
schwenkbar angeordnet. Die Gegentaktend-
stufe, sowie das Entzerrungsnetzwerk
(NARTB) sind vom Aufnahme-Wiedergabe-
verstärker getrennt aufgebaut und einzeln
auswechselbar. Bei Aufnahme kann über den
eingebauten Lautsprecher mitgehört werden.
Der HF-Generator arbeitet mit einer Frequenz
von ca. 50 kHz und liefert die Hoch-
frequenzspannung für die Löschung und Vor-
magnetisierung des Tonbandes. Die Aus-
steuerungsanzeige erfolgt über ein Anzeige-
instrument, das zur Spannungskontrolle der
Stromquellen umgeschaltet werden kann.
pull output stage and the equalizer circuit are
built an separate printed-circuit boards and
can be replaced individually. Equallzation
follows the NARTB pattem. The recording
process can be monitored through the built-in
loudspeaker. The biss oscillator operstes an a
frequency of approximately 50 kc/s and
supplies the erase voltage es well es the bias.
The recording level is indicated an a recording
level meter which can be changed over to
check the power supply.
forme de circuit imprimé et agencö de fagon
orientable. L'ötage en push-pull et le réseau
de correction (norme NARTB) sont montés
separément de I'amplificateur et peuvent étre
ächangäs individuellement. Un contröle audi-
tif ö I'enregistrement est possible avec le
haut-parleur incorporö. Le générateur HF tra-
vaille avec une frequence d'envlron 50 KHz; il
foumit la tension HF pour I'effacement et la
premagnétisation de la bande magnetique. Le
niveau d'enregistrement est lu sur un In-
strument indicateur qui, commutö, seit égale-
ment au contröle du degré d'usure des piles.
1.32 Verstärker für Typ 4200/4400
Report Stereo
Der kombinierte, transistorisierte Stereo-
Aufnahme-Wiedergabeverstärker ist pro Ka-
nal vierstufig. Er ist in gedruckter Schaltung
ausgeführt und schwenkbar angeordnet. Die
Endstufen sowie die beiden Entzerrungsnetz-
werke (NARTB) sind je auf einer Leiterplatte
vom Aufnahme-Wiedergabeverstärker ge-
trennt eingebaut und einzeln auswechselbar.
Bei Aufnahme kann der Kanal I über den ein-
gebauten Lautsprecher mitgehört werden.
Der Kanal II kann über einen Zusatzlautspre-
cher oder Kopfhörer, der an der Lautspre-
cherbuchse für Kanal II angeschlossen wer-
den muß, mitgehört werden. Der HF-Gene-
rator arbeitet mit einer Frequenz von ca. 70
kHz beim Typ 4200, mit einer Frequenz von
ca. 60 kHz beim Typ 4400 und liefert die
Hochfrequenz für die Löschung und Vor-
magnetisierung des Tonbandes. Die Aus-
steuerungsanzeige erfolgt für jeden Kanal
getrennt über je ein Anzeigeinstrument, wobei
das rechte Instrument zur Spannungs-
kontrolle der Stromquellen umgeschaltet
werden kann.
1.32 Amplifier for the models
4200/4400 Report Stereo
The combined transistorized stereophonic
record/playback amplifier has four stages for
each channel. It is designed in the form of a
printed circuit assembly and hinged. The
output stages, es also the two equalizing net-
works (NARTB), are mounted an separate
circuit boards of the record/playback amplifier
and are individually interchangeable. Channel
1 can be monitored during recording over the
built-in loudspeaker, whereas channel II can
be monitored over an extenslon loudspeaker
or headphones which plug into the
loudspeaker II socket. The blas generator
supplies a frequency of about 70 khz for the
4200 model and one of about 60 khz for the
4400 model for erasing and biasing the tape.
The recording level of each channel is Indi-
cated by separate Instruments; the Instrument
an the right can also be switched to indicate
the voltage level of the power sources.
1.32 Amplificateur pour les models
4200/4400 Report Stereo
L'amplificateur stéreophonique d'enregistre-
ment/lecture est transistorise et comporte
quatre etages pour chaque canal. il est concu
sous forme de circuit imprimä orientable. Les
etages de puissance, ainsi que les deux
réseaux correcteurs (norme NARTB) sont
montes respectivement sur une plaquette de
circuit imprimé et échangeables separäment.
Le contröle auditif ä I'enregistrement s'opäre -
pour le canal I - par I'intermédiaire du haut-
parleur incorporä et-pour le canal IIá I'aide
d'un haut-parleur suppiementaire ou d'un
äcouteur branche sur la prise du hautparleur
11. Le generateur HF travaille avec une
frequence de 70 kHz environ dans le modäle
4200 REPORT stereo et de 60 kHz environ
dans le modele 4400 REPORT stereo. 11
fournit la haute frequence pour I'effacement et
la premagnétisation de la bande magnätique.
Le niveau d'enregistrement de chaque canal
est indiquä par deux modulomätres. Le
modulomätre de droite sert en outre á verifier
la tension delivree par les sources de courant.
2. Mechanischer Teil 2. Mechanical Assembly 2. Ensemble mecanique
2.1 Kupplungen (siehe Abb. 2)
Der Aufbau der Kupplungen ist aus Abb. 2
ersichtlich.
Linke Kupplung:
Kupplungsoberteil (A), Unterlegscheibe (B),
Anzahl nach Bedarf, Kupplungsscheibe (C)
mit Filzbelag, Schraube (D), Druckfeder (E),
Druckfeder (F), Scheibe (G), Sintermetall-
lager (H) und Antriebsrad (I).
Rechte Kupplung:
Kupplungsoberteil (K), Kupplungsscheibe mit
Filzbelag (L), Druckfedern (M), Abstandhül-
sen (N), Antriebsteller mit Gummibelag (O),
Verbindungsschrauben (P), Kupplungshebe-
ring (Q), Steuerschieber (R), Sintermetall-
lager (S), Unterlegscheibe (T), Anzahl nach
Bedarf, Wellensicherung (U), Winkel (V) des
Widerlagers, Unterlegscheibe (W), Schraube
(X), Madenschraube (Y) und Kontermutter
(Z).
2.1 Clutches
Design of the clutches (see Fig. 2)
Left-hand clutch:
Circlip (A), spacer (B), (number according to
demand), clutch disk (C) wich felt lining,
screw (D), pressure spring (E), pressure
spring (F), spacer (G), oll-retaining sintered-
metal bearing (H) and pulley (1).
Right-hand clutch:
Tumtable drum (K), clutch disk (L) with felt
lining, pressure springs (M), distance sleeves
(N), driving disk (O) with rubber lining,
connecting screws (P), clutch lifter ring (Q),
sliding control member (R), oil-retaining sin-
tered-metal bearing (S), spacer (T), (number
according to demand), Circlip (U), angular
abutment strap (V), spacer (W), screw (X),
grub screw (Y) and check nut (Z).
2.1 Embrayages
La figure 2 montre la structure des embray-
ages gauche et droit.
L'embrayage gauche se compose de organes
suivants:
Parie supärieure d'embrayage (A), rondelle
grower (B), (nombre selon les besoins), pla-
teau d'accouplement (C) avec revetement de
feutre, vis (D), ressort de pression (E), ressort
de pression (F), rondelle grower (G), palier de
mätal fritte (H) et roue d'entrainement (1).
L'embrayage droite se compose de organes
suivants:
Partie superieure d'embrayage (K), plateau
d'accouplement (L) avec revetement de feutre,
ressort de pression (M), douilles d'écartement
(N), disque moteur avec revetement de
coautchauc (O), vis d'assemblage (P), bague
de lavage (Q), curseur de commande (R),
palier de metal fritte (S), rondelle grower (T)
(nombre selon les besoins), rondelle de
sécurite (U), äquerre (V) de butee, rondelle
grower (W), vis (X), goujon (Y) et montre-
ecrou (Z).
2.11 Vorprüfen der rechten Kupplung
(siehe Abb.3)
Die Laufflächen des Antriebstellers (A) und
des kegelförmigen Friktionsrades (B) sind
2.11 Preliminary Check of the Right-Hand
Clutch (see Fig. 3)
Clean the treads of the driving disk (A) and
the conical friction wheel (B). Set the record
2.11 Contróle de l'embrayage droit
(voir fig. 3)
Nettoyer la surface de roulement du disque
moteur (A) et de la roue á friction conique
UHER
3
Report Stereo 4400
Report Stereo