la nieve. Guárdela y úsela en lugares cubiertos.•
No permita que se utilice como juguete. Es necesario prestar mucha atención si se la usa cerca de niños.•
Utilice sólo de la manera descrita en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante.•
No utilice si observa daños en el cable o el enchufe. Si la máquina no funciona correctamente, se ha caído, ha sufrido•
daños, se ha dejado a la intemperie o ha caído al agua, acuda a un centro de servicio.
No tire del cable ni lo utilice a modo de asa, evite que el cable quede atrapado al cerrar una puerta y no tire de él contra•
bordes afilados ni esquinas. No haga pasar la máquina por encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies
calientes. Para desenchufar, agarre el enchufe y no el cable.
No manipule el enchufe, el cable ni la máquina con las manos húmedas.•
Los alargadores deben ser de 12/3 y su longitud no debe superar los 15,24 m. Sustituya el cable o desenchufe•
inmediatamente si la clavija de tierra está dañada.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice la máquina si las aberturas están obstruidas; manténgalas libres de•
polvo, hilos, pelo o cualquier otra sustancia que pueda reducir el caudal de aire.
Mantenga el cabello, las ropas sueltas, los dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y de las partes en•
movimiento.
No recoja ningún material en combustión o que eche humo, como cigarrillos o cerillas, o cualquier tipo de polvo que•
representara una amenaza para la salud. No utilice para recoger líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni en
lugares en los que pueda haber dichos líquidos.
Apague todos los controles antes de desenchufar.•
Enchufe sólo a una toma de corriente debidamente conectada a tierra.•
El líquido eyectado por la boquilla de pulverización podría ser peligroso debido a su temperatura, presión y/o contenido•
químico.
•
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ADVERTENCIA!
Los Productos a la venta con este Manual contienen, o pueden contener, productos químicos reconocidos por algunos gobiernos (como el
Estado de California, según lo indica en su Proposición 65, Ley de Advertencia Regulatoria) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos. En algunas jurisdicciones (incluido el Estado de California), los compradores de estos Productos que los coloquen
en servicio en un emplazamiento laboral o en un espacio de acceso público tienen la obligación regulatoria de realizar determinados avisos,
advertencias o divulgaciones respecto de los productos químicos contenidos o posiblemente contenidos en los Productos utilizados en tal lugar.
Es la responsabilidad del comprador conocer y cumplir con todas las leyes y reglamentaciones relacionadas con el uso de estos Productos en
tales entornos. El Fabricante niega toda responsabilidad de informar a los compradores sobre requisitos específicos que pueden regir el uso de
los Productos en tales entornos.
revised 1/12
B - 10 TORRENT - 56041839 1/12
INSTRUCCIONES DE USOB - ESPAÑOL

INSPECCIÓN:
Saque su TORRENT del embalaje e inspecciónela atentamente por si ha sufrido daños durante el transporte. Todas las máquinas se prueban e inspeccionan
antes de su envío. Cualquier daño producido durante el transporte es responsabilidad del transportista. Si observa daños en la caja, la máquina o sus piezas,
debe notificarlo al transportista inmediatamente.
SOLUCIONES DE LIMPIEZA:
Seleccione una pulverización previa adecuada para la superficie a limpiar, y aplique la misma. Use un producto de aclarado o detergente neutro (pH de entre 5 y
10) en la unidad Torrent para evitar un desgaste prematuro de la bomba, las juntas y demás componentes. La garantía no cubre ningún problema provocado por el
uso de productos químicos inadecuados o potentes. No se recomienda usar polvos.
MANTENIMIENTO:
Para lograr un rendimiento óptimo, limpie la máquina con agua limpia al final de cada jornada laboral. Una vez al mes, como mínimo, haga pasar un compuesto de
limpieza por la máquina para deshacer cualquier acumulación de minerales o productos químicos que pueda haberse formado.
Su Torrent se suministra con una bomba de émbolo Triplex HT Technology, diseñada especialmente para ciclos rigurosos y altas temperaturas. La vida útil
esperada de las juntas es de 3000 horas.
Esta bomba tiene un cárter del cigüeñal para baños de aceite, y se suministra un indicador visual para que pueda ver el nivel de aceite a través de una pequeña
abertura al frente del compartimiento de base, directamente debajo del indicador del amperímetro. El nivel de llenado correcto se indica con un punto rojo. Se
recomienda cambiar el aceite cada 300 horas, y en las máquinas nuevas se recomienda un cambio inicial de aceite a las cincuenta horas. Utilice aceite SAE-
15W-40. Consulte más información en la sección MANTENIMIENTO DE LA BOMBA. Los tubos por encima del puerto de llenado se encuentran en desconexiones
rápidas para simplificar el servicio.
Suele ser necesario cambiar las escobillas de los motores de aspiración tras 500 – 1000 horas de funcionamiento.
Limpie el cuerpo de la máquina con un detergente multiusos y protéjalo con cera de automóviles para interiores. Lubrique las ruedas, ruedas pivotantes y
desconexiones rápidas con un espray de silicona multiusos.
Anote aquí el número de serie y el modelo de su nuevo extractor:
(No olvide registrar su compra para activar su garantía en www.usproducts.com)
Número de serie: __________________ Modelo: TORRENT, 56380561
Fecha de compra:_____________
Escriba el nombre y el número de teléfono de su distribuidor:
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA 120VCA
Este artefacto debe conectarse a tierra. En caso de que se produzca algún fallo eléctrico, la conexión a tierra ofrece una vía de resistencia menor
para la corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de descarga eléctrica. Este aparato está equipado con un cable con conductor de conexión a tierra
del equipo y enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse a una toma de corriente debidamente instalada y conectada a tierra de
acuerdo con todas las normas y ordenanzas locales.
¡PELIGRO!
La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede suponer un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
cualificado o al personal de servicio en caso de duda acerca de la correcta conexión a tierra de la toma de corriente. No modifique el enchufe
suministrado junto con el aparato. En caso de que este enchufe no sirva para la toma de corriente, pida a un electricista cualificado que instale
una toma de corriente adecuada.
Este aparato se usa con un circuito de 120 voltios nominales, y tiene un enchufe con toma a tierra tal como se muestra en la Figura 1, a
continuación. Se puede usar un adaptador provisorio tal como se ve en las Figuras 2 y 3 en caso de disponerse de un receptáculo sin toma a
tierra como en la Figura 2. Dicho adaptador provisorio se usará solamente hasta que un electricista cualificado instale un receptáculo con la toma
a tierra correspondiente (Figura 1). La lengüeta de conexión de color verde que sale del adaptador deberá ser conectada a una toma a tierra
permanente como, por ejemplo, la caja del receptáculo con toma a tierra. Siempre que se use el adaptador, hay que sostenerlo en su lugar con un
tornillo de metal. El uso de adaptadores de conexión a tierra no está aprobado en Canadá.
Sustituya el enchufe si la patilla de tierra está dañada o rota.
El hilo Verde (o Verde/Amarillo) del cordón es el hilo de tierra. Cuando sustituya el enchufe, este hilo sólo debe ir conectado a la patilla de tierra.
Los cables alargadores conectados a esta máquina deben ser del calibre 12, trifilares, con tres patillas y tomas de pared adecuadas. NO utilice
cables alargadores de más de 15 m.
ATENCIÓN: PARA AMÉRICA DEL NORTE SOLAMENTE
Conexion a Tierra
Adaptador
Adaptador
Tornillo de Metal
FIGURA 1 FIGURA 2 FIGURA 3
Receptáculo con
Toma a Tierra
Caja del
Receptáculo con
Toma a Tierra
Lengüeta Para el Tornillo
de Toma a Tierra
revised 1/12
1/12 B - 1156041839 - TORRENT
ESPAÑOL - BINSTRUCCIONES DE USO

CONTROLES DE LA PLACA DE INTERRUPTORES: (CONSULTE LA FIGURA 1)
1 Interruptor de aspiración I: enciende/apaga el motor de aspiración I.
2 Interruptor de aspiración II: enciende/apaga el motor de aspiración II.
3 Interruptor de la bomba de vaciado: enciende/apaga la bomba de vaciado. El interruptor del
flotador en el depósito de recuperación enciende la bomba cuando el nivel de solución en el
depósito alcanza un nivel predefinido Y el interruptor está en la posición de encendido.
4 Interruptor de la bomba de alta presión: enciende/apaga la bomba de alta presión (400-1200 psi).
5 Luz de sensor de doble cable: La luz verde se enciende únicamente cuando los dos cables de
alimentación se enchufan en circuitos separados.
6 Contador horario: controla el tiempo total que la bomba ha estado en uso.
PANEL FRONTAL: (CONSULTE LA FIGURA 2)
7 Manómetro: mide la presión de salida de la bomba de alta presión en libras por pulgada cuadrada (psi).
8 Amperímetro: permite ajustar con precisión la presión de salida de la bomba sin sobrecargar el motor de la bomba. El ajuste correcto para la
máxima presión es en la línea entre verde y amarillo.
NOTA: Dado que el voltaje puede variar según la toma de corriente, cuando se ajusta la presión según la corriente se prolonga la vida útil del
motor, ya que se mantiene la corriente dentro del rango correcto.
9 Mando de ajuste de presión: ajusta la presión de salida entre 400 y 1200 psi. Nota: Para ver el ajuste de presión, debe accionar la
herramienta y el pulverizador. En el sentido de las agujas del reloj se aumenta la presión, y en el sentido contrario se reduce. Deje que
funcione la bomba aproximadamente durante un minuto, y luego ajuste la bomba con el amperímetro para la máxima presión (configurada en
la línea entre verde y amarillo). Para una presión menor, de hasta 400 psi, simplemente gire el mando en sentido contrario a las agujas del
reloj mientras pulveriza y observe el manómetro.
10 Desconexión rápida de alta presión: acoplamiento para la línea de solución de alta presión.
11 Accesorio del tubo de vaciado automático: accesorio macho de manguera de jardín para acoplar el tubo de vaciado.
12 Accesorio del tubo de alimentación directa: accesorio hembra de manguera de jardín para acoplar el tubo de alimentación directa de
agua. El tubo de alimentación tiene un sistema de sifón de productos químicos y un dispositivo de prevención de contracorriente en el
extremo de llave del tubo.
13 Mirilla del nivel de aceite: permite ver el indicador visual del nivel de aceite de la bomba.
14 Cubierta del motor de aspiración
15 Tapa del depósito de recuperación
16 Pestillo
17 Rueda pivotante
18 Rueda
19 Placa de interruptores
20 Luz de sensor de doble cable
21 Contador horario
22 Cable de alimentación
123
4
5
6
FIGURA 1
revised 1/12
B - 12 TORRENT - 56041839 1/12
INSTRUCCIONES DE USOB - ESPAÑOL

DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN: (CONSULTE LA FIGURA 2)
Prefiltro: bolsa de malla de poliéster de 800 micrones con bloqueo del cable de cambio rápido. Este filtro cuelga dentro del depósito
desde la tubería de entrada del tubo de recuperación. Verifique el prefiltro antes de la operación y límpielo según sea necesario.
Filtro de acero inoxidable: El filtro de malla 50 se enrosca en la base del depósito de recuperación. Inspecciónelo diariamente y
límpielo según sea necesario.
Válvula flotante: se encuentra en la pared posterior del depósito de recuperación y controla la bomba de vaciado automáticamente
cuando el interruptor está en la posición de encendido. Antes de cada uso, inspeccione el flotador para asegurarse de que esté en la
posición correcta y libre de residuos que puedan interferir con el funcionamiento libre.
23 Tubo de vaciado del depósito de recuperación: Se encuentra en la parte posterior del depósito de recuperación. Utilice este tubo para
vaciar manualmente la solución recuperada restante del depósito y durante la limpieza del depósito.
FIGURA 2
14
15
16
9
12
8
13
11
17
7
18
19
20
21
23
22
22
10
revised 1/12
1/12 B - 1356041839 - TORRENT
ESPAÑOL - BINSTRUCCIONES DE USO

FUNCIONAMIENTO
1. Antes de cada uso, inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y completos. Asegúrese de que los tubos
están en buen estado y las boquillas de pulverización están bien ajustadas.
2. Conecte el tubo de alimentación directa de agua (suministrado con alimentación de productos químicos y dispositivo de prevención de contraco-
rriente) al suministro de agua y a la máquina. NOTA: consulte las instrucciones de la página siguiente para el llenado automático y la inyección de
productos químicos.
3. Instale el tubo de vaciado al accesorio para tubos de latón en la parte delantera de la máquina, y coloque el extremo abierto del tubo en un
desagüe. Añada desespumante al depósito de recuperación. En la limpieza manual de pisos, la espuma puede ser persistente. Considere utilizar
un desespumante (las escamas secas funcionan muy bien) aplicado directamente en la superficie del piso después de la pulverización previa y
antes del enjuague de alta presión. Asegúrese de que el tubo de vaciado del depósito de recuperación esté cerrado y la tapa bien ajustada sobre
el depósito de recuperación.
4. Conecte el tubo de la solución a la desconexión rápida de 1200 PSI en el frente de la máquina, y acople la herramienta a utilizar al otro extremo
del tubo. NOTA: Siempre acople el tubo de la solución antes de encender la bomba.
5. Acople un extremo del tubo de aspiración a la lengüeta del tubo en el frente del depósito de recuperación y el otro extremo del tubo a la herra-
mienta de limpieza.
6. Encienda el suministro de agua. NOTA: consulte las instrucciones de la página siguiente para el llenado automático y la inyección de productos
químicos.
7. Enchufe el cable de alimentación izquierdo (visto desde detrás de la máquina). Enchufe el otro cable en otra toma. No conecte ambos cables a la
misma toma de corriente. La luz localizadora de circuito inteligente de la placa de interruptores se debería encender. Si la luz localizadora verde
no se enciende, verifique la caja de disyuntores en la pared y/o pruebe con distintas tomas de corriente. Aunque todos los sistemas de la máquina
pueden funcionar correctamente si no está usando dos circuitos, puede saltar un disyuntor en un panel de pared. Al asegurarse de que se encien-
de la luz verde, evitará que salte algún disyuntor.
8. Pulverice previamente el área a limpiar con un pulverizador de bombeo, o utilice un lampazo.
9. Apunte la herramienta en la dirección correcta. Encienda la bomba de alta presión.
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que la línea de la solución y la herramienta estén acopladas antes de encender la bomba. Se acumulará una gran
presión, y si la línea de la solución y la herramienta no están acopladas antes de encender la bomba, deberá abrir la máquina y
liberar la presión manualmente girando la válvula de purga (montada en el conjunto de la bomba) en sentido contrario a las agujas
del reloj.
10. Ajuste la presión de salida de la bomba girando la tapa de ajuste de presión. 400 -- 1200 psi.
NOTA: no ajuste la presión de la bomba por encima de 1200 psi.
11. Encienda la aspiración y la bomba de vaciado. Comience la limpieza. NOTA: la bomba de vaciado se enciende y se apaga automáticamente a
medida que el depósito se llena y luego se vacía.
12. Cuando termine el trabajo, apague las bombas y aspiraciones.
13. Haga correr algunos litros de agua limpia por el sistema. Vacíe por completo el depósito de recuperación colocando el tubo de vaciado sobre un
desagüe o en un cubo, y retire el tapón. Desconecte las mangueras de la herramienta de limpieza.
14. Desenchufe los cables de alimentación.
15. Limpie la máquina y la herramienta.
¡PELIGRO!
NO use productos químicos que puedan ser inflamables, explosivos o combustibles.
¡PRECAUCIÓN!
Tenga cuidado al manipular sustancias químicas peligrosas.
Nunca deje la bomba en funcionamiento si no la está usando de forma activa.
LOCALIZADOR INTELIGENTE DE CIRCUITOS
La luz verde le indica al operador cuándo los dos cables están enchufados en circuitos separados. Así se ayuda a evitar que salten los disyuntores.
NOTA: cuando se enchufa un cable, la luz verde se enciende atenuada.
NOTA: si la luz localizadora de circuito verde no se ilumina cuando se enchufan ambos cables, entonces ambos cables están en el mismo circuito.
Intente enchufar uno de los cables en otras tomas hasta lograr que se encienda la luz localizadora.
revised 1/12
B - 14 TORRENT - 56041839 1/12
INSTRUCCIONES DE USOB - ESPAÑOL

LLENADO AUTOMÁTICO:
Sin inyección química:
Sencillamente conecte un extremo del tubo de suministro de agua a un suministro de agua conveniente, y conecte el otro extremo a un accesorio
de entrada de agua en la máquina. NOTA: el agua caliente limpia mejor que el agua fría. Cuando todo esté preparado y listo para comenzar la
limpieza, encienda el suministro de agua.
Con inyección química:
Suministro de producto químico:
Coloque el recipiente de limpiador químico concentrado en un sumidero o cerca del suministro de agua. Use un producto con pH entre 6 y 10
para prevenir el desgaste prematuro de la bomba. Inserte el extremo del tubo transparente con la válvula de contención acoplada al recipiente de
limpiador químico.
NOTA: el peso de cerámica en la válvula de contención mantendrá la válvula en el fondo del recipiente.
Conecte el inyector de químico a las roscas en un suministro de agua (sumidero, manguera de jardín). Lleve el tubo transparente del recipiente de
limpiador químico a la punta de medición.
FLUJOS DE LA PUNTA DE
MEDICIÓN
COLOR OZ/GAL
HABANO 0.45
NARANJA 0.636
TURQUESA 1.1
ROSA 1.38
GRIS 4.36
La punta de medición se puede reemplazar. Cambie la punta de medición para ajustar la cantidad de producto químico que se usa
por trabajo. Consulte la tabla de flujos que se proporciona arriba y se incluye con las puntas de medición.
Para cambiar la punta de medición, desenrosque cuidadosamente la punta instalada y reemplácela con la que desee. Coloque la
punta retirada en un lugar seguro y limpio.
NOTA: la punta turquesa se instala en la fábrica.
CONJUNTO DE CONEXIÓN DE AGUA E INYECTOR DE QUÍMICO
Punta de medición
INYECTOR DE QUÍMICO
Dirección del flujo
El tubo de la solución a la
máquina se acopla aquí Se conecta a la
fuente de agua
revised 1/12
1/12 B - 1556041839 - TORRENT
ESPAÑOL - BINSTRUCCIONES DE USO

MANTENIMIENTO DE LA BOMBA:
Cambio de aceite:
El primer cambio de aceite se requiere después de las primeras 50 horas de uso. Durante la fase de funcionamiento inicial, ingresarán impurezas
en el aceite. El aceite se debe cambiar para eliminar la contaminación que puede ocasionar el desgaste prematuro de la bomba. Luego del primer
cambio, se recomienda cambiar el aceite de la bomba cada tres meses o 300 horas de uso.
NOTA: en lugares con alta humedad y/o amplitud térmica muy amplia, puede aparecer algo de condensación dentro del cárter del cigüeñal de la
bomba. Un signo de condensación es que el aceite se ve blanco y/o lechoso. Si bien una pequeña cantidad de condensación en el cárter no es
problema, si hay una gran cantidad de agua en el aceite (20% o más del líquido es agua) el aceite se debe cambiar con más frecuencia.
NOTA: la bomba de su Torrent se encuentra en la parte delantera del compartimiento de base. El tapón de vaciado está ubicado en el lateral
izquierdo de la bomba, cerca de abajo. La varilla de nivel y el puerto de llenado de aceite se encuentran en la parte superior de la bomba. El frente
de la bomba incluye un indicador del nivel de aceite que se puede ver a través de un orificio al frente del compartimiento de base. El indicador es
una ventana transparente con una placa amarilla. Un punto rojo en el centro de la placa amarilla indica la marca de llenado de aceite. El nivel de
aceite se debería encontrar en el punto rojo o apenas por encima.
NOTA: Se recomienda hacer funcionar la bomba durante unos minutos antes de cambiar el aceite, pero no olvide desenchufar la máquina antes
de comenzar el proceso de cambio de aceite.
Utilice 11.8 onzas de aceite SAE 15W-40 en la bomba. Siga estos pasos para cambiar el aceite correctamente en su bomba Torrent.
1. Desenchufe la máquina. Coloque la máquina sobre una lámina de plástico para proteger el piso del aceite.
2. Abra el pestillo y levante el depósito. Deje el depósito abierto para tener las manos libres para trabajar sobre la bomba. Despeje las dos
mangueras hidráulicas que pasan por encima de la bomba desconectándolas en las desconexiones rápidas en el conjunto de la válvula del
descargador.
3. Coloque un recipiente de dos tazas o más debajo del orificio de la base, al frente de la máquina, para recoger el aceite a medida que se
drena de la bomba.
4. Afloje la varilla de nivel.
5. Afloje y retire el tapón en la parte inferior del lateral izquierdo de la bomba. Deje que drene el aceite hasta que la bomba esté vacía.
6. Retire la varilla de nivel. NOTA: tenga cuidado para que no caiga aceite sobre la bomba u otros componentes.
7. Vierta unas onzas de aceite nuevo en la bomba, en el orificio de la varilla de nivel y deje que drene para eliminar cualquier impureza. Tenga
cuidado para que no caiga aceite sobre la bomba u otros componentes.
8. Vuelva a colocar el tapón de vaciado de la bomba. Ajústelo.
9. Vierta cuidadosamente unas 11 onzas de aceite nuevo en la bomba. Espere un tiempo para que se asiente.
10. Mientras observa el nivel de aceite en la ventana del indicador de aceite (al frente del cabezal de la bomba), vierta con cuidado un poco más
de aceite en la bomba hasta que el nivel alcance el punto rojo en la ventana.
11. Cuando el aceite haya alcanzado el nivel correcto, coloque la varilla de nivel.
12. Limpie el aceite que pueda haber caído dentro de la base de la máquina.
13. Baje el depósito. Aleje la máquina del aceite en el recipiente sobre el piso.
14. Limpie el aceite que se haya derramado. Recoja el recipiente de aceite drenado, la lámina de plástico y los recipientes de aceite, y
deséchelos de acuerdo con las normas ambientales.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE LA BOMBA TORRENT
Es fundamental que mantenga la bomba adecuadamente para poder obtener el desempeño y la durabilidad que puede ofrecer. Cambie el aceite
de la bomba tras las primeras 50 horas de funcionamiento, y después siga este programa de mantenimiento.
TAREA A DIARIO CADA SEMA-
NA CUANDO SEA
NECESARIO
Inspeccionar y limpiar los filtros de entrada de la bomba X
Verificar el nivel correcto y la consistencia del aceite X
Comprobar pérdidas de aceite/agua en la bomba X
Comprobar que los accesorios están bien ajustados X
Cambiar el aceite cada 300 horas (después del primer cambio a las 50 horas) X
Cambio de empaquetadura X
Cambio de válvulas X
NOTA: Si el aceite presenta signos de contaminación (lechoso o descolorido), cámbielo de inmediato y reemplace las empaquetaduras. Mantenga
un registro de cada tarea realizada y la fecha.
revised 1/12
B - 16 TORRENT - 56041839 1/12
INSTRUCCIONES DE USOB - ESPAÑOL

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
TAREA A DIARIO CADA AÑO
Lavar el depósito con agua limpia X
Lavar la bomba de vaciado con agua limpia X
Limpiar e inspeccionar el flotador electrónico X
Limpiar e inspeccionar los flotadores de bola en las entradas de aspiración en el depósito de recuperación X
*Verificar los cepillos de carbono X
* Haga que un técnico de mantenimiento de US Products revise los cepillos del motor de aspiración una vez al año o después de 300 horas de funcionamiento.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES
SI SE PRODUCE ESTE PROBLEMA COMPRUEBE LO SIGUIENTE
La bomba o la aspiración no se enciende Compruebe los disyuntores en la pared. Si ambos cables estaban en el mismo circuito, el disyuntor
se puede haber desconectado.
Los interruptores deberían iluminarse cuando se encienden. Compruebe el interruptor para verificar
que funcione.
La bomba de vaciado no descarga Compruebe los disyuntores en la pared. Si ambos cables estaban en el mismo circuito, el disyuntor
se puede haber desconectado.
Los interruptores deberían iluminarse cuando se encienden. Compruebe el interruptor para verificar
que funcione.
Compruebe el flotador electrónico para verificar que no esté obstruido y que se mueva libremente.
La presión de la bomba es baja Compruebe las puntas de pulverización para asegurare de que sean del tamaño correcto y detectar
desgaste excesivo.
La válvula de disminución de presión puede estar atascada abierta, o el asiento puede estar
desgastado.
Controle si hay suciedad o residuos en los filtros de entrada.
Las válvulas de entrada o salida de la bomba pueden estar limpias o dañadas.
La succión de aspiración es baja Asegúrese de que la tapa del depósito esté bien cerrada, de que el tubo de drenaje esté bien
cerrado, y de que el tubo de recuperación esté ajustado en la lengüeta del tubo de entrada de
aspiración y en la herramienta.
Compruebe el tubo por si presenta grietas.
Fuga de agua de la bomba Empaquetadura desgastada en la bomba.
Fuga de aceite de la bomba Juntas de pistones desgastadas.
Junta tórica de la junta de aceite mal alineada.
Cojinete dañado.
Cárter del cigüeñal dañado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (según la instalación de la unidad y las pruebas a las que se ha sometido)
MODELO TORRENT 56380561
CABLE DE ALIMENTACIÓN: Dos, 25 pies, calibre 12, trifilares con enchufe de grado
para hospitales
Dos, 25 pies, calibre 12, trifilares con enchufe de grado
para hospitales
CONSUMO DE ENERGÍA: 15 Amp, cada cable 15 Amp, cada cable
CAPACIDAD DE
RECUPERACIÓN: 9 galones 9 galones
TUBO DE ENTRADA DE
ASPIRACIÓN: 1,5 pulgadas X 25 pies 1,5 pulgadas X 25 pies
MOTORES DE ASPIRACIÓN: Dos, 3 etapas Dos, 3 etapas
DEPRESIÓN/CFM: 100 pulgadas / 170 cfm 100 pulgadas / 170 cfm
VATIOS DE AIRE: 520 AW en el rango operativo 520 AW en el rango operativo
PROTECCIÓN CONTRA EL
DESBORDE: Flotador electrónico; encendido/apagado automático Flotador electrónico; encendido/apagado automático
BOMBA DE ALTA PRESIÓN Bomba de émbolo Triplex, presión de trabajo ajustable
a 1200-400 psi
Bomba de émbolo Triplex, presión de trabajo ajustable a
1200-400 psi
BOMBAS DE DESCARGA: Una bomba de sentina de diafragma Una bomba de sentina de diafragma
TUBO DE DESCARGA: Uno, 3/4 de pulgada X 50 pies Uno, 3/4 de pulgada X 50 pies
TASA DE DESCARGA: 19,7 litros por minuto 19,7 litros por minuto
SISTEMA DE FILTROS:
Un filtro de malla de 80 micrones en la entrada de agua
en el depósito de recuperación; un filtro de malla de
acero inoxidable de 60 en el depósito de recuperación
Un filtro de malla de 80 micrones en la entrada de agua
en el depósito de recuperación; un filtro de malla de acero
inoxidable de 60 en el depósito de recuperación
PESO: 145 libras 145 libras
revised 1/12
1/12 B - 1756041839 - TORRENT
ESPAÑOL - BINSTRUCCIONES DE USO

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cet appareil convient uniquement à un usage commercial, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, boutiques et bureau
à d’autres fins qu’un entretien ménager résidentiel normal.
Lors de l’utilisation de tout appareil électrique, il faut toujours prendre des précautions élémentaires, y compris les suivantes :
NOTE : Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet appareil.
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessures :
Ne jamais régler la pression de la pompe au-dessus de 1 200 psi.•
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher l’appareil de la prise lorsqu’il ne sert pas et•
avant l’entretien courant.
Pour éviter une décharge électrique, ne pas exposer à la pluie ou à la neige. Ranger et utiliser à l’intérieur.•
Ne pas s’en servir comme jouet. Il faut porter une attention particulière lors de son utilisation près d’enfants.•
Utiliser uniquement comme il est décrit dans ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.•
Ne pas utiliser avec un cordon ou une fiche endommagés. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, a été•
échappé, endommagé, laissé dehors ou échappé dans l’eau, le retourner à un centre de service.
Ne pas tirer sur le cordon, utiliser le cordon comme une poignée, fermer une porte sur le cordon ou enrouler le cordon•
autour de bords ou de coins acérés. Ne pas faire passer l’appareil sur le cordon. Éloigner le cordon des surfaces chauffées.
Pour débrancher, tenir la fiche et non le cordon.
Ne pas manipuler la fiche, le cordon ou l’appareil avec des mains mouillées.•
Les cordons prolongateurs doivent être du 12/3 et ne pas excéder 15 m (50 pi) de longueur. Remplacer immédiatement le•
cordon ou la fiche si la broche de mise à la terre est endommagée.
Ne mettre aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si une ouverture est bloquée; préserver de la poussière, des•
peluches, des cheveux et de quoi que ce soit qui réduirait le débit d’air.
Tenir les vêtements lâches, les cheveux, les doigts et toute autre partie du corps loin des ouvertures et des pièces mobiles.•
Ne pas ramasser quoi que ce soit qui brûle ou qui fume, comme des cigarettes, allumettes ou cendres chaudes, ou des•
poussières dangereuses pour la santé. Ne pas l’utiliser pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles comme
de l’essence ou l’utiliser dans des aires où ils pourraient être présents.
Fermer toutes les commandes avant de débrancher.•
Brancher uniquement à une prise correctement mise à la terre.•
Le liquide projeté par la buse de pulvérisation pourrait être dangereux à cause de sa température, de sa pression ou de son•
contenu chimique.
•
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
MISE EN GARDE!
Les produits vendus avec ce manuel contiennent ou peuvent contenir produits chimiques et certains gouvernements (comme l’État de Californie,
la proposition de loi 65 Loi sur les avertissements réglementaires) s’entendent pour dire qu’ils peuvent causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction. À certains endroits (y compris l’État de Californie) les acheteurs de ces produits qui
les exposent sur les lieux de travail ou les rendent accessible au public sont tenus en vertu de la réglementation d’apposer certains avis,
avertissements ou information concernant les produits chimiques qui sont, ou peuvent être contenus, dans les produits ou sur de tels lieux de
travail. La responsabilité incombe à l’acheteur de connaître le contenu d’un tel produit et de se conformer à ces lois et règlements relatifs à
l’utilisation de ces produits dans de tels environnements. Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui a trait à la notification aux acheteurs
des exigences spécifiques qui peuvent être applicables à l’utilisation des produits dans de tels environnements.
revised 1/12
C - 18 TORRENT - 56041839 1/12
MODE D‘ EMPLOIC - FRANÇAIS

INSPECTION :
Déballer et inspecter soigneusement votre TORRENT pour vérifier si elle a été endommagée durant l’expédition. Chaque machine est essayée et inspectée
avant son expédition. Le transporteur est responsable de tout dommage arrivé lors du l’expédition. Vous devez le signaler au transporteur si vous constatez des
dommages à la boîte ou à l’appareil ou aux pièces.
SOLUTIONS DE NETTOYAGE :
Choisir un prévaporisateur adéquat pour la surface à nettoyer et l’appliquer. Utiliser un produit de rinçage ou un détergent à pH neutre (5 à 10 pH) dans la Torrent
pour empêcher l’usure prématurée de la pompe, des joints d’étanchéité et autres composants. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de
produits chimiques forts ou inappropriés. Nous ne recommandons pas les poudres.
ENTRETIEN :
Pour une performance optimale, rincer l’appareil à l’eau claire à la fin de chaque jour de travail. Au moins une fois par mois, rincer l’appareil à l’aide d’un composé
de rinçage pour dissoudre tout dépôt de minéraux ou de produits chimiques qui aurait pu s’accumuler.
Votre Torrent est livrée avec une pompe à piston Triplex à technologie HT, spécifiquement conçue pour supporter des cycles de travail sévères et des températures
élevées. La vie du joint d’étanchéité devrait durer 3 000 heures.
Cette pompe est équipée d’un carter à bain d’huile et d’une jauge visuelle afin que vous puissiez voir le niveau d’huile par une petite ouverture à l’avant du
compartiment inférieur, immédiatement sous l’ampèremètre. Un point rouge indique le bon niveau de remplissage. Il est recommandé de vidanger l’huile toutes les
300 heures et sur les nouvelles machines de faire le premier changement à 50 heures. Utiliser de l’huile SAE-15W-40. Consulter l’ ENTRETIEN DE LA POMPE
pour plus d’information. Noter que les tuyaux au-dessus de l’orifice de remplissage sont à raccords rapides pour simplifier le service.
Il faut habituellement remplacer les brosses de moteurs d’aspiration entre 500 et 1 000 heures.
Nettoyer l’appareil avec un détergent tout usage et la protéger avec un produit de finition intérieur pour l’automobile. Lubrifier les roues, roulettes et raccords
rapides avec un vaporisateur tout usage au silicone.
Inscrire ici le numéro de série et le modèle de votre nouvel extracteur :
(Et veiller à enregistrer votre achat pour activer votre garantie -- consultez le www.usproducts.com)
Numéro de série : __________________Modèle : TORRENT, 56380561
Date d’achat : _____________
Écrire le nom et le numéro de téléphone de votre distributeur :
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
CONSIGNES DE MISE À LA TERRE 120 V CA
Il faut mettre cet appareil à la terre. En cas de défectuosité électrique, la mise à la terre offre un chemin de moindre résistance au courant pour
réduire le risque de décharge électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon une prise de terre de l’équipement et un fiche mise à la terre. Il faut
brancher cette fiche dans une prise appropriée correctement installée et mise à la terre selon tous les codes et les règlements locaux.
DANGER!
Une mauvaise connexion de la prise de terre de l’équipement peut causer un risque de décharge électrique. Vérifier avec un électricien qualifié
ou un technicien si vous avez des doutes relativement à la mise à la terre de la prise. Ne pas modifier la fiche fournie avec l’appareil. Si vous ne
pouvez pas la brancher dans la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
Il faut utiliser cet appareil sur un circuit 120 volts nominal; il dispose d’une prise mise à la terre semblable à celle illustrée dans la Figure 1 ci-
dessous. Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire illustré aux Figures 2 and 3 pour connecter cette fiche à une prise à pôles comme le
montre la Figure 2 si une prise correctement mise à la terre n’est pas disponible. Il faut utiliser l’adaptateur temporaire uniquement jusqu’au
moment où une prise correctement mise à la terre (Figure 1) est installée par un électricien qualifié. Il faut connecter la patte rigide verte, la
languette, ou autre sortant de l’adaptateur à une prise de terre permanente comme un couvercle de prise correctement mis à la terre. Chaque fois
que l’adaptateur est utilisé, une vis métallique doit le tenir en place. Les adaptateurs de mise à la terre ne sont pas autorisés au Canada.
Remplacer la fiche si la broche de mise à la terre est endommagée ou brisée.
Le fil de mise à la terre du cordon est le fil vert (ou vert/jaune). Lors du remplacement de la fiche, ce fil ne doit être connecté qu’à la broche de
mise à la terre.
Les cordons prolongateurs connectés à cette machine doivent avoir un calibre 12, trois fils avec des fiches à trois broches et des prises. NE PAS
utiliser de cordons prolongateurs de plus de 15 m (50 pi) de longueur.
VEUILLEZ NOTER : UNIQUEMENT EN AMÉRIQUE DU NORD
Borne de Terre
Adaptateur
Adaptateur
Vis Metallique
FIGURE 1 FIGURE 2 FIGURE 3
Socle de Prise
de Terre
Patte Pour Vis de
Mise a la Terre
Prise de Terre
revised 1/12
1/12 C - 1956041839 - TORRENT
FRANÇAIS - CMODE D‘ EMPLOI

FIGURE 1
123
4
5
6
COMMANDES DE LA PLAQUE DE COMMUTATEUR : (VOIR FIGURE 1)
1 Interrupteur d’aspirateur 1 : Met en marche et arrête le moteur d’aspiration I.
2 Interrupteur d’aspirateur II : Met en marche et arrête le moteur d’aspiration II.
3 Interrupteur de pompe de vidange : Met en marche et arrête la pompe de vidange. L’interrupteur
du flotteur sur le réservoir de récupération met automatiquement la pompe en route quand la
solution dans le réservoir atteint un niveau préétabli ET que AND l’interrupteur est sur la position ON
[marche].
4 Interrupteur de la pompe à haute pression : Met en marche et arrête la pompe à haute pression (400-
1200 psi).
5 Témoin lumineux du capteur des deux cordons : Le témoin lumineux vert s’allumera uniquement
lorsque les deux cordons sont branchés dans des circuits séparés.
6 Compteur horaire : Garde la trace de la totalité de la durée d’utilisation de la pompe.
PANNEAU AVANT : (VOIR FIGURE 2)
7 Manomètre : Mesure la pression de sortie de la pompe à haute pression en livres par pouce carré (psi).
8 Ampèremètre : Permet un réglage précis de la pression de sortie de la pompe, et ce, sans surcharger le moteur de la pompe. L’ajustement
adéquat de pression maximale est réglé à la ligne de rupture entre le vert et le jaune.
NOTE : Comme la tension peut varier d’une prise de courant à une autre, régler la pression selon l’intensité prolongera la vie du moteur en
maintenant le courant dans la bonne plage.
9 Bouton de réglage de pression – règle la sortie de pression entre 400 et 1200 psi. NOTE : Vous devez déclencher l’outil et la vaporisation
pour voir le réglage de la pression. Augmenter la pression en tournant dans le sens horaire, la diminuer dans le sens antihoraire. Laisser
la pompe fonctionner pendant une minute environ, puis la régler à l’aide de l’ampèremètre pour une pression maximale (régler à la ligne
de rupture entre le vert et le jaune). Pour abaisser le pression à 400 psi, tourner simplement le bouton dans le sens antihoraire - tout en
vaporisant - et regarder le manomètre
10 Raccord rapide de haute pression – Raccord pour la canalisation de solution à haute pression
11 Raccord du tuyau de vidange automatique – Raccord de tuyau d’arrosage mâle pour raccorder le tuyau de vidange.
12 Raccord du tuyau d’alimentation directe – Raccord de tuyau d’arrosage femelle pour raccorder le tuyau d’alimentation directe en eau. Le
tuyau d’alimentation dispose d’un système de siphon chimique et d’un dispositif anti-refoulement à l’extrémité avec robinet du tuyau.
13 Regard de niveau d’huile - Permet de voir la jauge visuelle du niveau huile de la pompe.
14 Couvercle du moteur d’aspiration
15 Couvercle du réservoir de récupération
16 Loquet
17 Roulette pivotante
18 Roue
19 Plaque de commutateur
20 Témoin lumineux du capteur des deux cordons
21 Compteur horaire
22 Cordon d’alimentation
revised 1/12
C - 20 TORRENT - 56041839 1/12
MODE D‘ EMPLOIC - FRANÇAIS
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other U.S. Products Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals
Popular Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals by other brands

Bissell
Bissell Deep Clean Essential 9585 manual

BioZone Scientific International
BioZone Scientific International CoilCare Series Installation instructions and operating manual

mamibot
mamibot FLOMO I user manual

ROCK & ROCKER
ROCK & ROCKER LDG-HERO-H4 user manual

BIEMMEDUE
BIEMMEDUE M130 Use and maintenance manual

Makita
Makita XCV15 instruction manual