ulsonix AIRCLEAN 10G-WM2 User manual

USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSVEJLEDNING
OZONE GENERATOR
AIRCLEAN 10G-WM2
AIRCLEAN 7G-WM1
AIRCLEAN 4G-WM1
expondo.com

32
23.11.2021
Parameter Werte
Produktname OZONGENERATOR
Modell AIRCLEAN
10G-WM2
AIRCLEAN
7G-WM1
AIRCLEAN
4G-WM1
Nennspannung
[V~]/Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [W] 100 85 65
Schutzklasse I
Ozonleistung
[mg/h] 10000 7000 4000
Ezienz des
Lüfters [m3/h] 180
Maximaler
Anwendungs-
bereich [m2]
240 120 100
Gewicht [kg] 2,8 2,7 2,6
Abmessungen
[mm]
175x227
x150
220x170
x143
170x220
x143
TECHNISCHE DATEN
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
OZONGENERATOR.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
h) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines
elektrischen Schlags!
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
DE
TECHNISCHE DATEN
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor giftigen Stoen!
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
3
7
10
14
18
22
26
31
35
HU
DK
PRODUKTNAME OZONGENERATOR
PRODUCT NAME OZONE GENERATOR
NAZWA PRODUKTU GENERATOR OZONU
NÁZEV VÝROBKU GENERÁTOR OZÓNU
NOM DU PRODUIT GÉNÉRATEUR D'OZONE
NOME DEL PRODOTTO GENERATORE DI OZONO
NOMBRE DEL PRODUCTO GENERADOR DE OZONO
TERMÉK NÉV ÓZONGENERÁTOR
PRODUKTNAVN OZONGENERATOR
MODELL
AIRCLEAN 10G-WM2
AIRCLEAN 7G-WM1
AIRCLEAN 4G-WM1
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
TÍPUS
MODEL
HERSTELLER / ADRESSE VON
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7,
66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER / IMPORTER
ADDRESS
PRODUCENT / ADRES IMPORTERA
VÝROBCE / ADRESA DOVOZCE
FABRICANT / ADRESSE DE
L‘IMPORTATEUR
PRODUTTORE / INDIRIZZO
DELL‘IMPORTATORE
FABRICANTE / DIRECCIÓN DEL
IMPORTADOR
TERMELŐ / A GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENT / PRODUCENTENS
ADRESSE
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM | INDHOLD

54
23.11.2021
DEDE
1. Betriebskontrolle
2. Zeiteinstellung
3. Anschluss der Versorgungsleitung
4. Sicherungsschalter
5. Lüfterabdeckung
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Verwenden SiedasGerätnichtbei Umgebungstemperaturen
über 40°C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit
über 85%. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten
ein Abstand von mindestens 10 cm einzuhalten. Halten
Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Das Gerät sollte
immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Oberäche und außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet
werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit
zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Produktschild entspricht.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1. EMPFOHLENE ARBEITSZEIT
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Der Ozongenerator wird verwendet, um Ozon aus der
vorhandenen Luft zu erzeugen.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
ACHTUNG!ObwohldasGerätinHinblickaufSicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
c) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
f) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät
führen.
g) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten diese erneuert werden.
h) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
i) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
j) Der Raum, welcher der Ozonbehandlung
unterzogen werden soll, muss abgedichtet werden
(Außentüren schließen, Undichtheiten an Fenstern
und Türen beheben u. dgl.), die Klimaanlage ist
auszuschalten und die Lüftungsschlitze sind zu
schließen. Wenn möglich wird empfohlen, einen
internen Lüftungskreislauf zu gewährleisten, um
auf diese Weise die Ozonbehandlung in dem Raum
zu erleichtern. Önen Sie die Türen innerhalb
des ozonbehandelten Raums (z.B. Badezimmer,
Abstellraum usw.).
k) Personen oder Tiere dürfen sich nicht in dem
Raum, der einer Ozonbehandlung unterzogen wird,
aufhalten. Sollte es notwendig werden, ein solches
Zimmer zu betreten, muss die Aufenthaltszeit auf
ein Minimum beschränkt werden. Verwenden Sie
bitte Schutzkleidung und eine Atemmaske mit
entsprechender Einlage.
l) In der Räumlichkeit, in der die Ozonbehandlung
durchgeführt wird, darf nicht geraucht werden.
Es dürfen keine Arbeiten mit oenem Feuer
durchgeführt werden oder mit Werkzeugen, die
Flammen oder Funken erzeugen können. Weiterhin
sollten auch Arbeiten mit Ölen und Fetten
unterlassen werden, da diese Verschmutzungen
verursachen können. Lassen Sie keine verschmutzten
Gegenstände zurück.
m) Nach Inbetriebnahme des Ozonisierungsgerätes
müssen Sie den Raum schnell verlassen
n) An der Tür des Raumes welcher einer
Ozonbehandlung unterzogen wird sollte ein Schild
mit nachstehender Aufschrift angebracht werden:
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
e) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung,
die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die
Verwendung einer geeigneten und zertizierten
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
f) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie
Zubehör einstellen, auswechseln oder wenn Sie das
Gerät nicht mehr verwenden. Dies verringert das
Risiko einer versehentlichen Inbetriebnahme.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
f) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
g) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
h) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
i) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
j) Lufteinlass und Luftauslass dürfen nicht verdeckt
werden.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
l) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
m) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
n) Überlasten Sie das Gerät nicht.
o) Personen mit einem beeinträchtigten Geruchssinn
dürfen dieses Gerät nicht verwenden.
p) Sorgen Sie für ausreichend Platz um das Gerät herum,
bevor es eingeschaltet wird. Es ist untersagt, die
Lüftungsschlitze des Ozongenerator zu blockieren.
q) ES IST STRIKT UNTERSAGT Ozon direkt aus den
Austrittsönungen des Gerätes einzuatmen.
Kurzfristiges Einatmen von Ozon in hoher
Konzentration und längerfristiges Einatmen von
Ozon in niedriger Konzentration können ernsthafte
Gefahren für die Gesundheit oder das Leben
bewirken!
Modell
Empfohlene Arbeitszeit [min]
je nach Raumvolumen [m2]
10-30 min 30-60 min 60-100 min 100-120 min
AIRCLEAN
10G-WM2 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
AIRCLEAN
7G-WM1 9-28 m228-56 m256-92 m292-112 m2
AIRCLEAN
4G-WM1 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
OZONBEHANDLUNG
ZUTRITT VERBOTEN
2
1
4
3
5

76
23.11.2021
DE
3. Ersetzen Sie die Sicherung durch eine neue mit den
gleichen Parametern.
4. Schließen Sie den Sicherungshalter wieder.
ACHTUNG! Wenden Sie beim Entfernen und Installieren
der Sicherung keine übermäßige Kraft an, um eine
Beschädigung des Sicherungshalters zu vermeiden.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung. Die
bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten Kunststoe
können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
Mit der Entscheidung für das Recycling leisten Sie einen
wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über
Ihre lokale Recyclinganlagen zu erhalten.
3. Setzen Sie die Ozonplatte (B) wieder ein.
4. Installieren Sie das Modul neu.
ACHTUNG: Achten Sie beim Austausch darauf, die
Ozonplatte nicht zu fallen zu lassen!
AUSTAUSCH DER SICHERUNG
ACHTUNG! Die Sicherung sollte von einer qualizierten
Person ersetzt werden.
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2. Ziehen Sie das Netzkabel ab und önen Sie den
Sicherungshalter.
3.3.2. EINSTELLEN DER ARBEITSZEIT
• Zähler: Es ist möglich, die Arbeitszeit auf 180 Minuten
einzustellen. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn,
um die gewünschte Zeit auszuwählen.
• OFF: Das Gerät hat den Countdown beendet und ist
ausgeschaltet.
ACHTUNG! Nach Abschluss der Ozonisierungsbehandlung
sollte der Raum 15 bis 30 Minuten lang belüftet werden
oder nicht früher als 40 Minuten nach Abschluss der
Ozonisierungsbehandlung betreten werden.
HINWEIS! Das Gerät sollte nur in leeren Räumen verwendet
werden! Ozon ist ein Reizgas, das durch Radikalreaktionen
Reizungen an biologischen Zellhäuten hervorrufen
kann. Wenn nach Betreten eines Raumes, in dem eine
Ozonbehandlung durchgeführt wurde, weiterhin ein
charakteristischer Geruch spürbar ist, sollten Sie vor
allem sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Die
Räumlichkeit wieder verlassen und/oder gut auslüften.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
e) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen
am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
f) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
g) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
h) Für eine eziente Nutzung der Geräte wird
empfohlen, die Ozonplatten alle 6000 Stunden
auszutauschen.
AUSTAUSCH DER OZONPLATTE
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2. Nehmen Sie das Ozonplattenmodul mit dem Gri
(A) heraus.
Parameter
description
Parameter value
Product name OZONE GENERATOR
Model AIRCLEAN
10G-WM2
AIRCLEAN
7G-WM1
AIRCLEAN
4G-WM1
Rated voltage
[V~]/Frequency
[Hz]
230/50
Rated power [W] 100 85 65
Protection class I
Ozonisation
eciency [mg/h] 10000 7000 4000
Fan output [m3/h] 180
Maximum area
of application [m2]240 120 100
Weight [kg] 2,8 2,7 2,6
Dimensions [mm] 175x227
x150
220x170
x143
170x220
x143
TECHNICAL DATA
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to OZONE GENERATOR.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with
a wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
h) Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock!
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
c) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
d) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
f) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
g) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
EN
USER MANUAL
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation. (general
warning sign)
WARNING! Toxic substances, danger of
poisoning!
Only use indoors.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
A
B

98
23.11.2021
ENEN
1. Operation indicator lamp
2. Operation time selector knob
3. Power cord connection
4. Fuse socket
5. Fan guard
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device
is being used. There should be at least 10 cm distance
between each side of the device and the wall or other
objects. The device should always be used when positioned
on an even, stable, clean, reproof and dry surface, and
be out of the reach of children and persons with limited
mental and sensory functions. Position the device such that
you always have access to the power plug. The power cord
connected to the appliance must be properly grounded
and correspond to the technical details on the product
label.
3. USE GUIDELINES
Ozone generator produces ozone from surrounding air.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
h) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
i) Keep the device away from children and animals.
j) The room treated with ozone must be sealed (all
external doors closed, gaps in windows, doors etc.
sealed), mechanical ventilation must be switched o
and ventilation grating must be covered. If possible,
internal ventilation should be running in order to
facilitate the air ow in the room treated with ozone.
Open all internal doors in the room treated with
ozone (such as bathroom, cabinet etc.).
k) No humans or animals are allowed in the room
during ozone treatment. If the room must be
entered for any reason, make sure to leave it as
quickly as possible and wear protective clothing as
well as inhalation mask with appropriate cartridge.
l) Smoking, open ame, using tools generating
ame or sparks, using oils or grease or objects
contaminated with oil or grease is not allowed in the
room treated with ozone.
m) Leave the room immediately after activating the
ozone treatment
n) Place the following note or warning plate in front of/
on the door of the room treated with ozone:
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
e) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
f) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Make sure the plug is disconnected from the socket
before attempting any adjustments, accessory
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
b) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
g) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
h) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
i) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
j) Do not cover the air intake and outlet.
k) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
l) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
m) Keep the device away from sources of re and heat.
n) Do not overload the device.
o) Persons with impaired sense of smell must not use
the device.
p) Provide enough free space around the device before
turning it on. Do not obstruct the ozone vent holes.
q) It is strictly forbidden to directly inhale ozone coming
out of the outlet holes of the device. Inhalation of
high concentrations of ozone over a short period
as well as inhalation of low concentrations of ozone
over a long period of time may cause serious risk to
health or life!
3.1. DEVICE DESCRIPTION 3.3. DEVICE USE
3.3.1. RECOMMENDED WORKING TIME
3.3.2. SETTING THE WORKING TIME
• Counter: It is possible to set the working time to
180 minutes. Turn the knob clockwise to select the
desired time.
• OFF: The device has nished the countdown and
turned o.
NOTE!: After the ozonation treatment is completed, the
room should be ventilated for 15 to 30 minutes; if not,
do not enter the room earlier than 40 minutes after the
ozonation treatment is completed.
NOTE !: Use the device only in empty rooms! Ozone is an
irritant gas, it may cause damage to biological membranes
through radical reactions with their constituents. If the
characteristic ozone smell is still present in the room which
was treated with ozone, rst make sure that the device is
switched o then leave the room and/or ventilate it.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Always unplug the device before cleaning it.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
e) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
f) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
g) Use a soft, damp cloth for cleaning.
h) For ecient use of the device, it is recommended to
replace the ozone plates every 6000 hours.
OZONE TREATMENT IN PROGRESS
DO NOT ENTER
2
1
4
3
5
Model
Recommended working time [min]
depending on the room volume [m2]
10-30 min 30-60 min 60-100 min 100-120 min
AIRCLEAN
10G-WM2 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
AIRCLEAN
7G-WM1 9-28 m228-56 m256-92 m292-112 m2
AIRCLEAN
4G-WM1 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2

1110
23.11.2021
EN
3. Replace the fuse, making sure that the parameters
are the same.
4. Close the fuse holder.
PLEASE NOTE: To avoid damage to the fuse holder, do not
use excessive force while removing and replacing the fuse.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with
their markings. By choosing to recycle you are making
a signicant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.
3. Replace the ozone plate (B).
4. Reinstall the module.
PLEASE NOTE: Be careful not to drop the ozone plate when
replacing!
FUSE REPLACEMENT
PLEASE NOTE! The fuse should be replaced by a qualied
technician.
1. Disconnect the device from power supply.
2. Disconnect the power cord and open the fuse holder.
OZONE PLATE REPLACEMENT
1. Disconnect the device from the power supply.
2. Remove the ozone plate module using the handle
(A).
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu GENERATOR OZONU
Model AIRCLEAN
10G-WM2
AIRCLEAN
7G-WM1
AIRCLEAN
4G-WM1
Napięcie
zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz]
230/50
Moc
znamionowa [W] 100 85 65
Klasa ochronności I
Wydajność
ozonowania
[mg/h]
10000 7000 4000
Wydajność
wentylatora [m3/h] 180
Maksymalny
obszar
zastosowania [m2]
240 120 100
Ciężar [kg] 2,8 2,7 2,6
Wymiary [mm] 175x227
x150
220x170
x143
170x220
x143
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do GENERATORA OZONU.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem!
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
c) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie
lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się z serwisem producenta.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia
substancjami toksycznymi!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
A
B

1312
23.11.2021
PLPL
1. Kontrolka pracy
2. Pokrętło ustawiania czasu pracy urządzenia
3. Podłączenie przewodu zasilania
4. Gniazdo bezpiecznika
5. Osłona wentylatora
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy
umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można
się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać
o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym
podanym na tabliczce znamionowej!
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.3.1. ZALECANY CZAS PRACY
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Generator ozonu służy do wytwarzania ozonu z otaczającego
powietrza.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania..
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych
(CO2).
f) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
g) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
h) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
j) Pomieszczenie które jest poddawane zabiegowi
ozonowania należy uszczelnić (zamknąć drzwi
zewnętrzne, zlikwidować nieszczelności w oknach,
drzwiach, itp.), wyłączyć wentylację mechaniczną
i zakryć kratki wentylacyjne. Jeśli istnieje taka
możliwość, zaleca się włączyć obieg wentylacji
wewnętrznej aby ułatwić obieg powietrza
w ozonowanym pomieszczeniu. Otworzyć drzwi
wewnętrzne (np. łazienka, szafa, itp.) w ozonowanym
pomieszczeniu.
k) Zabrania się przebywania ludzi lub zwierząt
w pomieszczeniu w którym przeprowadzany jest
zabieg ozonowania. W przypadku gdy zachodzi
konieczność wejścia do takiego pomieszczenia
należy czas przebywania w nim skrócić do
minimum i stosować ubrania ochronne oraz maski
z odpowiednim wkładem.
l) W pomieszczeniu w którym przeprowadzany jest
zabieg ozonowania zabrania się palenia tytoniu,
pracy z otwartym ogniem, pracy z narzędziami, które
powodują płomień lub iskrę, pracy przy użyciu olejów
i smarów lub pozostawiania obiektów zabrudzonych
olejem lub smarem.
m) Po włączeniu ozonowania należy natychmiast
opuścić pomieszczenie.
n) Przed drzwiami/na drzwiach pomieszczenia, które
jest poddawane ozonowaniu należy umieścić
tabliczkę z napisem:
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
h) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
n) Nie należy przeciążać urządzenia.
o) Zabrania się obsługi urządzenia przez ludzi
z zaburzeniami węchu.
p) Należy zapewnić odpowiednią ilość wolnego miejsca
wokół urządzenia zanim zostanie ono włączone.
q) KATEGORYCZNIE ZABRANIA SIĘ bezpośredniego
wdychania ozonu wydobywającego się z otworów
wylotowych urządzenia. Krótkotrwałe wdychanie
ozonu w wysokich stężeniach oraz długotrwałe
wdychanie ozonu w niskich stężeniach może
powodować poważne zagrożenie dla zdrowia
a nawet życia!
2
1
4
3
5
Model
Zalecany czas pracy [min] zależnie
od kubatury pomieszczenia [m2]
10-30 min 30-60 min 60-100 min 100-120 min
AIRCLEAN
10G-WM2 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
AIRCLEAN
7G-WM1 9-28 m228-56 m256-92 m292-112 m2
AIRCLEAN
4G-WM1 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
TRWA DEZODORYZACJA
(OZONOWANIE)
WSTĘP WZBRONIONY
3.3.2. USTAWIANIE CZASU PRACY
• Licznik: Możliwe jest ustawienie czasu pracy do 180
minut. Należy przekręcić pokrętło zgodnie z ruchem
wskazówek zegara wybierając żądany czas.
• OFF: Urządzenie zakończyło odmierzać czas pracy,
jest wyłączone.

1514
23.11.2021
PL
3. Wymienić bezpiecznik na nowy, o takich samych
parametrach.
4. Ponownie zamknąć gniazdo bezpiecznika.
UWAGA! Aby uniknąć uszkodzenia gniazda bezpiecznika,
nie wolno używać nadmiernej siły przy wyciąganiu
i montażu bezpiecznika.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszegoproduktupoprzeznormalneodpadykomunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
3. Wymienić płytkę ozonową (B).
4. Ponownie zamontować moduł.
UWAGA: Podczas wymiany zachować ostrożność by nie
upuścić płytki ozonowej!
WYMIANA BEZPIECZNIKA
UWAGA! Wymiana bezpiecznika powinna być dokonana
przez osobę wykwalikowaną.
1. Odłączyć urządzenie do zasilania.
2. Odłączyć przewód zasilający i otworzyć gniazdo
bezpiecznika.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku GENERÁTOR OZÓNU
Model AIRCLEAN
10G-WM2
AIRCLEAN
7G-WM1
AIRCLEAN
4G-WM1
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon
[W] 100 85 65
Třída ochrany I
Výkon ozónování
[mg/h] 10000 7000 4000
Výkonnost
ventilátoru [m3/h] 180
Maximální plocha
pro použití [m2]240 120 100
Hmotnost [kg] 2,8 2,7 2,6
Rozměry [mm] 175x227
x150
220x170
x143
170x220
x143
TECHNICKÉ ÚDAJE
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na GENERÁTOR OZÓNU.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
h) Zařízení nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
c) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci. (všeobecná
výstražná značka)
VAROVÁNÍ! Nebezpečí otravy toxickými látkami!
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
A
B
UWAGA! Po zakończeniu zabiegu ozonowania,
pomieszczenie należy przewietrzyć przez okres od 15 do 30
minut, lub nie wchodzić do niego wcześniej niż po upływie
40 minut od zakończenia zabiegu ozonowania.
UWAGA! Urządzenie wolno używać tylko w pustych
pomieszczeniach! Ozon jest gazem drażniącym, powoduje
uszkodzenie błon biologicznych przez reakcje rodnikowe
z ich składnikami. Jeśli po wejściu do pomieszczenia
w którym przeprowadzano ozonowanie nadal wyczuwalny
jest charakterystyczny zapach, należy przede wszystkim
upewnić się że urządzenie jest wyłączone a następnie
opuścić pomieszczenie i / lub wywietrzyć je.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
h) W celu zapewnienia efektywnego wykorzystania
urządzeń zaleca się wymianę płytek ozonowych co
6000 godzin.
WYMIANA PŁYKI OZONOWEJ
1. Odłączyć urządzenie do zasilania.
2. Wyjąc moduł płytki ozonowej za pomocą uchwytu
(A).

1716
23.11.2021
CZCZ
1. Kontrolka provozu
2. Knoík pro nastavení času provozu zařízení
3. Zapojení napájecího kabelu
4. Vstup pojistky
5. Kryt ventilátoru
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40°C a relativní
vlhkost nesmí být vyšší než 85%. Zařízení postavte
takovým způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace
vzduchu. Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být
menší než 10 cm. Zařízení se musí nacházet daleko od
jakéhokoli horkého povrchu. Zařízení vždy používejte na
rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu,
mimo dosah dětí a osob s omezenými psychickými,
smyslovými a duševními funkcemi. Zařízení umístěte
takovým způsobem, abyste v každém okamžiku měli ničím
nezatarasený přístup k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby
hodnoty proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné
s údaji uvedenými na technickém štítku zařízení!
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Generátor ozonu slouží k vytváření ozonu z okolního
vzduchu.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
f) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
g) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.)
h) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
i) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
j) Místnost, ve které je prováděna ozonizace, je nutno
utěsnit (zavřít vnější dveře, zbavit se netěsností
v oknech, dveřích, apod.), vypnout mechanickou
ventilaci a zakrýt ventilační mřížky. Pokud je to
možné, doporučuje se zapnout vnitřní ventilační
okruh za účelem zjednodušení.
k) Proudění vzduchu v ozonizované místnosti.
Otevřete vnitřní dveře (např. koupelnu, skříň, apod.)
v ozonizované místnosti. Přítomnost osob nebo
zvířat v místnosti, ve které je prováděna ozonizace,
je zakázána. Pokud je vstup do takové místnosti
nutný, pobyt v takové místnosti je nutno zkrátit
na minimální možnou dobu a je nutno používat
ochranné oděvy a masky se správnou vložkou.
l) V místnosti, ve které je prováděna ozonizace, je
zakázáno kouření tabákových výrobků, manipulace
s otevřeným ohněm, práce s nástroji, které vyvolávají
plamen nebo jiskru, práce s použitím olejů a maziv,
nebo ponechání předmětů zašpiněných olejem nebo
mazivem.
m) Po zahájení ozonizace je nutno z místnosti okamžitě
odejít.
n) Před dveřmi/na dveřích místnosti, ve které je
prováděna ozonizace, umístěte štítek s nápisem:
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
e) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
f) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
c) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
g) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
h) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
i) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
j) Nezakrývejte vstupní a výstupní otvor vzduchu.
k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
l) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
m) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
n) Zařízení nepřetěžujte.
o) Zařízení nemohou obsluhovat osoby s poruchami
čichu.
p) Před zprovozněním je třeba zajistit kolem zařízení
dostatek volného prostoru.
q) JE PŘÍSNĚ ZAKÁZÁNO přímo vdechovat ozón unikající
z výstupních otvorů zařízení. Krátkodobé vdechování
ozónu s vysokou koncentrací a dlouhodobé
vdechování ozónu s nízkou koncentrací může vážně
ohrozit Vaše zdraví nebo život!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.3.1. DOPORUČENÁ DOBA PROVOZU
3.3.2. NASTAVENÍ DOBY PROVOZU
• Časovač: Je možno nastavit dobu práce na max.
180 minut. Knoíkem otočte ve směru hodinových
ručiček a vyberte požadovanou dobu.
• OFF: Zařízení ukončilo odpočítávání času, je vypnuté.
POZOR!: Po ukončení procesu ozónování je třeba místnost
vyvětrat na cca 15 – 30 minut nebo do této místnosti
nevcházet po dobu 40 minut od ukončení procesu
ozónování.
POZOR!: Zařízení je možné používat pouze v prázdných
místnostech! Ozon je dráždivý plyn, způsobuje poškození
biologických membrán prostřednictvím radikálových reakcí
s jejich složkami. Pokud je po vstupu do místnosti, ve které
byla prováděna ozonizace, nadále cítit charakteristický
zápach, je nutno se především ujistit, že zařízení je vypnuto
a následně tuto místnost opustit a / nebo ji vyvětrat.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku že zásuvku.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
d) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
e) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
f) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
2
1
4
3
5
Model
Doporučená doba provozu [min]
v závislosti na velikosti místnosti [m2]
10-30 min 30-60 min 60-100 min 100-120 min
AIRCLEAN
10G-WM2 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
AIRCLEAN
7G-WM1 9-28 m228-56 m256-92 m292-112 m2
AIRCLEAN
4G-WM1 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
PROBÍHÁ DEODORIZACE
(OZONIZACE)
VSTUP ZAKÁZÁN

1918
23.11.2021
CZ
3. Vyměňte pojistku za novou se stejnými parametry.
4. Zdířku pojistky opětovně zavřete.
UPOZORNĚNÍ! Aby nedošlo k poškození zdířky pojistky,
při vytahování pojistky a její zpětné montáži je zakázáno
používat nadměrnou sílu.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
3. Vyměňte ozónovou desku (B).
4. Opět namontujte část s ozónovou deskou.
UPOZORNĚNÍ: Během výměny postupujte opatrně, aby
nedošlo k pádu ozónové desky!
VÝMĚNA POJISTKY
UPOZORNĚNÍ! Výměnu pojistky by měla provést
kvalikovaná osoba.
1. Odpojte zařízení od zdroje napájení.
2. Odpojte napájecí kabel a otevřete zdířku pojistky.
g) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
h) Za účelem zajištění efektivního využití zařízení se
doporučuje výměnu ozónových desek každých 6000
hodin.
VÝMĚNA OZÓNOVÉ DESKY
1. Odpojte zařízení od zdroje napájení.
2. Vyjměte část s ozónovou deskou pomocí držáku (A).
Description
des paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit GÉNÉRATEUR D'OZONE
Modèle AIRCLEAN
10G-WM2
AIRCLEAN
7G-WM1
AIRCLEAN
4G-WM1
Tension
nominale [V~]/
Fréquence [Hz]
230/50
Puissance
nominale [W] 100 85 65
Classe de
protection I
Rendement de
l'ozonation [mg/h] 10000 7000 4000
Ecacité du
ventilateur [m3/h] 180
Zone maximale
d'application [m2]240 120 100
Poids [kg] 2,8 2,7 2,6
Dimensions
[mm]
175x227
x150
220x170
x143
170x220
x143
DÉTAILS TECHNIQUES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu et
fabriqué en respectant étroitement les directives techniques
applicables et en utilisant les technologies et composants
les plus modernes. Il est conforme aux normes de qualité
les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au GENERATEUR D'OZONE.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez
pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces
humides.
h) Ne mouillez pas l'appareil. Risque de chocs
électriques !
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
FR
MANUEL D´UTILISATION
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
ATTENTION ! Mise en garde liée à des substances
toxiques !
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
A
B

2120
23.11.2021
FRFR
1. Témoin d‘activité
2. Réglage du temps de fonctionnement
3. Raccord du câble d‘alimentation
4. Interrupteur de sécurité
5. Protection de ventilateur
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL :
La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C et le
taux d'humidité relative ne doit pas être de plus de 85%.
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d'au moins 10 cm
est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil à
l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur
une surface plane, stable, propre, ininammable et sèche,
hors de portée des enfants et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Placez l’appareil de sorte que la che soit
accessible en permanence et non couverte. Assurez-vous
que l’alimentation électrique correspond aux indications
gurant sur la plaque signalétique du produit.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
3.3.1. TEMPS DE FONCTIONNEMENT
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le générateur d‘ozone a été conçu pour produire de l‘ozone
dans l‘air ambiant.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
c) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l'appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
d) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
e) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement
des extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone
(CO2) pour étouer les ammes sur l’appareil.
f) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l'appareil).
g) Vériez régulièrement l'état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
h) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
i) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
j) La pièce, dans laquelle le traitement à l‘ozone doit
avoir lieu, doit être hermétique (portes fermées,
l‘étanchéité des portes et fenêtres doit être vériée
et fonctionnelle etc.), tout climatiseur doit être éteint
et les sorties d‘aérations doivent être fermées. Il est
recommandé, dans la mesure du possible, d‘utiliser
un dispositif d‘aération intérieur pour faire circuler
l‘air an de facilité le traitement de l‘ozone dans
la pièce. Ouvrez la porte de la pièce en cours de
traitement à l‘ozone (p. ex. Salle de bain, débarras
etc.).
k) Personne ni aucun animal ne doit se trouver dans
la pièce en cours de traitement à l‘ozone. S‘il est
nécessaire voire impératif de rentrer dans la pièce
concernée, le temps passé à l‘intérieur doit être ré
duit au strict minimum. Veuillez porter des vêtements
de protection ainsi qu‘un masque respiratoire
adapté.
l) Il est interdit de fumer dans un espace en cours de
traitement à l‘ozone. Aucune opération nécessitant
du feu ne doit être eectuée et aucun outil
produisant une amme ou une étincelle ne doit être
utilisé. Des travaux qui nécessient de l‘huile ou des
matières grasses ne doit pas être exécutés car cela
pourrait polluer la pièce. N‘y laissez pas d‘objets
sales/pollués.
m) Une fois le générateur d‘ozone mis en marche,
quittez la pièce rapidement.
n) Veuillez accrocher à la porte de la pièce concernée
un panneau avec les indications suivantes:
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l’appareil.
c) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l'appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d'utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître
les exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
e) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l'interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
f) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Débranchez l'appareil avant de procéder à tout
réglage, changement d'accessoire, ou mise de côté
d'outils. Cette mesure préventive réduit le risque de
mise en marche accidentelle.
b) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
c) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
d) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
f) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
g) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et
de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
h) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
i) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
j) Ne couvrez pas l'entrée et la sortie d'air
k) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
l) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
m) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
n) Ne surchargez pas l’appareil.
o) Les personnes ayant un odorat sensible voire
surdéveloppé ne doivent pas utiliser cet appareil.
p) Assurez-vous d‘avoir susamment de place
autour de l‘appareil avant de le mettre en marche.
Il est interdit de bloquer les sorties d‘aération du
générateur d‘ozone.
q) IL EST STRICTEMENT INTERDIT de respirer l‘air
directement à la sortie d‘air de l‘appareil. Une courte
inhalation d‘ozone concentré ou une inhalation
prolongée d‘ozone peu concentré est dangereux et
peut avoir des conséquences nocives sur votre santé
2
1
4
3
5
Modèle
Temps de fonctionnement [min] en
fonction du volume de la pièce [m2]
10-30 min 30-60 min 60-100 min 100-120 min
AIRCLEAN
10G-WM2 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
AIRCLEAN
7G-WM1 9-28 m228-56 m256-92 m292-112 m2
AIRCLEAN
4G-WM1 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
TRAITEMENT À L‘OZONE
ENTRÉE INTERDITE

2322
23.11.2021
FR
3. Remplacez le fusible par un exemplaire neuf
possédant les mêmes paramètres.
4. Fermez à nouveau la prise fusible.
ATTENTION: Pour éviter d'endommager la prise fusible,
n'utilisez pas de force excessive lorsque vous retirez et
installez le fusible.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l'emballage ou dans le manuel
d'utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l'appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
3. Remplacer la plaque d'ozone (B).
4. Remettez le module en place.
ATTENTION: Lors du remplacement, veillez à ne pas faire
tomber la plaque d'ozone !
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
ATTENTION! Le fusible doit être remplacé par une personne
qualiée.
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation.
2. Débranchez le câble d'alimentation et ouvrez la prise
fusible.
3.3.2. REGLAGE DU TEMPS DE FONCTIONNEMENT
• Compteur: Il est possible de régler le temps de
fonctionnement sur 180 minutes. Tournez le bouton
dans le sens des aiguilles d'une montre pour
sélectionner l'heure souhaitée.
• OFF: L'appareil a terminé de mesurer le temps de
fonctionnement, il est éteint.
ATTENTION!: Après le traitement à l'ozone, aérer la pièce
pendant 15 à 30 minutes, et n'entrez pas dans la pièce
pendant 40 minutes suivant le traitement à l'ozone.
INDICATION !: L‘appareil ne doit être utilisé que dans
des pièces vides! L‘ozone est un gaz qui peut causer de
puissantes réactions irritantes au niveau de votre peau
et de vos cellules. Si lorsque vous pénétrez dans une
pièce, récemment traité à l‘ozone, vous sentez une odeur
particulière, veuillez alors vous assurer que l‘appareil
est éteint. Quitter la pièce concernée et/ou l‘aérer
susamment.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant de commencer le nettoyage, débranchez
l‘appareil de l‘alimentation électrique.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
e) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
f) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
g) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec
un chion mou et humide.
h) An de garantir une utilisation ecace des appareil,
il est recommandé de remplacer les plaques d'ozone
toutes les 6000 heures.
LE REMPLACEMENT DE LA PLAQUE D'OZONE
1. Débranchez l'alimentation électrique.
2. Retirer le module de la plaque d'ozone à l'aide de la
poignée (A).
Parametri
- Descrizione
Parametri - Valore
Nome
del prodotto
GENERATORE DI OZONO
Modello AIRCLEAN
10G-WM2
AIRCLEAN
7G-WM1
AIRCLEAN
4G-WM1
Tensione
nominale [V~]/
Frequenza [Hz]
230/50
Potenza
nominale [W] 100 85 65
Classe di
protezione I
Ecienza
dell’ozonizzazione
[mg/h]
10000 7000 4000
Ecienza dello
scarico [m3/h] 180
Area massima di
applicazione [m2]240 120 100
Peso [kg] 2,8 2,7 2,6
Dimensioni [mm] 175x227
x150
220x170
x143
170x220
x143
DATI TECNICI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
GENERATORE DI OZONO.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L'acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l'apparecchio con mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo venga
utilizzato in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore dierenziale. Un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
h) Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa elettrica!
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
c) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento
del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al
servizio clienti del produttore.
d) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
e) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
f) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
IT
ISTRUZIONI PER L‘USO
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Presenza di materiali tossici!
Usare solo in ambienti chiusi.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e
alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi,
gravi lesioni o addirittura al decesso.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
A
B

2524
23.11.2021
ITIT
1. Controllo operativo
2. Impostazione del tempo
3. Collegamento del condotto di alimentazione
4. Interruttore del fusibile
5. Riparo del ventilatore
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO:
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra il
dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini
e di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto.
3. CONDIZIONI D'USO
l generatore di ozono viene utilizzato per creare ozono
dall‘aria circostante.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
g) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono
ben leggibili, devono essere sostituite.
h) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
i) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
j) Il locale che deve essere sottoposto al trattamento
all‘ozono deve essere isolato (chiudere le porte
esterne, eliminare eventuali spieri a nestre e
porte, e simili), spegnere climatizzatori e fessure per
l‘aerazione sono da chiudere. Se possibile si consiglia
di garantire un ciclo d‘aria interno per facilitare in
questo modo il trattamento all‘ozono nello spazio
in cui esso avviene. Aprire la porta nel locale che
deve essere trattato con ozono (per esempio bagno,
magazzino, ecc.).
k) Non è permesso a persone o animali di stare nel
locale sottoposto al trattamento all‘ozono. Dovesse
essere necessario entrare nel locale, rimanerci
il meno possibile. Utilizzare abbigliamento di
antiinfortunistico e una mascherina con l‘apposito
ltro.
l) Nel locale in cui è stato eseguito il trattamento
all‘ozono non si può fumare. Non devono essere
svolti lavori a fuoco aperto o con attrezzi che
possono generare amme o scintille. Inoltre sono
proibiti con oli e grassi poiché essi possono creare
sporco. Non lasciare oggetti sporchi.
m) Dopo la messa in funzione del dispositivo di
ozonizzazione lasciare velocemente il locale.
n) Alla porta del locale da sottoporre al trattamento
con ozono deve essere esposto un cartello con la
seguente dicitura:
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Il dispositivo può essere usato solo da persone
con capacità siche adeguate che sono state
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme
di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) L'uso di dispositivi di protezione individuale adeguati
e certicati riduce il rischio di lesioni.
f) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
g) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale.
b) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
c) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
f) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
g) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
h) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
i) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da evitare
l'accumulo di sporcizia.
j) Non coprire l'ingresso e l'uscita dell'aria.
k) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
l) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
m) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
n) Non sovraccaricare il dispositivo.
o) Persone con l‘odorato ridotto non possono utilizzare
questo dispositivo.
p) Creare spazio suciente attorno al dispositivo prima
di accenderlo. È proibito bloccare le bocche d‘aria del
generatore d‘ozono.
q) È ASSOLUTAMENTE VIETATO respirare l‘ozono
direttamente dalle fessure da dove il gas fuoriesce.
Respirare brevemente ozono in alta concentrazione
e respirare a lungo ozono poco concentrato possono
causare gravi danni alla salute o addirittura costituire
pericolo di morte!
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.3.1. ORARIO DI LAVORO RACCOMANDATO
3.3.2. IMPOSTAZIONE DEL TEMPO DI LAVORO
• Contatore: è possibile impostare l'orario di lavoro
a 180 minuti. Ruotare la manopola in senso orario
per selezionare l'ora desiderata.
• OFF: Il dispositivo ha terminato di misurare il tempo
di lavoro, è spento.
ATTENZIONE!: Dopo il completamento del trattamento
di ozonizzazione, la stanza deve essere ventilata per 15-
30 minuti, o non entrare prima di 40 minuti dopo che il
trattamento di ozonizzazione è terminato.
IMPORTANTE!: Il dispositivo deve essere usato solo in
ambienti vuoti! L‘ozono è un gas irritante che può causare
irritazioni a celle della pelle tramite reazioni allergiche
radicali. Se in seguito a essere entrati nel locale in cui è
avvenuto il trattamento all‘ozono si percepisce ancora
un odore caratteristico, assicurarsi prima di tutto che il
dispositivo sia spento. Lasciare di nuovo il locale e/o aerare
bene.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di compiere le operazioni di pulizia assicurarsi
sempre di staccare la spina del cavo di alimentazione.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
e) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
f) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
g) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
h) Per un uso eciente delle attrezzature, si consiglia di
sostituire le piastre di ozono ogni 6000 ore.
2
1
4
3
5
Modello
Orario di lavoro raccomandato [min]
in base al volume del locale [m2]
10-30 min 30-60 min 60-100 min 100-120 min
AIRCLEAN
10G-WM2 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
AIRCLEAN
7G-WM1 9-28 m228-56 m256-92 m292-112 m2
AIRCLEAN
4G-WM1 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
TRATTAMENTO CON OZONO
INGRESSO VIETATO

2726
23.11.2021
IT
3. Sostituire il fusibile con uno nuovo con gli stessi
parametri.
4. Chiudere nuovamente il portafusibile.
ATTENZIONE! Per evitare di danneggiare del portafusibile,
non usare una forza eccessiva per rimuovere e installare
il fusibile.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l'ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
3. Sostituire la pistra di ozono (B).
4. Rimontare il modulo.
NOTA: Durante la sostituzione mantenere la prudenza per
non far cadere la piastra di ozono!
SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE
ATTENZIONE! La sostituzione del fusibile va eettuata da
un adulto.
1. Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica.
2. Scollegare il cavo di alimentazione e aprire il
portafusibile.
SOSTITUZIONE DELLA PIASTRA DI OZONO
1. Scollegare il dispositivo di alimentazione.
2. Rimuovere il modulo della piastra di ozono tramite
un impugnatura (A).
Parámetro
- Descripción
Parámetro - Valor
Nombre del
producto
GENERADOR DE OZONO
Modelo AIRCLEAN
10G-WM2
AIRCLEAN
7G-WM1
AIRCLEAN
4G-WM1
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal
[W] 100 85 65
Clase de
protección I
Rendimiento de
la generación de
ozono [mg/h]
10000 7000 4000
Rendimiento del
ventilador [m3/h] 180
Área máxima de
aplicación [m2]240 120 100
Peso [kg] 2,8 2,7 2,6
Dimensiones [mm] 175x227
x150
220x170
x143
170x220
x143
DATOS TÉCNICOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido, el
equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a GENERADOR
DE OZONO.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
h) ¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
electrocución!
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
c) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
El producto cumple con las normas de seguridad
vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de sustancias tóxicas!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
A
B

2928
23.11.2021
ESES
1. Control de funcionamiento
2. Ajuste del tiempo
3. Conexión al suministro eléctrico
4. Fusible
5. Cubierta del ventilador
3. INSTRUCCIONES DE USO
Este aparato se utiliza para generar ozono del aire existente.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este aparato
se ha prestado gran importancia a la seguridad,
dispone de ciertos mecanismos de protección
extras. A pesar del uso de elementos de seguridad
adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el
funcionamiento, por lo que se recomienda proceder
con precaución y sentido común.
e) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
f) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
g) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
h) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
i) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
j) j) Antes de utilizar el generador de ozono debe
de aislar correctamente la zona de trabajo (puerta
exterior, puertas y ventanas cerradas y sin fugas), el
aire acondicionado debe de estar apagado y con las
ranuras de ventilación cerradas. Se recomienda, si
posible, garantizar un circuito interno de ventilación,
abriendo la puerta de la estancia a ventilar (baño,
trastero, etc.).
k) k) Evite que personas o mascotas entren a la
habitación donde se lleva a cabo el tratamiento de
ozono. En caso de que no sea posible, reduzca el
tiempo de estancia al mínimo y utilice siempre
ropa de protección y una mascarilla con el ltro
correspondiente.
l) Está prohibido fumar en la estancia donde se
lleve a cabo el tratamiento de ozono. Asimismo,
no se deben de llevar a cabo trabajos con fuego
o herramientas que puedan provocar chispas. Evite
también el uso de aceites o lubricantes, ya que
pueden provocar manchas. No deje ningún objeto
sucio en la habitación a procesar.
m) Después de la puesta en marcha del aparato,
abandone la habitación a la mayor brevedad posible.
n) Ponga un cartel informativo en la puerta de
la habitación que esté siendo sometida a un
tratamiento de ozono, p.ej
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
q) Inhalar en periodos cortos altas concentraciones de
OZONO y la inhalación de bajas concentraciones de
OZONO a largo plazo puede causar serios efectos
siológicos nocivos. NO inhale el OZONO producido
por este equipo.
c) El producto solamente puede utilizarse por personas
con la forma física adecuada para el trabajo, con el
equipo de protección personal apropiado, que hayan
leído atentamente y comprendido este manual
de instrucciones y que cumplan con la normativa
en materia de seguridad y salud para el trabajo
correspondiente.
d) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
e) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
f) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) Antes de ajustar o cambiar accesorios o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma
de corriente. Estas medidas preventivas reducen el
riesgo de una puesta en marcha accidental.
b) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
c) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
d) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
h) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
i) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
j) ¡No cubra la entrada ni la salida de aire!
k) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
l) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
m) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
n) No permita que el aparato se sobrecargue.
o) Las personas con capacidad olfativa deteriorada
deben de abstenerse de utilizar este aparato.
p) Antes de encender el equipo garantice suciente
espacio a su alrededor. Queda terminantemente
prohibido bloquear las ranuras de ventilación de este
aparato.
3.3.2. ESTABLECER EL TIEMPO DE TRABAJO
• Contador: se puede establecer el tiempo de trabajo
en 180 minutos. Gire la perilla en el sentido de las
agujas del reloj para seleccionar el tiempo deseado.
• OFF: el dispositivo ha nalizado la cuenta regresiva,
está apagado.
¡ATENCIÓN! : Una vez nalizado el tratamiento de ozono,
se debe ventilar la habitación durante 15-30 minutos
o no entrar en ella antes de que pasen 40 minutos tras la
nalización del tratamiento de ozono.
¡ATENCIÓN! : El equipo se debe de utilizar en estancias
vacías, ya que elozono es un gas que puede provocar
irritaciones en la piel. Si entra en una habitación recién
tratada yaún percibe el olor característico del ozono,
asegúrese de que el equipo está apagado y/o abandone
elcuarto o ventílelo de manera adecuada.
2
1
4
3
5
Modelo
Tiempo de trabajo recomendado [min]
según el volumen de la habitación [m2]
10-30 min 30-60 min 60-100 min 100-120 min
AIRCLEAN
10G-WM2 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
AIRCLEAN
7G-WM1 9-28 m228-56 m256-92 m292-112 m2
AIRCLEAN
4G-WM1 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
TRATAMIENTO DE OZONO EN
CURSO PROHIBIDO EL PASO
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y
la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale el
equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse una
buena ventilación. Para ello hay que respetar una distancia
perimetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga el
aparato alejado de supercies calientes. El aparato se
debe usar siempre en una supercie plana, estable, limpia,
ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de personas
con funciones psíquicas, mentales y sensoriales limitadas.
Ubique el aparato de modo que el enchufe esté siempre
accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese de que
las características del suministro eléctrico se corresponden
con las indicaciones que aparecen en la placa de
características del artículo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
3.3.1. TIEMPO DE TRABAJO

3130
23.11.2021
ES
3. Reemplace el fusible por uno nuevo con los mismos
parámetros.
4. Vuelva a cerrar el enchufe del fusible.
3. Reemplace la placa de ozono (B).
4. Reinstale el módulo.
ATENCIÓN: Durante el reemplazo, tenga cuidado de no
dejar caer la placa de ozono.
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
¡ATENCIÓN! ¡ El fusible debe ser reemplazado por una
persona calicada.
1. Desconecte el dispositivo de la fuente de
alimentación.
2. Desconecte el cable de alimentación y abra el
enchufe del fusible.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
e) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
f) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
g) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
h) Para asegurar un uso eciente del dispositivo, se
recomienda reemplazar las placas de ozono cada
6000 horas.
REEMPLAZO DE LA PLACA DE OZONO
1. Desconecte el dispositivo de la fuente de
alimentación.
2. Saque el módulo de la placa de ozono utilizando el
asa (A).
A
B
¡ADVERTENCIA! Para evitar dañar el enchufe del fusible, no
use fuerza excesiva al retirar e instalar el fusible.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
Paraméter
- Leírás
Paraméter - Érték
Terméknév ÓZONGENERÁTOR
Típus AIRCLEAN
10G-WM2
AIRCLEAN
7G-WM1
AIRCLEAN
4G-WM1
Névleges
feszültség [V~]/
frekvencia [Hz]
230/50
Védelmi osztály 100 85 65
Névleges
teljesítmény [W] I
Ózonerő [mg/h] 10000 7000 4000
Ventilátor
hatékonysága
[m3/h]
180
Maximális
alkalmazási
terület [m2]
240 120 100
Tömeg [kg] 2,8 2,7 2,6
Méretek [mm] 175x227
x150
220x170
x143
170x220
x143
A kézikönyvben található gyelmeztetésekben és
leírásokban szereplő "készülék" vagy "termék" kifejezés
az ózongenerátorokra vonatkozik. Ne használja a
készüléket nagyon magas páratartalmú helyiségekben
vagy víztartályok közvetlen közelében. Ne engedje, hogy
a készülék nedves legyen. Áramütés veszélye! Ne takarja
le a levegő be- és kimeneteket! A szellőzőnyílásokat nem
szabad letakarni!
2.1. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A készülék csatlakozójának kompatibilisnek kell
lennie a konnektorral. Semmilyen módon ne
változtasson a csatlakozón. Az eredeti csatlakozó
és a megfelelő konnektor csökkentik az áramütés
kockázatát.
b) Kerülje a földelt alkatrészek, mint például csövek,
radiátorok, kályhák és hűtőszekrények érintését.
Növekszik az áramütés veszélye, ha teste nedves
felületen és nedves környezetben van földelve. A
készülékbe jutó víz növeli a meghibásodások és az
áramütések veszélyét.
c) Ne érintse meg a készüléket nedves vagy nedves
kézzel.
d) Ne használja a kábelt a nem megfelelő módon. Soha
ne használja az eszköz hordozására vagy a csatlakozó
kihúzására. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól,
éles szélektől és mozgó alkatrészektől. Sérült vagy
hegesztett kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha a készülék nedves környezetben történő
használatát nem lehet elkerülni, használjon egy
áram-védőkapcsolót (RCD). Az RCD csökkenti az
áramütés kockázatát.
f) Tilos a készüléket használni, ha a tápkábel sérült
vagy nyilvánvaló kopási jelei vannak. A sérült
tápkábelt szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó
vevőszolgálatával kell kicseréltetni.
g) Áramütés elkerülése érdekében, ne merítse a kábelt,
a csatlakozót vagy a berendezést vízbe vagy más
folyadékba. Ne használja a készüléket nedves
felületen.
h) Ne érje víz a készüléket. Áramütés veszélye!
2.2. MUNKAHELYI BIZTONSÁG
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
Tartsa munkahelyét tisztán és jól megvilágítva.
Rendetlenség vagy rossz megvilágítás balesetekhez
vezethet. Mindig átgondoltan cselekedjen, gyeljen
arra, hogy mi történik és mindig józan ésszel
cselekedjen amikor a készüléket használja.
b) Sérülés vagy meghibásodás esetén a készüléket
azonnal ki kell kapcsolni és erről egy meghatalmazott
embert kell értesíteni.
c) Ha nem biztos abban, hogy az eszköz megfelelően
működik, forduljon a gyártó szervízéhez.
HU
A termék megfelel a biztonsági előírásoknak.
Vegye gyelembe a használati utasításokat.
Újrahasznosítandó termék.
FIGYELEM!, FIGYELMEZTETÉS! vagy MEGJEGYZÉS!
bizonyos körülményekre való gyelemfelhívás
(általános gyelmeztető jel).
FIGYELEM! Mérgező anyagokra való
gyelemfelhívás!
Csak beltéri használatra.
2. BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT
FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági utasítást
és gyelmeztetést. A gyelmeztetések és utasítások
gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket vagy halált okozhat.
MŰSZAKI ADATOK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
E használati útmutató a biztonságos és megbízható
használat segítésére szolgál. A termék szigorúan a műszaki
előírások szerint, a legújabb technológiák és alkatrészek
felhasználásával és a legmagasabb minőségi előírások
betartásával lett tervezve és gyártva.
A HAZSNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE
A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN FELSOROLT
PONTOKAT.
A készülék hosszú és megbízható üzemelése érdekében
ügyeljen a megfelelő kezelésre és karbantartásra, mely a
jelen szereplő utasításokban kerül meghatározásra. Az
útmutatóban megadott műszaki adatok és specikációk
aktuálisak. A gyártó fenntartja a jogot arra, hogy
változtasson a minőség javítása érdekében. A műszaki
fejlődés és a zajcsökkentés gyelembevételével a
készüléket úgy lett tervezve és gyártva, hogy minimalizálja
a zajkibocsátás.
SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
MEGJEGYZÉS! A használati útmutatóban található
képek csak illusztrációk, ezért eltérhetnek az adott
gép tényleges kinézetétől.
Az eredeti használati útmutató német nyelven készült.
A további nyelven készített leírások német nyelvről
fordítottak.

3332
23.11.2021
HU
1. Bekapcsolásjelző
2. Tekerőgomb az eszköz működési idejének
beállításához
3. A tápkábel csatlakoztatása
4. Biztosíték foglalat
5. Ventilátor fedél
3.2. AZ EGYSÉG HASZNÁLATÁNAK ELŐKÉSZÍTÉSE
Ne használja a készüléket 40°C feletti környezeti
hőmérsékleten és 85% feletti relatív páratartalom mellett.
Úgy helyezze el a készüléket, hogy jó légáramlás biztosított
legyen. Minden oldalon legalább 10 cm távolságot kell
tartani. Tartsa távol a készüléket minden forró felülettől.
A készüléket mindig sík, stabil, tiszta, tűzálló és száraz
felületen, gyermekektől és korlátozott mentális, érzéki és
szellemi képességekkel rendelkező személyektől távol
kell használni. Helyezze a készüléket úgy, hogy a hálózati
csatlakozó mindig hozzáférhető legyen, és ne legyen
3. HASZNÁLATI FELTÉTELEK
Az ózongenerátort ózon előállítására használják a
rendelkezésre álló levegőből.
A nem megfelelő használatból eredő károkért a
használó a felelős.
3.1. ESZKÖZ LEÍRÁSA
Típus
Ajánlott működési idő [perc] a helyiség
köbméter kapacitásától függően [m2]
10-30 min 30-60 min 60-100 min 100-120 min
AIRCLEAN
10G-WM2 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
AIRCLEAN
7G-WM1 9-28 m228-56 m256-92 m292-112 m2
AIRCLEAN
4G-WM1 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
2
1
4
3
5
HU
d) Javítást csak a gyártó szervíze végezhet. Ne
próbálkozzon azzal, hogy maga javítja!
e) Láng vagy tűz esetén, a készülék oltásához csak
poroltó vagy szén-dioxid-oltó készüléket (CO2)
szabad használni.
f) Gyermekeket és illetéktelen személyeket tartson
távol; gyelmetlenség miatt elvesztheti az eszköz
feletti vezérlést
g) Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági információkkal
ellátott matricák állapotát. Ha a matricák
olvashatatlanok, meg kell újítani ezeket.
h) Őrizze meg a használati útmutatót a későbbi
felhasználáshoz. Az eszközt harmadik félnek csak a
használati útmutatóval együtt szabad átadni.
i) A készüléket tartsa távol gyermekektől és állatoktól.
j) A helyiség melyet ózon kezelni kíván, teljesen
le kell szigetelni (ajtókat becsukni, ajtókat és
ablakokat tökéletesen szigetelni), a klímát ki kell
kapcsolni és a szellőzőnyílásokat is be kell zárni. Ha
lehetséges, ajánlott belső szellőztetést biztosítani, ez
megkönnyíti az ózon kezelését a helyiségben. Nyissa
ki az ajtókat az ózonnal kezelt helyiség belsőjében
(pl. fürdőszoba, gardrób stb.).
k) Emberek és állatok nem tartózkodhatnak az
ózonkezelés alatt álló szobában. Ha mégis be
kell lépnyije egy ilyen szobába, a tartózkodási
időt a minimumra kell rövidíteni. Kérjük, viseljen
védőruházatot és megfelelő belső lterrel ellátott
légzőmaszkot.
l) Abban a helyiségben, ahol az ózonkezelést végzik,
dohányozni tilos. Ne dolgozzon nyílt lánggal vagy
olyan eszközökkel, amelyek lángot vagy szikrát
képezhetnek. Ezenkívül kerülni kell az olajokkal
és zsírokkal végzendő munkákat is, mivel ezek
szennyeződéseket okozhatnak. Ne hagyjon piszkos
tárgyakat hátra.
m) Az ózonkészülék üzembe helyezése után gyorsan el
kell hagynia a helyiséget.
n) Az ózonnal kezelt helyiség ajtaján a következő
felirattal ellátott táblát kell elhelyezni:
OZÓNKEZELÉS BELÉPNI TILOS
FIGYELEM! Noha a készülék tervezésekor nagy
gyelmet fordítottunk a biztonságra és a készülék
rendelkezik további biztonsági mechanizmusokkal,
használat során mégis van egy alacsony baleseti
vagy sérülési veszély. Javasoljuk, hogy óvatosan és
átgondoltan használja az eszközt.
c) A készüléket csak egy zikailag erre képes személy
használhatja. E személynek egy speciális oktatáson
kell részt vennie és biztosra kell menni hogy e
személy képes erre, valamint az üzemeltetőnek el
kell olvasnia ezt a használati útmutatót és meg kell
értenie minden pontját. Az üzemeltetőnek ezen felül
egy speciális képzésen kell részt vennie, amely a
munkahelyi biztonságról és egészségről szól.
d) Legyen körültekintő és józan ésszel kezelje e gépet.
Egy pillanatnyi gyelmetlenség a munka közben
súlyos sérülésekhez vezethet.
e) Mielőtt az eszközt áramforráshoz csatlakoztatná,
ellenőrizze, hogy a kapcsoló ki van-e kapcsolva.
f) Az eszköz nem játék. Balesetek elkerülése érdekében
gyermekeket a felszerelés
2.4. A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Mielőtt bármilyen kiegészítőt módosítana vagy
cserélne, valamint ha abbahagyja a készülék
használatát, húzza ki a készüléket a konnektorból. Ez
csökkenti a véletlen beindítás kockázatát.
b) A nem használt szerszámokat gyermekektől és
illetéktelen személyektől távol kell tartani, akik nem
ismerik sem magát a készüléket, sem a hozzáillő
használati útmutatót. Tapasztalatlan személyek
kezében az eszközök veszélyt jelenthet.
c) Mindig tartsa a készüléket tökéletes állapotban.
Minden egyes üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a készülék és mozgó alkatrészei sérültek-e
(hibás alkatrészek vagy más olyan tényezők, amelyek
hátrányosan befolyásolhatják a gép biztonságos
működését). Sérülés esetén a készüléket használat
előtt meg kell javíttatni.
d) Tartsa a készüléket távol gyermekektől.
e) A berendezés javítását és karbantartását csak
szakképzett személyzet végezhet el és csak eredeti
alkatrészek használatával. Csak így garantálható a
biztonság használat során.
f) Az egység tervezett működésének biztosítása
érdekében, ne távolítson el gyárilag felszerelt
borítókat vagy csavarokat.
g) Ügyeljen az eszköz szállításakor, a tárolási helyről a
kezelendő helyre, a használati ország biztonsági és
egészségi előírásaira.
h) Működés közben tilos az eszközt elcsúsztatni,
áthelyezni vagy elforgatni.
i) Az eszközt rendszeresen tisztítani kell, hogy
szennyeződések ne halmozódjanak fel.
j) A levegő be- és kimenetet nem szabad lefedni.
k) Az eszköz nem játék. Tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetnek el egy felnőtt
felügyelete nélkül.
l) Tilos megváltoztatni az eszköz felépítését vagy annak
paramétereit és kialakítását.
m) Tartsa távol a készülékeket tűz- és hőforrásoktól.
n) Ne terhelje túl a készüléket.
o) Rossz szaglóképességgell rendelkező személyeknek
nem szabad az eszközt használniuk.
p) Hagyjon elegendő helyet a készülék körül, mielőtt
bekapcsolja. Tilos az ózongenerátor szellőzőnyílásait
blokkolni.
q) SZIGORÚAN TILOS az ózon közvetlen belégzése a
készülék kimenetéből. A magas koncentrációjú ózon
rövid távú belélegzése és az alacsony koncentrációjú
ózon hosszantartó belélegzése súlyos egészségügyi
károkhoz vagy életveszélyhez vezethet!
2.3. SZEMÉLYES BIZTONSÁG
a) Az eszköz használata nem megengedett fáradtság,
betegség, alkohol, drogok vagy gyógyszerek hatása
alatt, ha ez korlátozza a készülék kezelésének
képességét.
b) A készüléket tilos gyerekeknek és olyan személyeknek
használni, akik korlátozott zikai, gyelmességi vagy
szellemi képességekkel rendelkeznek vagy nem
rendelkeznek elegendő tapasztalattal és tudással.
Ez csak akkor megengedett ha egy biztonságért
felelős személy üzemeltetés közben ott tartózkodik
és e, erre feljogosult személy átadta a tudását a
üzemeltető személy számára.
takarva. Ellenőrizze, hogy az eszköz tápellátása megfelel-e
a termék címkéjén szereplő információknak. Az első
használat előtt az eszközt és annak összes alkatrészét szét
kell szerelni és meg kell tisztítani.
3.3. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
3.3.1. AJÁNLOTT MŰKÖDÉSI IDŐ
3.3.2. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSI IDEJÉNEK BEÁLLÍTÁSA
• Tekerőgomb: a működési időt max. 180 percre
lehet beállítani. Forgassa el a tekerőgombot az
óramutató járásával megegyező irányba a kívánt idő
kiválasztásához.
• OFF: a készülék befejezte a működési idő mérését,
ki van kapcsolva.
FIGYELEM! Az ózonkezelés befejezése után a helyiséget
15-30 percig szellőztetni kell. Ne lépjen a helyiségbe 2 óra
eltelte előtt.
MEGJEGYZÉS! A készüléket csak üres helyiségekben szabad
használni! Ózon egy irritáló gáz, amely radikális-reakciókkal
irritálhat biológiai sejtmembránokat. Ha ózonkezelésen
átesett helyiségbe való belépés után továbbra is jellegzetes
szagot érez, akkor először ellenőrizze, hogy a készülék ki
van-e kapcsolva. Ezután hagyja le megint a helyiséget és/
vagy jól szellőztessen ki.
3.4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) A tisztítás megkezdése előtt válassza le az egységet
a hálózatról.
b) Tisztításhoz kizárólag olyan tisztítószereket
használjon, amelyek nem maró hatásúak.
c) A készüléket száraz, hűvös, illetve nedvességtől és
közvetlen napsütéstől védett helyen tárolja.
d) Tilos a készüléket vízsugarakkal lelocsolni, vagy vízbe
meríteni.
e) Ne engedje, hogy víz kerüljön az egység belsejébe, a
ház szellőzőnyílásain keresztül.

3534
23.11.2021
HU
3. Cserélje ki a biztosítékot egy újra, ugyanolyan
paraméterekkel.
4. Helyezze vissza a biztosíték tartót.
FIGYELEM! A biztosítéktartó kiszerelésekor és
visszaszerelésekor ne használjon fel túlságosan nagy erőt,
hogy nehogy károsítsa a tartót.
ELHASZNÁLT ESZKÖZÖK ÁRTALMATLANÍTÁSA.
Élettartama végén ne dobja ezt a terméket közönséges
háztartási hulladékgyűjtőbe, hanem vigye el az
elektromos és elektronikus berendezések gyűjtőhelyére
és ártalmatlanítási pontjára. Ezt a termékre, a használati
utasításra vagy a csomagolásra helyezett szimbólum
jelzi. A készülékben használt műanyagok a jelölésüknek
megfelelően újra felhasználhatók. Az újrahasznosítás,
az anyagok felhasználása vagy a használt berendezések
egyéb felhasználási formái révén jelentősen hozzájárul
környezetünk védelméhez. A használt berendezések
megfelelő ártalmatlanítási pontjára vonatkozó
információkkal a helyi adminisztrációs szervek tudják
ellátni.
3. Cserélje ki az ózonlemezt (B).
4. Telepítse újra a modult.
FIGYELEM: a csere során ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az
ózonlemezt!
A BIZTOSÍTÉK CSERÉJE
FIGYELEM! A biztosítékot egy szakembernek kell kicserélnie!
1. Válassza le a készüléket a tápellátásról.
2. Húzza ki a tápkábelt és távolítsa el a biztosíték tartót.
A
B
f) A műszaki hatékonyság és a sérülések elkerülése
érdekében, az eszközt rendszeresen ellenőrizni kell.
g) A tisztításhoz használjon egy puha, nedves ruhát.
h) A berendezés hatékony használatának biztosítása
érdekében ajánlott az ózonlemezeket 6000 óránként
cserélni.
ÓZONLEMEZ CSERE
1. Húzza ki a készüléket.
2. Távolítsa el az ózonlemez-modult a fogantyú (a)
segítségével.
Parameter
beskrivelse
Parameter værdi
Produktnavn OZONGENERATOR
Model AIRCLEAN
10G-WM2
AIRCLEAN
7G-WM1
AIRCLEAN
4G-WM1
Forsyningss
pænding [V ~] /
Frekvens [Hz]
230/50
Nominel
eekt [W] 100 85 65
Kapslingsklasse I
Ozonering
seektivitet
[mg/h]
10000 7000 4000
Ventilator
kapacitet [m3/h] 180
Maksimalt
anvendel
sesområde [m2]
240 120 100
Vægt [kg] 2,8 2,7 2,6
Dimensioner
[mm]
175x227
x150
220x170
x143
170x220
x143
Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og
betjeningsvejledningen refererer til OZONGENERATOR.
2.1. ELEKTRISK SIKKERHED
a) Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må
ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik
og passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør,
radiatorer, ovne og køleskabe. Der er en øget risiko
for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet og
i kontakt med udstyr, der udsættes for direkte regn,
våde overader og arbejder i fugtige omgivelser.
Vand, der kommer ind i apparatet, øger risikoen for
skader og elektrisk stød.
c) Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige
hænder.
d) Brug ikke ledningen forkert. Brug den aldrig til at bære
apparatet eller til at fjerne stikket fra stikkontakten.
Hold ledningen væk fra varmekilder, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
e) Hvis det er uundgåeligt at bruge apparatet i et
fugtigt miljø, skal der bruges en fejlstrømsenhed
(RCD). Brug af en RCD reducerer risikoen for elektrisk
stød.
f) Det er forbudt at bruge apparatet, hvis netledningen
er beskadiget eller viser synlige tegn på slid. En
beskadiget netledning bør udskiftes af en autoriseret
elektriker eller producentens kundeservice.
g) For at undgå elektrisk stød må netledningen, stikket
eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller anden
væske. Brug ikke apparatet på våde overader.
h) Apparatet må ikke nedsænkes i vand. Fare for
elektrisk stød!
2.2. SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Oprethold orden på arbejdspladsen og god
belysning. Uorden eller dårlig belysning kan føre til
ulykker. Vær fremadrettet, se hvad du laver, og brug
sund fornuft, når du bruger dette udstyr.
b) I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder i
apparatets betjening skal du straks slukke for det og
rapportere det til en autoriseret person.
c) Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller
hvis der ndes skader, skal du kontakte producentens
kundeservice.
d) Reparationer af apparatet må kun udføres
af producentens kundeservice. Foretag ikke
reparationer selv!
e) I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal
du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2)
ildslukkere til at slukke ilden.
DK
Produktet opfylder kravene, angivet i de
relevante sikkerhedsstandarder.
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
Produktet er genanvendeligt.
OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en
given situation(generelt advarselsskilt.)
Advarsel mod risiko for forgiftning af giftige
stoer!
Kun til indendørs brug.
2. BRUGSSIKKERHED
OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne
og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade eller død.
TEKNISKE DATA
BRUGSVEJLEDNING
1. GENEREL BESKRIVELSE
Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe
med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet
og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer,
ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt
opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT
INDEN DU STARTER MED AT ARBEJDE MED
APPARATET
For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er
det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og
vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne
angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og
specikationer angivet i denne betjeningsvejledning er
aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage
ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten.
Apparatet er designet og bygget på en sådan måde, at
risikoen for støjemission begrænses til det laveste niveau.
SYMBOLBESKRIVELSE
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er
kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det
faktiske produkt.
Den originale version af betjeningsvejledningen er på tysk.
De andre sprogversioner er oversættelser fra tysk.

3736
23.11.2021
DK
1. Arbejdskontrollampe
2. Drejeknappen til indstilling af apparatets driftstid
3. Tilslutning af strømkablet
4. Sikringsstik
5. Ventilatordæksel
3.2. FORBEREDELSE TIL ARBEJDE
APPARATETS PLACERING
Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og
luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal
placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der
skal opretholdes en afstand på mindst 10 cm fra apparatets
væg. Hold apparatet væk fra varme overader. Apparatet
skal altid bruges på en jævn, stabil, ren, brandsikker og tør
overade og uden for rækkevidde af børn og mennesker
med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner.
3. BRUGSBETINGELSER
Ozongeneratoren bruges til at generere ozon fra den
omgivende luft.
Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes
brug i modstrid med den tilsigtede anvendelse.
3.1. BESKRIVELSE AF APPARATET
Model
Anbefalet arbejdstid [min] afhængig af
rumvolumen [m2]
10-30 min 30-60 min 60-100 min 100-120 min
AIRCLEAN
10G-WM2 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
AIRCLEAN
7G-WM1 9-28 m228-56 m256-92 m292-112 m2
AIRCLEAN
4G-WM1 13-20 m220-40 m240-67 m267-80 m2
2
1
4
3
5
OBS! På trods af at apparatet er designet til at
være sikker, har tilstrækkelige beskyttelsesmidler
og på trods af brugen af yderligere
brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille
risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder
med apparatet. Det anbefales at udvise forsigtighed
og sund fornuft, når du bruger det.
Apparatet skal placeres på en sådan måde, at netstikket
når som helst kan nås. Sørg for, at strømforsyningen til
apparatet svarer til de data, der er angivet på typeskiltet!
3.3. ARBEJDE MED APPARATET
3.3.1. ANBEFALET ARBEJDSTID
3.3.2. INDSTILLING AF ARBEJDSTID
• Måler: Det er muligt at indstille en arbejdstid på op
til 180 minutter. Drej knappen med uret for at vælge
den ønskede tid.
• OFF: Apparatet er færdig med at måle arbejdstiden,
det er slukket.
OBS! Efter at ozonbehandlingen er afsluttet, skal rummet
ventileres i 15 til 30 minutter, eller ikke gå ind i det tidligere
end 40 minutter efter ozonbehandlingen er afsluttet.
OBS! Apparatet må kun bruges i tomme rum! Ozon er
en irriterende gas, den beskadiger biologiske membraner
ved radikale reaktioner med deres komponenter. Hvis den
karakteristiske lugt stadig mærkes efter at være kommet
ind i rummet, hvor ozonbehandlingen blev udført, skal du
først og fremmest sørge for, at apparatet er slukket, og
derefter forlade rummet og / eller ventilere det.
3.4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
a) Tag stikket ud hvis apparatet ikke længere bruges og
før hver rengøring.
b) Der må kun bruges ikke-ætsende midler til rengøring
af overaden.
c) Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted,
beskyttet mod fugt og direkte sollys.
d) Det er forbudt at sprøjte apparatet med en
vandstrøm eller nedsænke det i vand.
e) Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind gennem
ventilationsåbningerne i huset.
DK
f) Ingen børn eller uautoriserede personer må opholde
sig på arbejdspladsen. (Uopmærksomhed kan
resultere i tab af kontrol over udstyret.)
g) Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres
regelmæssigt. Hvis klistermærkerne er ulæselige,
skal de udskiftes.
h) Gem betjeningsvejledningen til senere brug.
Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal
betjeningsvejledningen også aeveres sammen med
apparatet.
i) Hold apparatet væk fra børn og kæledyr.
j) Rummet, der udsættes for ozonbehandling,
bør tætnes (luk yderdøren, eliminer utætheder
i vinduer, døre osv.), sluk for den mekaniske
ventilation og tildæk ventilationsgitrene. Hvis det
er muligt, anbefales det at tænde for cirkulationen
af intern ventilation for at lette luftcirkulationen i
det ozonerede rum. Åbn indvendige døre (f.eks.
badeværelse, garderobe osv.) i det ozonerede rum.
k) Det er forbudt for mennesker eller dyr at opholde
sig i det rum, hvor ozonbehandlingen udføres. Hvis
det er nødvendigt at gå ind i et sådant rum, skal
opholdet reduceres til et minimum, og der skal
bruges beskyttelsestøj og masker med en passende
indsats.
l) I det rum, hvor ozonbehandlingen udføres, er det
forbudt at ryge, arbejde med åben ild, arbejde med
værktøj, der forårsager amme eller gnist, arbejde
med olier og fedtstoer eller efterlade genstande
forurenet med olie eller fedt.
m) Efter at have aktiveret ozonbehandlingen, skal du
forlade rummet med det samme.
n) Foran døren/på døren til det rum, der er
ozonbehandlet, skal der placeres et skilt, hvor der
står:
c) Enheden kan betjenes af fysisk egnede personer,
som er i stand til at betjene apparatet og som er
blevet uddannet i miljø og sikkerhed.
d) Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener
apparatet. Et øjebliks uopmærksomhed under
betjening af apparatet kan medføre alvorlig
personskade.
e) For at forhindre utilsigtet opstart skal du sørge for, at
kontakten er slukket, før du tilslutter en strømkilde.
f) Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
2.4. SIKKER BRUG AF APPARATET
a) Fjern stikket fra stikkontakten, før du foretager
justeringer, skifter tilbehøret eller opbevarer
værktøjet. Denne forebyggende foranstaltning
reducerer risikoen for utilsigtet aktivering.
b) Opbevar inaktive apparater uden for børns
rækkevidde og personer, der ikke kender enheden
eller denne betjeningsvejledning. Apparaterne er
farlige i hænderne på uerfarne brugere.
c) Hold apparatet i god teknisk stand. Kontroller, at der
ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med
bevægelige dele (revner i dele og komponenter
eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af
apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres
før brug.
d) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
e) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør
udføres af kvalicerede personer, der kun anvender
originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug.
f) For at sikre enhedens konstruerede driftsintegritet
må du ikke fjerne fabriksinstallerede dæksler eller
fjerne skruer.
g) Ved transport og ytning af apparatet fra
opbevaringsstedet til brugsstedet skal der tages
hensyn til principperne for arbejdsmiljø og sikkerhed
ved manuelt transportarbejde, der er gældende i det
land, hvor apparaterne bruges.
h) Det er forbudt at ytte, transportere eller rotere
apparatet under drift.
i) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre
permanent bundfældning af snavs.
j) Luftindløbet og -udløbet må ikke blokeres.
k) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn
af en voksen.
l) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af
apparatet for at ændre dets parametre eller
konstruktion.
m) Hold apparaterne væk fra varmekilder og ild.
n) Overbelast ikke apparatet.
o) Det er forbudt at betjene apparatet af personer med
nedsat lugtesans.
p) Sørg for, at der er nok ledig plads omkring apparatet,
før den tændes.
q) DET ER STRENGT FORBUDT direkte at indånde
ozonen, der kommer ud af apparatets
udløbsåbninger. Kortvarig indånding af ozon i høje
koncentrationer og langvarig indånding af ozon i
lave koncentrationer kan udgøre en alvorlig trussel
mod sundhed og endda liv!
2.3. PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er forbudt at betjene apparatet i en tilstand af
træthed, sygdom, alkoholpåvirkning, brug af stoer
eller lægemidler, der i væsentlig grad begrænser
evnen til at betjene apparatet.
b) Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
mennesker (herunder børn) med nedsatte mentale,
sensoriske og mentale funktioner eller uden
tilstrækkelig erfaring og / eller viden, medmindre
de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner
vedrørende betjening af apparatet.

3938
23.11.2021
NAMEPLATE TRANSLATIONS
Importer:
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002
Zielona Góra | Poland, EU
Product Name
Model
Voltage / frequency
Power
Production Year
Serial No.
Ozone Generator
expondo.de
1 2 3 4
DE Produktname Modell Spannung/Frequenz Leistung
EN Product Name Model Voltage/Frequency Power
PL Nazwa produktu Model Napięcie znamionowe/
Częstotliwość Moc
CZ Název výrobku Model Jmenovité napájecí napětí/
Frekvence Jmenovitý výkon
FR Nom du produit Modèle Tension/Fréquence Puissance
IT Nome del prodotto Modello Tensione/Frequenza Potenza
ES Nombre del producto Modelo Voltaje/Frecuencia Potencia
DK Produktnavn Model Nominel spænding/
frekvens Eekt
5 6 7
DE Produktionsjahr Ordnungsnummer Hersteller
EN Production Year Serial No. Manufacturer
PL Rok produkcji Numer serii Producent
CZ Rok výroby Sériové číslo Výrobce
FR Année de production Numéro de serie Fabricant
IT Anno di produzione Numero di serie Produttore
ES Año de producción Número de serie Fabricante
DK Produktionsår Serienummer Producent
1
2
3
4
5
6
7
DK
3. Udskift sikringen med en ny med samme parametre.
4. Luk sikringsholderen igen.
OBS! For at undgå at beskadige sikringsholderen må du
ikke bruge overdreven kraft til at fjerne og installere
sikringen.
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR.
Ved slutningen af dets levetid må dette produkt ikke
bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald,
men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af
elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet
med symbolet på produktet, brugsvejledningen eller
emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan
genbruges i overensstemmelse med deres mærkning.
Takket være genbrug, brug af materialer eller andre former
for genbrug af brugte enheder yder du et væsentligt bidrag
til beskyttelsen af vores miljø.
Lokal administration giver dig oplysninger om det relevante
punkt til bortskaelse af brugte enheder.
3. Udskift ozonpladen (B).
4. Geninstaller modulet.
OBS: Pas på ikke at tabe ozonpladen ved udskiftning!
UDSKIFTNING AF SIKRING
OBS! Sikringen bør udskiftes af en kvaliceret person.
1. 1) Afbryd apparatet fra strømforsyningen.
2. 2) Afbryd strømkablet, og åbn sikringsholderen.
A
B
f) Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet
med hensyn til dens tekniske eektivitet og
eventuelle skader.
g) Brug en blød og fugtig klud til rengøring.
h) For eektiv brug af udstyret anbefales det at udskifte
ozonpladerne hver 6000 timer.
UDSKIFTNING AF OZONPLADE
1. Afbryd apparatet fra strømforsyningen.
2. Fjern ozonplademodulet ved hjælp af håndtaget (A).
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Inverter manuals by other brands

CanadianSolar
CanadianSolar CSI-75K-T40001-E user manual

MQ Power
MQ Power DCA125SSIU4F instruction manual

Delta
Delta M70A 260 Operation and installation manual

MasterPower
MasterPower Omega ESS 5.5KW user manual

Senergy
Senergy 6K user manual

MQ Power
MQ Power WHISPERWATT DCA-70SSJU Operation and parts manual

MQ Power
MQ Power Whisperwatt DCA180SSI Operation and parts manual

Delta
Delta M70A-262 Operation and installation manual

Delta
Delta M250HV Installation and commissioning instructions

PowerWalker
PowerWalker 3000 PSW user manual

FRONIUS
FRONIUS FRONIUS IS 15 operating instructions

Tripp Lite
Tripp Lite APINT Series owner's manual