UNIPRODO UNI AIR PURIFIER 02 User manual

AIR PURIFIER
UNI_AIR PURIFIER_02
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3
17.07.2020
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname LUFTREINIGER
Modell UNI_AIR PURIFIER_02
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [W] 50
Schutzklasse II
Schutzart IP IPX0
Abmessungen [mm] 260 x 305 x 503
Gewicht [kg] 4,6
CADR 400 m3/h
Leistung bis 50 m2
Filter HEPA 11 mit Aktivkohle
Feinstaubindikator [PM2.5] Ja
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und
zuverlässige Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie
unter Wahrung der höchsten Qualitätsstandards
entworfen und angefertigt.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation
sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor,
im Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen
vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen
Fortschritts und der Geräuschreduzierung wurde das
Gerät so entworfen und produziert, dass das infolge
der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
Gerät der Schutzklasse II mit
Doppelisolierung.
Nur zur Verwendung in geschlossenen
Räumen.
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
LUFTREINIGER. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer
Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät
nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags!
Lufteingänge und Luftausgänge nicht abdecken! Legen
Sie keine Hände oder Gegenstände in das laufende
Gerät! Die Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt
werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen
und Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko
eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch
nasse Oberächen und in feuchter Umgebung
geerdet ist. Wasser, das in das Gerät eintritt,
erhöht das Risiko von Beschädigungen und
elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten
Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers
ersetzt werden.
f) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das
Gerät nicht auf nassen Oberächen.
g) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten
Sie das Gerät während des Reinigens oder des
Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Benutzen Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, zum Beispiel in
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung
sind Beispielbilder vorhanden, die von dem
tatsächlichen Aussehen das Produkt abweichen
können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige
Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind
Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
3
7
11
15
19
23
27
31
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
MAGYAR
PRODUKTNAME LUFTREINIGER
PRODUCT NAME AIR PURIFIER
NAZWA PRODUKTU OCZYSZCZACZ POWIETRZA
NÁZEV VÝROBKU ČISTIČKA VZDUCHU
NOM DU PRODUIT PURIFICATEUR D’AIR
NOME DEL PRODOTTO PURIFICATORE D'ARIA
NOMBRE DEL PRODUCTO PURIFICADOR DE AIRE
TERMÉK NÉV LÉGTISZTÍTÓ
MODELL
UNI_AIR PURIFIER_02
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
TÍPUS
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
IMPORTŐR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
AZ IMPORTŐR CÍME

54
17.07.2020
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Bedienfeld
2. Luftauslass
3. Gehäuse
4. Lufteinlass
5. LED-Beleuchtung
6. Lasersensor
7. Austauschbarer Filter (im Gerät)
8. Filterabdeckung (auf der Rückseite des Gerätes)
1. Anzeige (von links)
• Kontrolle der Luftqualität
• PM 2,5-Wert in „µg“
• Kontrollleuchte für aktive Tastensperre
2. Einschalttaste
3. Auswahltaste für die Luftstromleistung
(AUTO - automatisch, Mondsymbol
– Nachtmodus;, M – mittel, H – hoch)
4. Timer-Taste (2/4/8-Stunden)
5. LED-Beleuchtung / Tastensperre
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Umgebungstemperaturen über 40 °C sein und einer
relativen Luftfeuchtigkeit über 85 %. Stellen Sie das Gerät
so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
Es ist auf allen Seiten ein Abstand von mindestens 10 cm
einzuhalten. Halten Sie das Gerät von heißen Flächen
fern. Das Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen,
sauberen, feuerfesten und trockenen Oberäche und
außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen
mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und
psychischen Fähigkeiten verwendet werden. Stellen
Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit zugänglich
und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass die
Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Produktschild entspricht.
AUFBAU DES GERÄTES
Hinweis: Entfernen Sie den Filter vor dem ersten
Gebrauch aus dem Gerät, nehmen Sie ihn aus seiner
Schutzverpackung und setzen Sie ihn wieder in das
Gerät ein.
Das Gerät sollte von der Stromversorgung getrennt
werden! Drücken Sie die Taste auf der Geräterückseite
und entfernen Sie die Abdeckung. Nehmen Sie
den Filter aus dem Gerät und entfernen Sie die
Schutzverpackung. Der Einbau des Filters erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
HINWEIS: Das gleiche Verfahren gilt, wenn ein
gebrauchter Filter durch einen neuen ersetzt wird.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
HINWEIS: Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle
an. Alle Kontrollleuchten auf dem Bedienfeld leuchten
auf und erlöschen nach einer Sekunde, und das Gerät
geht in den Standby-Modus.
A. Ein- und Ausschalten des Gerätes
Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass das
Gerät an die Stromversorgung angeschlossen
ist, drücken Sie die Netztaste (2) auf dem
Bedienfeld. Es ertönt ein kurzes akustisches
Signal und das Gerät arbeitet mit den
Standardeinstellungen. Nach 30 Sekunden (nach
dem Erreichen der Betriebstemperatur) ändert
die Luftkontrollleuchte auf dem Display je nach
Qualität ihre Farbe und zeigt den Wert PM2,5 an.
HINWEIS: Die Luftkontrollleuchte kann die
folgenden Farben haben: [beste Qualität] blau
- hellblau - grün - gelb - orange - rot - violett
[schlechteste Qualität].
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie erneut
die Netztaste (2) auf dem Bedienfeld und das
Gerät geht in den Standby-Modus.
B. Auswahl der Luftstromleistung
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie
die Auswahltaste für die Luftstromleistung
(3) auf dem Bedienfeld und drücken Sie sie
so lange, bis die gewünschte Kontrollleuchte
entsprechend dem Schleifenmuster aueuchtet:
AUTO- automatische Einstellung, Mondsymbol –
Nachtmodus, M – mittel, H- hoch.
HINWEIS: Bei der Einstellung „AUTO“ passt das
Gerät die Luftstromleistung automatisch in
Abhängigkeit von der Umgebungsluftqualität
an. Im Nachtmodus wird die Gerätebeleuchtung
gedimmt.
C. Timereinstellungen
Während des Gerätebetriebs können Sie die Zeit
einstellen, nach der sich das Gerät automatisch
ausschaltet. Drücken Sie dazu die Timer-Taste (3)
auf dem Bedienfeld, bis die Kontrollleuchte für
die gewünschte Zeit (2/4/8-Stunden) aueuchtet
und ein kurzes akustisches Signal ertönt. Jedes
Drücken der Timer-Taste wird durch ein kurzes
akustisches Signal angezeigt. Nach Ablauf der
gewünschten Zeit erlöschen die Kontrollleuchten
sowie die LED-Beleuchtung und das Gerät geht in
den Standby-Modus.
Bedienfeld
1
2
3
4
5
6
7 8
2
3 4
5
11
2
5
3
4
6
7
Open
Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub. Geräte können unter Umständen
Funken erzeugen, welche Staub oder Dämpfe
entzünden können.
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
c) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
werden. Reparieren Sie es nicht selbst!
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des
Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie
keine Reparaturen auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer,
nur Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher
(CO2) verwenden.
f) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
g) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
h) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
i) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich
nach übrigen Betriebsanweisungen richten.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Geräts an eine Stromquelle, dass der Schalter
ausgeschaltet ist.
b) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in
der Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um
Unfälle zu vermeiden.
c) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder ohne
entsprechende Erfahrung und entsprechendes
Wissen bedient werden. Dies ist nur unter Aufsicht
einer für die Sicherheit zuständigen Person und
nach einer Einweisung in die Bedienung der
Maschine gestattet.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/
AUS-Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Geräte, die nicht über den Schalter gesteuert
werden können, sind gefährlich und müssen
repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie
Zubehör einstellen, auswechseln oder wenn Sie
das Gerät nicht mehr verwenden. Dies verringert
das Risiko einer versehentlichen Inbetriebnahme.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr
darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme,
ob am Gerät und seinen beweglichen Teilen
Schäden vorliegen (defekte Komponenten oder
andere Faktoren, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle
eines Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in
Reparatur gegeben werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
g) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt
werden.
h) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom
Netz getrennt.
i) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden,
damit sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
j) Lufteinlass und Luftauslass dürfen nicht verdeckt
werden.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht
durch eine erwachsene Person durchgeführt
werden..
l) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder
Konstruktion zu ändern.
m) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist für die Reinigung der Luft (von Staub,
Pollen, Rauch) in Räumen bestimmt. Das Produkt ist nur
für den Heimgebrauch bestimmt!
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
DEDE

76
17.07.2020
D. LED-Beleuchtung / Kindersicherung
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie
die Taste für die LED-Beleuchtung (5) auf dem
Bedienfeld. Jedes Drücken dieser Taste wird durch
ein kurzes akustisches Signal angezeigt, und die
Beleuchtung selbst ändert sich entsprechend
dem folgenden Schleifenmuster: gedimmt -
normal - aus.
HINWEIS: Während das Gerät seine
Betriebstemperatur (30 s) erreicht, ist die Auswahl
der LED-Beleuchtung nur auf Ein- oder Aus-
Optionen beschränkt.
HINWEIS: Wenn das Gerät eingeschaltet ist und die
Taste für die LED-Beleuchtung (5) 3 Sekunden lang
gedrückt wird, aktiviert sich die Kindersicherung
des Bedienfelds. Während dieser Zeit reagiert
keine der Tasten, bis sie entsperrt werden. Um
die Kindersicherung zu deaktivieren, halten Sie
die Taste für die LED-Beleuchtung (5) 3 Sekunden
lang gedrückt, und ein kurzes akustisches Signal
bestätigt die Deaktivierung der Kindersicherung.
E. Signalisierung eines verbrauchten Filters
Wenn die LED-Beleuchtung rot zu blinken beginnt,
muss der Luftlter ausgetauscht werden. Das
Verfahren zum Filterwechsel wird in Abschnitt 3.2
beschrieben.
HINWEIS: Halten Sie nach dem Ersetzen des Filters
bei eingeschaltetem Gerät den Netzschalter
7 Sekunden lang gedrückt, um die rote LED-
Beleuchtung zu löschen, die die Notwendigkeit
des Filterwechsels anzeigt. Das Gerät verfügt
über einen eingebauten Betriebsstundenzähler
- die rot blinkende LED-Beleuchtung, die die
Notwendigkeit des Filterwechsels anzeigt,
leuchtet nach 2200 Betriebsstunden auf.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem
Austausch von Zubehör oder wenn das Gerät
nicht benutzt wird, muss der Netzstecker gezogen
werden und das Gerät vollständig abkühlen.
Warten Sie ab, bis die rotierenden Elemente
stehen bleiben.
b) Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung geschütztem Ort auf.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl
zu besprühen oder in Wasser zu tauchen.
e) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen
am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
f) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel.
g) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät
regelmäßig überprüft werden.
h) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur
Reinigung.
i) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste
oder Metallspachtel) benutzen, weil diese die
Oberäche des Materials, aus dem das Gerät
hergestellt ist, beschädigen können.
j) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
Kraftsto, Öle oder andere Chemikalien können
das Gerät beschädigen.
k) Das Gerät ist regelmäßig mit einem trockenen,
weichen Tuch abzuwischen, insbesondere die
Lüftungsönungen und der auf dem Filter
angesammelte Staub.
l) Verwenden Sie zum Reinigen des Filters keinen
Staubsauger und kein Wasser!
m) Sterilisieren Sie den Filter regelmäßig, indem Sie
ihn dem Sonnenlicht aussetzen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei
entsprechenden Sammel- und Recyclinghöfen für
Elektro- und Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das
Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung und
der Verpackung. Die bei der Konstruktion des Gerätes
verwendeten Kunststoe können entsprechend ihrer
Kennzeichnung recycelt werden. Mit der Entscheidung
für das Recycling leisten Sie einen wesentlichen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt. Wenden Sie sich an die
örtlichen Behörden, um Informationen über Ihre lokale
Recyclinganlagen zu erhalten.
TECHNICAL DATA
Parameter description Parameter value
Product name AIR PURIFIER
Model UNI_AIR PURIFIER_02
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230/50
Rated power [W] 50
Protection class II
Protection rating IP IPX0
Dimensions [mm] 260 x 305 x 503
Weight [kg] 4,6
CADR 400 m3/h
Eciency Up to 50 m2
Filter HEPA 11
with active carbon
Particulate dust indicator
[PM2.5] Yes
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this
user manual and regularly perform maintenance tasks.
The technical data and specications in this user manual
are up to date. The manufacturer reserves the right to
make changes associated with quality improvement.
The device is designed to reduce noise emission risks to
a minimum, taking into account technological progress
and noise reduction opportunities.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
Class II protection device with double
insulation.
Only use indoors.
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to AIR PURIFIER. Do not use
in very humid environments or in the direct vicinity of
water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk
of electric shock! Do not cover air inlets / outlets! Do not
put your hands or other items inside the device while it
is in use! Do not cover the ventilation openings!
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed
device is exposed to rain, comes into direct
contact with a wet surface or is operating in
a damp environment. Water getting into the
device increases the risk of damage to the device
and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of
a socket. Keep the cable away from heat sources,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
e) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician
or the manufacturer‘s service centre.
f) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
g) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning,
never immerse the device in water or other
liquids.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust. The device
generates sparks which may ignite dust or fumes.
b) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
c) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
d) Only the manufacturer‘s service point may
repair the device. Do not attempt any repairs
independently!
e) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on
live electrical devices) to put it out.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
differ from the actual product.
The original operation manual is written in German.
Other language versions are translations from the
German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.
DE EN
USER MANUAL

98
17.07.2020
1. Display (from left)
• Air quality indicator
• PM2.5 value in „.µg“
• Active button lock indicator
2. Power button
3. Button for selecting the blowing power
(AUTO - automatically, moon icon - night mode,
M – średnia, H – duża)
4. Timer button (2/4/8-hours)
5. Button to select LED backlight / button lock
CAUTION: the same procedure applies when replacing
a used lter with a new one.
3.3. DEVICE USE
CAUTION: connect the device to a power source. All the
lights on the control panel will light up and go out after
a second, and the device will switch to standby mode.
A. Turning the device on/o
After conrming that the device has been
connected to a power source, press the power
button (2) on the control panel. A short acoustic
signal will sound and the device will work with the
default settings. The air indicator on the display
(the period of reaching the working temperature)
will change color after 30 s. depending on its
quality and display PM2.5.
CAUTION: the air quality indicator may glow in
the following colors: [best quality] blue - blue
- green - yellow - orange - red - purple [worst
quality].
To turn o the device, press the power button
(2) on the control panel again and the device will
switch to standby mode.
2
3 4
5
1
1
2
5
3
4
6
7
Open
1. Control panel
2. Air outlet
3. Housing
4. Air inlet
5. LED backlight
6. Laser sensor
7. Replaceable lter (inside the device)
8. Filter cover (on the back of the device)
Control panel
1
2
3
4
5
6
7 8
f) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third
party, the manual must be passed on with it.
g) Keep packaging elements and small assembly
parts in a place not available to children.
h) Keep the device away from children and animals.
i) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use
shall also be followed.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) To prevent the device from accidentally switching
on, make sure the switch is on the OFF position
before connecting to a power source.
b) The device is not a toy. Children must be
supervised to ensure that they do not play with
the device.
c) The device is not designed to be handled by
persons (including children) with limited mental
and sensory functions or persons lacking relevant
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or they have received instruction on how to
operate the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does
not function properly (does not switch the device
on and o). Devices which cannot be switched on
and o using the ON/OFF switch are hazardous,
should not be operated and must be repaired.
b) Make sure the plug is disconnected from the
socket before attempting any adjustments,
accessory replacements or before putting the
device aside. Such precautions will reduce the risk
of accidentally activating the device.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device
who have not read the user manual. The device
may pose a hazard in the hands of inexperienced
users.
d) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements
and for any other conditions which may impact
the safe operation of the device. If damage is
discovered, hand over the device for repair before
use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried
out by qualied persons, only using original spare
parts. This will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device,
do not remove factory-tted guards and do not
loosen any screws.
h) Do not touch articulated parts or accessories
unless the device has been disconnected from the
power source.
i) Clean the device regularly to prevent stubborn
grime from accumulating.
j) Do not cover the air intake and outlet.
k) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
l) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
m) Keep the device away from sources of re and
heat.
3. USE GUIDELINES
The device is designed to clean the air (of dust, pollen,
smoke) indoors. The product is intended for home use
only!
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
ATTENTION! Despite the safe design of the
device and its protective features, and despite
the use of additional elements protecting the
operator, there is still a slight risk of accident or
injury when using the device. Stay alert and use
common sense when using the device.
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher
than 40°C and the relative humidity should be less than
85%. Ensure good ventilation in the room in which the
device is being used. There should be at least 10 cm
distance between each side of the device and the wall or
other objects. The device should always be used when
positioned on an even, stable, clean, reproof and dry
surface, and be out of the reach of children and persons
with limited mental and sensory functions. Position the
device such that you always have access to the power
plug. The power cord connected to the appliance must
be properly grounded and correspond to the technical
details on the product label.
ASSEMBLING THE APPLIANCE
CAUTION: Before using for the rst time, remove the
lter from the device and the protective packaging, then
put it back in the device.
The device should be disconnected from the power
source!! Press the button on the back cover of the
device and remove it. Pull the lter out of the device and
remove the protective packaging. The lter is installed
in reverse order.
B. Choosing blowing power
When the device is turned on, press the airow
power selection button (3) on the control panel
and hold it until the desired power indicator is
lit up according to the looping scheme: AUTO -
automatic adjustment, moon icon - night mode,
M - medium, H - large .
CAUTION: in the „AUTO“ mode the device
will regulate the airow power automatically
depending on the quality of the ambient air. In
night mode, the backlight of the device will be
dim.
C. Setting the timer
During the operation of the device, you can set
the time after which it switches itself o. To do
this, hold the timer button (4) on the control
panel until the indicator light for the desired time
(2/4/8-hours) lights up and a short beep sounds.)
Each pressing of the timer button is indicated by
a short beep. After the required time has elapsed,
the lights and backlight will go out and the device
will switch to standby mode.
D. LED backlight / parental lock
When the device is turned on press the backlight
button (5) on the control panel. Each pressing
of this button is indicated by a short beep, and
the backlight itself will change according to the
following looping pattern: subdued - normal - o.
CAUTION: when the device reaches operating
temperature (30 s), the choice of backlight is
limited only to the on or o option.
CAUTION: with the device switched on and the
backlight button pressed (5) for 3 seconds, the
control panel parental lock is activated. During
this time, no button will respond until it is
unlocked. To deactivate the parental lock, press
the backlight button (5) and hold it for 3 seconds,
a short acoustic signal will conrm deactivation of
the lock.
E. Signaling of used lter
If the LED backlight starts blinking red it means
that the air lter should be replaced. The lter
replacement procedure is described in section
3.2.
CAUTION: after replacing the lter with the new
one with device switched on, press and hold
the power button for 7 seconds to cancel the
red backlight signaling the need to replace the
lter. The device has a built-in hour meter - a red
blinking backlight indicating the need to replace
the lter lights up after 2,200 operating hours.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to
cool completely before each cleaning, adjustment
or replacement of accessories, or if the device is
not being used. Wait for the rotating elements to
stop.
b) Always unplug the device before cleaning it.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from
moisture and direct exposure to sunlight.
d) Do not spray the device with a water jet or
submerge it in water.
e) Do not allow water to get inside the device
through vents in the housing of the device.
f) Clean the vents with a brush and.
ENEN

1110
17.07.2020
DANE TECHNICZNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu OCZYSZCZACZ
POWIETRZA
Model UNI_AIR PURIFIER_02
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz] 230/50
Moc znamionowa [W] 50
Klasa ochronności II
Klasa ochrony IP IPX0
Wymiary [mm] 260 x 305 x 503
Ciężar [kg] 4,6
CADR 400 m3/h
Wydajność do 50 m2
Filtr HEPA 11
z aktywnym węglem
Wskaźnik pyłu
zawieszonego [PM2.5] Tak
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy
w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt
jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań
technicznych przy użyciu najnowszych technologii
i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych
standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji.
Dane techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji
obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian związanych z podwyższeniem
jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość
ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano
i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu
ograniczyć do najniższego poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną (Zasilacz).
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie
instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń
i instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia
ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do OCZYSZCZACZ
POWIETRZA. Nie należy używać urządzenia
w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności /
w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą! Nie
wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko
porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać wlotów
i wylotów powietrza! Nie wkładać rąk, przedmiotów do
wnętrza pracującego urządzenia! Nie wolno zasłaniać
otworów wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów,
takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało
jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego
na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej
nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa
ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób
niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia
urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda.
Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego
elektryka lub serwis producenta
f) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
g) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
g) The device must be regularly inspected to check
its technical eciency and spot any damage.
h) Use a soft cloth for cleaning.
i) Do not use sharp and/or metal objects for
cleaning (e.g. a wire brush or a metal spatula)
because they may damage the surface material of
the appliance.
j) Do not clean the device with an acidic substance,
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils
or other chemical substances because it may
damage the device.
k) Wipe the device regularly with a dry, soft cloth,
especially the ventilation openings and dust
accumulated on the lter.
l) Never use a vacuum cleaner or water to clean the
lter!
m) Regularly sterilize the working lter by exposing it
to sunlight.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used
to construct the device can be recycled in accordance
with their markings. By choosing to recycle you are
making a signicant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information
on your local recycling facility.
EN

1312
17.07.2020
PL
1. Wyświetlacz (od lewej)
• Kontrolka jakości powietrza
• Wartość PM2.5 w „.µg”
• Kontrolka aktywnej blokady przycisków
2. Przycisk zasilania
3. Przycisk wyboru mocy nadmuchu (AUTO
– automatycznie, ikonka księżyca – tryb nocny,
M – średnia, H – duża)
4. Przycisk minutnika (2/4/8-godzin)
5. Przycisk wyboru podświetlenia LED / blokada
przycisków
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający
dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać
minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia.
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich
gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze
użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej
i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób
ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych
i umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić w taki
sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać do
wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym na
tabliczce znamionowej!
MONTAŻ URZĄDZENIA
UWAGA: Przed pierwszym użyciem należy wymontować
ltr z urządzenia i wyjąć go z opakowania ochronnego,
a następnie z powrotem umieścić w urządzeniu.
Urządzenie powinno być odłączone od źródła zasilania!
Nacisnąć przycisk w tylnej pokrywie urządzenia
i zdemontować ją. Wyciągnąć ltr z urządzenia i usunąć
z niego opakowanie ochronne. Montaż ltra przebiega
w odwrotnej kolejności.
UWAGA: ta sama procedura ma zastosowanie przy
wymianie zużytego ltra na nowy.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
UWAGA: podłączyć urządzenie do źródła zasilania.
Wszystkie kontrolki na panelu sterowania zaświeca się
i po sekundzie zgasną, zaś urządzenie przejdzie w tryb
czuwania.
A. Włączanie/wyłączanie urządzenia
Po upewnieniu się, że urządzenie zostało
podłączone do źródła zasilania, nacisnąć przycisk
zasilania (2) na panelu sterowania. Uruchomi się
krótki sygnał akustyczny, a urządzenie zacznie
pracować na domyślnych ustawieniach. Kontrolka
powietrza na wyświetlaczu po upłynięciu 30 s
(okres osiągnięcia temperatury roboczej) będzie
zmieniać kolor w zależności od jego jakości oraz
wyświetlać wartość PM2.5
UWAGA: kontrolka jakości powietrza może świecić
na następujące kolory: [najlepsza jakość] niebieski
– błękitny - zielony – żółty – pomarańczowy –
czerwony – oletowy [najgorsza jakość].
Aby wyłączyć urządzenie należy ponownie
nacisnąć przycisk zasilania (2) na panelu
sterowania, a urządzenie przejdzie w tryb
czuwania.
B. Wybór mocy nadmuchu
Gdy urządzenie jest włączone nacisnąć na panelu
sterowania przycisk wyboru mocy nadmuchu
(3) i naciskać go do momentu, aż podświetlona
zostanie żądana kontrolka mocy wedle
zapętlającego się schematu: AUTO- automatyczna
regulacja, ikonka księżyca – tryb nocny, M –
średnia, H- duża.
UWAGA: w ustawieniu „AUTO” urządzenie
będzie regulować moc nadmuchu samoczynnie
w zależności od jakości powietrza w otoczeniu.
W trybie nocnym podświetlenie urządzenia
będzie przytłumione.
C. Ustawienie minutnika
W trakcie pracy urządzenia można ustawić
czas po jakim się ono samoczynnie wyłączy.
W tym celu na panelu sterowania naciskać
przycisk minutnika (4), aż podświetli się kontrolka
żądanego czasu (2/4/8-godzin). Każde naciśnięcie
przycisku minutnika sygnalizowane jest krótkim
dźwiękiem. Po upływie żądanego czasu kontrolki
oraz podświetlenie zgasną i urządzenie przejdzie
w tryb czuwania.
5. Podświetlenie LED
6. Czujnik laserowy
7. Wymienny ltr (wewnątrz urządzenia)
8. Pokrywa ltra (z tyłu urządzenia)
Panel sterowania
2
3 4
5
1
1
2
5
3
4
6
7
Open
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne,
posiadało odpowiednie środki ochrony oraz
pomimo użycia dodatkowych elementów
zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje
niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia
obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca
się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do oczyszczania
powietrza (z kurzu, pyłków, dymu) w pomieszczeniach.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody
powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
PL
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy
je bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
c) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru,
do gaszenia urządzenia pod napięciem należy
używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub
śniegowych (CO2).
f) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
g) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
h) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
i) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się
również do pozostałych instrukcji użytkowania.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji
wyłączonej przed podłączeniem do źródła
zasilania.
b) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
c) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik
ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza
i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą
być kontrolowane za pomocą przełącznika są
niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać
naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
osprzętu lub odłożeniem narzędzia należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Taki środek
zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego
uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które
mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie
urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać
urządzenie do naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać
śrub.
h) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów
ruchomych, chyba że urządzenie zostało
odłączone od zasilania.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby
nie dopuścić do trwałego osadzenia się
zanieczyszczeń.
j) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję
urządzenia celem zmiany jego parametrów lub
budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
1. Panel sterowania
2. Wylot powietrza
3. Obudowa
4. Wlot powietrza
1
2
3
4
5
6
7 8

1514
17.07.2020
PL
D. Podświetlenie LED / blokada rodzicielska
Gdy urządzenie jest włączone nacisnąć przycisk
podświetlenia (5) na panelu sterowania. Każde
naciśnięcie tego przycisku sygnalizowane jest
krótkim dźwiękiem, zaś samo podświetlenie
będzie zmieniać się wedle następującego,
zapętlającego się schematu: przytłumione –
normalne – wyłączone.
UWAGA: w trakcie osiągania przez urządzenie
temperatury roboczej (30 s), wybór podświetlenia
jest ograniczony jedynie do opcji włączone lub
wyłączone.
UWAGA: przy włączonym urządzeniu naciskając
i przytrzymując naciśnięty przez 3 sekundy
przycisk podświetlenia (5) aktywuje się blokadę
rodzicielską panelu sterowania. W tym czasie
żaden z przycisków nie będzie reagował, aż do
momentu odblokowania. Aby dezaktywować
blokadę rodzicielską należy przycisk podświetlenia
(5) nacisnąć i przytrzymać wciśniętym przez 3
sekundy, zaś krótki sygnał akustyczny potwierdzi
dezaktywację blokady.
E. Sygnalizacja zużytego ltra
Jeśli podświetlenie LED zacznie mrugać na
czerwono oznacza to, że ltr powietrza należy
wymienić na nowy. Procedura wymiany ltra
została opisana w punkcie 3.2.
UWAGA: po wymianie ltra no nowy na włączonym
urządzeniu należy nacisnąć i przytrzymać
przycisk zasilania przez 7 sekund, aby skasować
czerwone podświetlenie sygnalizujące
konieczność wymiany ltra. Urządzenie ma
wbudowany licznik roboczogodzin – czerwone
mrugające podświetlenie sygnalizujące
konieczności wymiany ltra zaświeca się po
2200 roboczogodzinach. Pomimo włączonej
sygnalizacji zużycia ltra urządzenie będzie dalej
działać normalnie.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest
używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
i całkowicie ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż
wirujące elementy zatrzymają się.
b) Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli
urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia
strumieniem wody lub zanurzania urządzenia
w wodzie.
e) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
f) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem.
g) Należy wykonywać regularne przeglądy
urządzenia pod kątem jego sprawności
technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
h) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
i) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/
lub metalowych przedmiotów (np. drucianej
szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą
one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego
wykonane jest urządzenie.
j) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
k) Urządzenie regularnie przecierać z kurzu
suchą, miękką ściereczką, a szczególnie otwory
wentylacyjne oraz nagromadzony na ltrze kurz.
l) Do czyszczenia ltra nie wolno używać odkurzacza
ani wody!
m) Sprawny ltr regularnie sterylizować, wystawiając
go na działanie światła słonecznego.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady
komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki
i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie,
instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane
w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego
użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu
użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom
wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji
o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń
udzieli Państwu lokalna administracja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku ČISTIČKA VZDUCHU
Model UNI_AIR PURIFIER_02
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] 50
Třída ochrany II
Stupeň ochrany IP IPX0
Rozměry [mm] 260 x 305 x 503
Hmotnost [kg] 4,6
CADR 400 m3/h
Účinnost do 50 m2
Filtr HEPA 11 s aktivním uhlím
Ukazatel prachových
částic [PM2.5] Ano
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s
pokyny uvedenými v tomto návodu. Technické údaje
a specifikace uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce
si vyhrazuje právo provádět změny za účelem zvýšení
kvality. Vzhledem k technickému pokroku a možnosti
omezení hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak,
aby nebezpečí vyplývající z emise hluku bylo omezeno
na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben
přesně podle technických údajů za použití nejnovějších
technologií a komponentů a za dodržení nejvyšších
jakostních norem.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou
izolací.
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na ČISTIČKA VZDUCHU.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení
nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem! Nezakrývejte vstupní a výstupní otvory
vzduchu! Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do něj
ruce ani žádné předměty! Nezakrývejte větrací otvory!
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením
ve vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení
zvyšuje nebezpečí jeho poškození a úrazu
elektrickým proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje,
ostrých hran nebo rotujících dílů. Poškozené
nebo zamotané elektrické napájecí kabely zvyšují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
f) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
g) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
b) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně,
nebo je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu
nahlaste autorizované osobě.
c) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu.
Ostatní jazykové verze jsou překladem z německého
jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ

1716
17.07.2020
POZNÁMKA: stejný postup platí i při výměně použitého
ltru za nový.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
POZNÁMKA: připojte zařízení ke zdroji napájení.
Všechny kontrolky na ovládacím panelu se rozsvítí
a po sekundě zhasnou a zařízení se přepne do
pohotovostního režimu.
A. Zapnutí/vypnutí zařízení
Zkontrolujte, že zařízení je připojeno ke zdroji
napájení a stiskněte vypínač (2) na ovládacím
panelu. Zazní krátký zvukový signál a zařízení
začne pracovat s výchozím nastavením. Kontrolka
vzduchu na displeji po 30 s (doba dosažení
pracovní teploty) změní barvu v závislosti na jeho
kvalitě a zobrazí hodnotu PM2.5
POZNÁMKA: kontrolka kvality vzduchu může
svítit v následujících barvách: [nejlepší kvalita]
modrá – jasně modrá - zelená - žlutá - oranžová -
červená - alová [nejhorší kvalita].
Chcete-li zařízení vypnout, stiskněte znovu
vypínač (2) na ovládacím panelu a zařízení přejde
do pohotovostního režimu.
1
2
5
3
4
6
7
Open
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40 °C a relativní
vlhkost nesmí být vyšší než 85 %. Zařízení postavte
takovým způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace
vzduchu. Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být
menší než 10 cm. Zařízení se musí nacházet daleko od
jakéhokoli horkého povrchu. Zařízení vždy používejte
na rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném
povrchu, mimo dosah dětí a osob s omezenými
psychickými, smyslovými a duševními funkcemi.
Zařízení umístěte takovým způsobem, abyste v každém
okamžiku měli ničím nezatarasený přístup k elektrické
zásuvce. Ujistěte se, aby hodnoty proudu, kterým je
zařízení napájeno, byly shodné s údaji uvedenými na
technickém štítku zařízení!
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
POZNÁMKA: Před prvním použitím vytáhněte ltr ze
zařízení a vyjměte jej z ochranného obalu a poté jej
vložte zpět do zařízení.
Zařízení by mělo být odpojeno od zdroje napájení!
Stiskněte tlačítko na zadním krytu zařízení a vyjměte jej.
Vytáhněte ltr ze zařízení a odstraňte ochranný obal.
Filtr instalujte v opačném pořadí.
B. Výběr síly foukání
Když je zařízení zapnuto, stiskněte na ovládacím
panelu tlačítko pro výběr síly foukání (3)
a stiskněte jej, dokud se nerozsvítí požadovaná
kontrolka síly podle opakujícího se schématu:
AUTO - automatické nastavení, ikona měsíce -
noční režim, M - střední, H - velká .
POZNÁMKA: při nastavení „AUTO“ bude zařízení
automaticky regulovat sílu foukání v závislosti na
kvalitě okolního vzduchu. V nočním režimu bude
podsvícení zařízení tlumené.
C. Nastavení časovače
Během provozu zařízení můžete nastavit
čas, po kterém se samo vypne. Chcete-li to
provést, stiskněte tlačítko časovače (4) na
ovládacím panelu, dokud se nerozsvítí kontrolka
požadovaného času (2/4/8 hodin) a nezazní
krátké pípnutí. Každé stisknutí tlačítka časovače
je signalizováno krátkým pípnutím. Po uplynutí
požadovaného času kontrolky a podsvícení
zhasnou a zařízení přejde do pohotovostního
režimu.
D. LED podsvícení / rodičovský zámek
Když je zařízení zapnuto, stiskněte tlačítko
podsvícení (5) na ovládacím panelu. Každé
stisknutí tohoto tlačítka je signalizováno krátkým
pípnutím a podsvícení samotné se bude měnit
podle opakujícího se schématu: tlumené -
normální - vypnuté.
POZNÁMKA: během doby, kdy zařízení dosahuje
provozní teploty (30 s), je volba podsvícení
omezena pouze na možnost zapnutí nebo
vypnutí.
POZNÁMKA: při zapnutém zařízení se stisknutím
a podržením tlačítka podsvícení (5) po dobu 3
sekund aktivuje rodičovský zámek ovládacího
panelu. Během této doby nebude žádné tlačítko
reagovat, dokud nebude odemčeno. Chcete-li
deaktivovat rodičovský zámek, stiskněte tlačítko
podsvícení (5) a držte jej stisknuté po dobu 3
sekund. Krátký zvukový signál potvrdí deaktivaci
zámku.
E. Sygnalizacja zużytego ltra Signalizace použitého
ltru
Pokud LED podsvícení začne blikat červeně,
znamená to, že je třeba vyměnit vzduchový ltr.
Postup výměny ltru je popsán v části 3.2.
POZNÁMKA: po výměně ltru na nový při
zapnutém zařízení stiskněte a podržte vypínač po
dobu 7 sekund, čímž zrušíte červené podsvícení
signalizující potřebu výměny ltru. Zařízení má
vestavěné počítadlo hodin provozu - červené
blikající podsvícení indikující potřebu výměny
ltru se rozsvítí po 2 200 hodinách provozu.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku a nechte
zařízení úplně vychladnout. Počkejte, až se rotující
prvky zastaví.
b) Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku že
zásuvku.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
1. Displej (zleva)
• Kontrolka kvality vzduchu
• Hodnota PM2.5 v „.µg”
• Kontrolka aktivního zámku tlačítek
2. Vypínač
3. Tlačítko pro výběr síly foukání
(AUTO – automaticky, ikona měsíce - noční režim,
M - střední, H - velká)
4. Tlačítko časovače (2/4/8 hodin)
5. Tlačítko pro výběr podsvícení LED / zámek tlačítek
2
3 4
5
1
1. Ovládací panel
2. Vývod vzduchu
3. Pouzdro
4. Přívod vzduchu
5. LED podsvícení
6. Laserový senzor
7. Vyměnitelný ltr (uvnitř zařízení)
8. Kryt ltru (na zadní straně zařízení)
Ovládací panel
1
2
3
4
5
6
7 8
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis
výrobce. Opravy neprovádějte sami!
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo
sněhové hasicí přístroje (CO2).
f) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením
předán rovněž návod k obsluze.
g) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
h) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
i) Pokud společně s tímto nástrojem používáte
nějaké další nářadí, pak musíte dodržovat také
jeho návod k použití.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že
je spínač ve vypnuté poloze před připojením
zařízení k napájecímu zdroji.
b) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
c) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osoby bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí,
ledaže jsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak
zařízení obsluhovat.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení,
které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné
a musí být opraveno.
b) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo
dosah dětí a osob, které nejsou seznámeny se
zařízením nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou
nebezpečná v rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované
kryty nebo neuvolňujte šrouby.
h) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů ani součástí.
i) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
j) Nezakrývejte vstupní a výstupní otvor vzduchu.
k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí
provádět děti bez dohledu dospělé osoby.
l) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
m) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k čištění vzduchu (od prachu, pylu,
kouře) v místnostech. Zařízení je určeno pouze pro
domácí použití!
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo
tak, aby bylo bezpečné, tedy má vhodné
bezpečnostní prvky, tak i přes použití dodatečné
ochrany uživatelem při práci se zařízením nadále
existuje malé riziko úrazu nebo poranění.
Doporučuje se zachovat opatrnost a zdravý
rozum při jeho používání.
CZCZ

1918
17.07.2020
d) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do
vody ponořovat.
e) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala
dovnitř voda.
f) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku.
g) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
h) K čištění používejte měkký hadřík.
i) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou
obracečku), protože mohou poškodit povrch
materiálu, z něhož je zařízení vyrobeno.
j) Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH,
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem,
oleji nebo jinými chemickými látkami, může to
poškodit zařízení.
k) Zařízení pravidelně otírejte suchým měkkým
hadříkem, zejména větrací otvory a prach usazený
na ltru.
l) K čištění ltru nikdy nepoužívejte vysavač nebo
vodu!
m) Pravidelně sterilizujte ltr jeho vystavením
slunečnímu záření.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej
k recyklaci do sběrny elektrických a elektronických
zařízení. O tom informuje symbol umístěný na zařízení,
v návodě k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité
v zařízení jsou vhodné pro zužitkování v souladu s
jejich označením. Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným
způsobům využití opotřebených zařízení významně
přispíváte k ochraně životního prostředí. Informace
o příslušné sběrně opotřebených zařízení poskytne
místní obecný nebo městský úřad.
DÉTAILS TECHNIQUES
Description
des paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit PURIFICATEUR D’AIR
Modèle UNI_AIR PURIFIER_02
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz] 230/50
Puissance nominale [W] 50
Classe de protection II
Classe de protection IP IPX0
Dimensions [mm] 260 x 305 x 503
Poids [kg] 4,6
CADR 400 m3/h
Rendement jusqu’à 50 m2
Filtre HEPA 11
avec charbon actif
Indicateur de particules
en suspension [PM2.5] Oui
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes figurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécifications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modifications à des fins
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point
et fabriqué en tenant compte des progrès techniques et
de la réduction de bruit afin de réduire au maximum les
risques liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une
utilisation sécuritaire et fiable de l'appareil. Le produit
a été conçu et fabriqué en respectant étroitement les
directives techniques applicables et en utilisant les
technologies et composants les plus modernes. Il est
conforme aux normes de qualité les plus élevées.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l‘attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d‘avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
Appareil de la classe de protection II
possédant une isolation renforcée.
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du
manuel se rapportent à/au PURIFICATEUR D’AIR. N‘utilisez
pas l‘appareil dans des pièces où le taux d‘humidité est
très élevé, ni à proximité immédiate de récipients d‘eau
! Ne mouillez pas l‘appareil. Risque de chocs électriques
! Ne couvrez pas les entrée et les sorties d‘air ! N‘insérez
ni les mains, ni tout autre objet dans l‘appareil lorsqu‘il
fonctionne ! Ne couvrez pas les orices de ventilation !
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d‘aucune façon la
che électrique. L‘utilisation de la che originale et
d‘une prise électrique adaptée diminue les risques
de chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la
terre par le biais de surfaces trempées et d‘un
environnement humide. La pénétration d‘eau
dans l‘appareil accroît le risque de dommages et
de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de
son usage prévu. Ne vous en servez jamais pour
porter l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour
débrancher l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de
la chaleur, de l‘huile, des arêtes vives et des pièces
mobiles. Les câbles endommagés ou soudés
augmentent le risque de chocs électriques.
e) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
f) Pour éviter tout risque d‘électrocution, n‘immergez
pas le câble, la prise ou l‘appareil dans l‘eau ou
tout autre liquide. N‘utilisez pas l‘appareil sur des
surfaces humides.
g) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif.
Votre appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée
en allemand. Toutes les autres versions sont des
traductions de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
CZ FR
MANUEL D´UTILISATION

2120
17.07.2020
1. Écran d‘achage (de gauche)
• Voyant de qualité de l‘air
• Valeur PM2,5 en „.µg“
• Voyant de verrouillage de boutons actif
2. Bouton d‘alimentation
3. Bouton de sélection de la puissance du ux d‘air
(AUTO - automatiquement, icône de la lune
- mode nuit M - moyen, H - élevé)
4. Bouton de minuterie (2/4/8 heures)
5. Bouton de sélection de rétroéclairage LED/
bouton de verrouillage
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C
et le taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus
de 85 %. Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne
circulation d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d‘au
moins 10 cm est libre de chaque côté de l’appareil.
Tenez l’appareil à l’écart des surfaces chaudes. Utilisé
toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre,
ininammable et sèche, hors de portée des enfants et
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales diminuées. Placez l’appareil de
sorte que la che soit accessible en permanence et non
couverte. Assurez-vous que l’alimentation électrique
correspond aux indications gurant sur la plaque
signalétique du produit.
MONTAGE DE L’APPAREIL
ATTENTION : Avant la première utilisation, démontez
le ltre de l‘appareil et retirez-le de son emballage de
protection, puis remettez-le dans l‘appareil.
L‘appareil doit être déconnecté de la source
d‘alimentation! Appuyez sur le bouton à l‘arrière de
l‘appareil et retirez-le. Retirez le ltre de l‘appareil et
retirez l‘emballage de protection. Le ltre est installé
dans l‘ordre inverse.
ATTENTION: la même procédure s‘applique lors du
remplacement d‘un ltre utilisé par un nouveau.
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
ATTENTION: Connectez l‘appareil à la source
d‘alimentation. Tous les voyants du panneau de
commande s‘allument et s‘éteignent après une seconde,
et l‘appareil passe en mode veille.
A. Interrupteur marche / arrêt de l‘appareil
Après avoir conrmé que l‘appareil a été
connecté à une source d‘alimentation, appuyez
sur le bouton d‘alimentation (2) du panneau de
commande. Un bref signal acoustique retentit
et l‘appareil fonctionne avec les paramètres par
défaut. L‘indicateur d‘air sur l‘écran après 30 s (le
temps nécessaire pour atteindre la température
de fonctionnement) changera de couleur en
fonction de la qualité d‘air et achera PM2,5
ATTENTION: l‘indicateur de qualité de l‘air peut
briller dans les couleurs suivantes: [la meilleure
qualité] bleu - bleu - vert - jaune - orange - rouge -
violet [la pire qualité].
Pour éteindre l‘appareil, appuyez à nouveau
sur le bouton d‘alimentation (2) du panneau de
commande et l‘appareil passera en mode veille.
B. Choix de la puissance de souage
Lorsque l‘appareil est allumé, appuyez sur le
panneau de commande le bouton de sélection
de la puissance du ux d‘air (3) et appuyez dessus
jusqu‘à ce que le voyant de puissance requis soit
rétroéclairé, selon un schéma de bouclage: AUTO
- réglage automatique, icône de la lune - mode
nuit, M - moyen, H- grand.
ATTENTION: dans le réglage „AUTO“, l‘appareil
réglera automatiquement la puissance du ux
d‘air en fonction de la qualité de l‘air ambiant.
En mode nuit, le rétroéclairage de l‘appareil sera
faible.
C. Réglage de la minuterie
Pendant le fonctionnement de l‘appareil, vous
pouvez régler la durée après laquelle l‘appareil
s‘éteint. Pour ce faire, appuyez sur le bouton de
la minuterie (4) sur le panneau de commande
jusqu‘à ce que le voyant de la durée souhaitée
(2/4/8 heures) s‘allume et qu‘un court bip sonore
retentisse. Chaque pression sur le bouton de la
minuterie est indiquée par un court bip sonore.
Une fois le temps requis écoulé, les lumières et
le rétroéclairage s‘éteignent et l‘appareil passe en
mode veille.
5. Rétroéclairage LED
6. Capteur laser
7. Filtre remplaçable (à l‘intérieur de l‘appareil)
8. Boîtier du ltre (à l‘arrière de l‘appareil)
Panneau de commande
2
3 4
5
1
1
2
5
3
4
6
7
Open
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
1. Panneau de commande
2. Sortie d‘air
3. Boîtier
4. Entrée d‘air
1
2
3
4
5
6
7 8
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) N‘utilisez pas l‘appareil dans les zones à risque
d‘explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Certains
appareils peuvent produire des étincelles
susceptibles d’enammer la poussière et les
vapeurs.
b) En cas de dommages ou de mauvais
fonctionnement, l’appareil doit être mis hors
tension immédiatement et la situation doit être
rapportée à une personne compétente.
c) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez
pas de réparer le produit par vous-même !
d) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par
vous-même !
e) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement
des extincteurs à poudre ou au dioxyde de
carbone (CO2) pour étouer les ammes sur
l’appareil.
f) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
g) Tenez les éléments d’emballage et les pièces
de xation de petit format hors de portée des
enfants.
h) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
i) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes
se rapportant à ces outils.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) An de prévenir la mise en marche accidentelle
de l‘appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint
et que l‘interrupteur se trouve sur arrêt avant de
procéder au branchement.
b) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants
doivent demeurer sous la supervision d’un adulte
an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
c) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu‘elles se
trouvent sous la supervision et la protection d‘une
personne responsable ou qu‘une telle personne
leur ait transmis des consignes appropriées en
lien avec l‘utilisation de l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les
appareils qui ne peuvent pas être contrôlés à
l‘aide d‘un interrupteur sont dangereux et doivent
être réparés.
b) Débranchez l‘appareil avant de procéder à tout
réglage, changement d‘accessoire, ou mise de
côté d‘outils. Cette mesure préventive réduit le
risque de mise en marche accidentelle.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et
des personnes qui ne connaissent ni l‘appareil,
ni le manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les
mains de personnes inexpérimentées, ce genre
d‘appareils peut représenter un danger.
d) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche.
Avant chaque utilisation, vériez l’absence de
dommages en général et au niveau des pièces
mobiles (assurez-vous qu’aucune pièce ni
composant n’est cassé et vériez que rien ne
compromet le fonctionnement sécuritaire de
l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
e) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l‘entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel
qualié, à l‘aide de pièces de rechange d‘origine.
Cela garantit la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de
l‘appareil, les couvercles et les vis posés à l‘usine
ne doivent pas être retirés.
h) Ne touchez ni les pièces mobiles, ni les accessoires
à moins que l’appareil n‘ait été préalablement
débranché.
i) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en
prévenir l’encrassement.
j) Ne couvrez pas l‘entrée et la sortie d‘air
k) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la
supervision d’un adulte responsable.
l) Il est défendu de modier l’appareil pour en
changer les paramètres ou la construction.
m) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et
de chaleur.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L‘appareil est conçu pour nettoyer l‘air (de la poussière,
du pollen, de la fumée) à l‘intérieur. Le produit est
destiné uniquement à l’utilisation privée !
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
ATTENTION! Bien que l‘appareil ait été conçu
en accordant une attention spéciale à la sécurité
et qu‘il comporte des dispositifs de protection,
ainsi que des caractéristiques de sécurité
supplémentaires, il n’est pas possible d’exclure
entièrement tout risque de blessure lors de son
utilisation. Nous recommandons de faire preuve
de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez
l’appareil.
FRFR

2322
17.07.2020
D. Rétroéclairage LED / verrouillage parental
Lorsque l‘appareil est allumé, appuyez sur le
bouton de rétroéclairage (5) du panneau de
commande. Chaque pression sur ce bouton
est signalée par un court bip sonore, et le
rétroéclairage lui-même changera selon le
modèle suivant en boucle: assombrit - normal -
éteint.
ATTENTION: lorsque l‘appareil atteint la
température de fonctionnement (30 s), le choix du
rétroéclairage est limité uniquement aux options
marche ou arrêt.
ATTENTION: avec l‘appareil allumé, en appuyant
sur le bouton de rétroéclairage (5) et en le
maintenant enfoncé pendant 3 secondes, le
verrouillage parental du panneau de commande
est activé. Pendant ce temps, aucun bouton ne
répondra tant qu‘il ne sera pas déverrouillé. Pour
désactiver le verrouillage parental, appuyez sur
le bouton de rétroéclairage (5) et maintenez-
le enfoncé pendant 3 secondes, un bref signal
acoustique conrmera la désactivation du
verrouillage.
E. Signalisation du ltre usé
Si le rétroéclairage LED commence à clignoter
en rouge, cela signie que le ltre à air doit être
remplacé. La procédure de remplacement du
ltre est décrite dans la section 3.2.
ATTENTION: après avoir remplacé le ltre, avec
l‘appareil allumé, maintenez enfoncé le bouton
d‘alimentation pendant 7 secondes pour annuler
le rétroéclairage rouge signalant la nécessité
de remplacer le ltre. L‘appareil dispose d‘un
compteur horaire intégré - un rétroéclairage
rouge clignotant indiquant la nécessité de
remplacer le ltre s‘allume après 2200 heures de
fonctionnement.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l‘appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-
le refroidir complètement. Attendre que les
éléments en rotation s‘arrêtent.
b) Avant de commencer le nettoyage, débranchez
l‘appareil de l‘alimentation électrique.
c) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais
et sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs
du soleil.
d) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
e) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
f) Nettoyez les orices de ventilation à l‘aide d‘un
pinceau.
g) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous
assurer qu‘il fonctionne correctement et ne
présente aucun dommage.
h) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
i) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une
brosse ou une spatule en métal) pour le nettoyage
car ils pourraient endommager la surface de
l’appareil.
j) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances
acides. L’équipement médical, les solvants, les
carburants, les huiles et les produits chimiques
peuvent endommager l’appareil.
k) Essuyez régulièrement l‘appareil avec un chion
sec et doux, en particulier les ouvertures de
ventilation et la poussière accumulée sur le ltre.
l) N‘utilisez jamais d‘aspirateur ou d‘eau pour
nettoyer le ltre!
m) Stérilisez régulièrement le ltre en l‘exposant au
soleil.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à
cet eet gure sur le produit, l‘emballage ou dans le
manuel d‘utilisation. Les matériaux utilisés lors de la
fabrication de l‘appareil sont recyclables conformément
à leur désignation. En recyclant ces matériaux, en les
réutilisant ou en utilisant les appareils usagés d’une
autre manière, vous contribuez grandement à protéger
notre environnement. Pour obtenir de plus amples
informations sur les points de collecte appropriés,
adressez-vous à vos autorités locales.
DATI TECNICI
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto PURIFICATORE D’ARIA
Modello UNI_AIR PURIFIER_02
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz] 230/50
Potenza nominale [W] 50
Classe di protezione II
Classe di protezione IP IPX0
Dimensioni [mm] 260 x 305 x 503
Peso [kg] 4,6
CADR 400 m3/h
Prestazioni a 50 m2
Filtro HEPA 11 a carbone attivo
Indicatore di particolato
[PM2.5] Si
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È
NECESSARIO AVER LETTO E COMPRESO LE
ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e affidabile del
dispositivo assicurarsi di maneggiarlo e curarne la
manutenzione secondo le disposizioni presentate in
questo manuale. I dati e le specifiche tecniche indicati
in questo manuale sono attuali. Il fornitore si riserva
il diritto di apportare delle migliorie nel contesto del
miglioramento dei propri prodotti. L'apparecchiatura è
stata progettata e realizzata tenendo in considerazione
il progresso tecnico e la riduzione di rumore, in maniera
tale da mantenere al minimo i possibili rischi derivanti
dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso
sicuro e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente
progettato e realizzato secondo le direttive tecniche
e l'utilizzo delle tecnologie e componenti più moderne
e seguendo gli standard di qualità più elevati.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per
richiamare l‘attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Dispositivo con classe di protezione II con
doppio isolamento.
Usare solo in ambienti chiusi.
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
PURIFICATORE D‘ARIA. Non utilizzare l‘apparecchio in
ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
vicinanze di contenitori d‘acqua! Non bagnare il
dispositivo. Rischio di scossa elettrica! Non coprire le
entrate e le uscite dell‘aria! Non mettere mani o oggetti
nel dispositivo in movimento! Le aperture di ventilazione
non devono essere coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile
con la presa. Non cambiare la spina per alcun
motivo. Le spine e le prese originali riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti
collegati a terra come tubi, radiatori, forni e
frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta se il
corpo viene messo a terra su superci umide o in un
ambiente umido. L‘acqua che entra nel dispositivo
aumenta il rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano
da fonti di calore, oli, bordi appuntiti e da parti
in movimento. I cavi danneggiati o saldati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato
deve essere sostituito da un elettricista qualicato
o dal servizio di assistenza del fabbricante.
f) Per evitare scosse elettriche, non immergere il
cavo, la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
g) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non
immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi
durante la pulizia o la messa in funzione.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri inammabili. Il dispositivo
può produrre scintille in presenza di polvere
o vapore inammabili.
b) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
c) Il prodotto può essere riparato soltanto dal
fornitore. Non auto-ripararlo.
d) Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente dal servizio assistenza del
produttore. Non eseguire le riparazioni da soli!
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
differire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le
versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua
tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni
o addirittura al decesso.
FR IT
ISTRUZIONI D`USO

2524
17.07.2020
1. Display (da sinistra)
• Spia luminosa di qualità dell’aria
• Valore PM2.5 in „.µg“.
• Segnalatore di blocco pulsanti attivo
NOTA: Per la sostituzione di un ltro usurato con uno
nuovo viene applicata la stessa procedura.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
NOTA: Collegare l‘unità all‘alimentazione elettrica. Tutte
le luci del pannello di controllo si accenderanno e dopo
un secondo si spegneranno, mentre l‘unità passerà in
modalità standby.
A. Accensione/spegnimento del dispositivo
Una volta vericato che l‘unità sia collegata
all‘alimentazione, premere il pulsante di
alimentazione (2) sul pannello di controllo. Viene
emesso un breve segnale acustico e l‘apparecchio
inizierà ad operare alle impostazioni predenite.
2
3 4
5
1
1
2
5
3
4
6
7
Open
1. Pannello di controllo
2. Uscita d‘aria
3. Alloggiamento
4. Ingresso d‘aria
5. Retroilluminazione a LED
6. Sensore a laser
7. Filtro intercambiabile (all‘interno del dispositivo)
8. Coperchio del ltro (parte posteriore dell‘unità)
Pannello di controllo
1
2
3
4
5
6
7 8
e) In caso di incendio, utilizzare solo estintori
a polvere o ad anidride carbonica (CO2).
f) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
g) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
h) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei
bambini e degli animali.
i) Durante l’impiego del dispositivo in
contemporanea con altri dispositivi, è consigliabile
rispettare le altre istruzioni d’uso.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Per evitare avviamenti accidentali, prima
di collegare il dispositivo a una fonte di
alimentazione assicurarsi che questo sia spento.
b) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino
con il prodotto.
c) Questo dispositivo non è adatto per essere
utilizzato da persone, bambini compresi, con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
così come da privi di adeguata esperienza
e/o conoscenze. Si fa eccezione per coloro i quali
siano sorvegliati da un responsabile qualicato
che si prenda carico della loro sicurezza e abbia
ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con
interruttore difettoso sono pericolosi quindi
devono essere riparati.
b) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina
dalla presa. Tali misure preventive riducono il
rischio di avviamento accidentale.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti
fuori dalla portata dei bambini e delle persone
che non hanno familiarità con il dispositivo e le
istruzioni d’uso. Nelle mani di persone inesperte,
questo dispositivo può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento
sicuro del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve
essere riparata prima dell‘uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da
personale specializzato qualicato e con pezzi
di ricambio originali. Ciò garantisce la sicurezza
durante l‘uso.
g) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall‘alimentazione.
i) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
j) Non coprire l‘ingresso e l‘uscita dell‘aria.
k) Questo apparecchio non è un giocattolo! La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che non siano sotto
la supervisione di un adulto.
l) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
m) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e
calore.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo è progettato per la pulizia dell‘aria (da
polvere, polline, fumo) nelle stanze. Questo prodotto è
destinato esclusivamente all’uso domestico!
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti
da un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi.
Si raccomanda inoltre di usare cautela e buon
senso.
2. Pulsante di alimentazione
3. Pulsante di selezione della potenza di soaggio
d’aria (AUTO - automatico, icona della luna -
modalità notturna, M-medio, H - elevata)
4. Pulsante del timer (2/4/8 ore)
5. Pulsante di selezione della retroilluminazione
a LED / blocco pulsanti
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare
i 40°C e l‘umidità relativa non deve superare l‘85%.
Posizionare l‘apparecchio in modo da garantire una
buona circolazione dell‘aria. Garantire una distanza
di almeno 10 cm tra il dispositivo e altri apparecchi
o strutture circostanti. Tenere il dispositivo lontano
da fonti di calore. Il dispositivo va sempre utilizzato
su una supercie piana, stabile, pulita, ignifuga e
asciutta, lontano dalla portata dei bambini e di persone
con capacità psichiche, sensoriali e mentali ridotte.
Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi
che l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul
quadro tecnico del prodotto.
Montaggio del dispositivo
NOTA: Prima del primo utilizzo, estrarre il ltro dal
dispositivo e rimuoverlo dall‘imballaggio protettivo,
quindi rimetterlo nel dispositivo.
Il dispositivo deve essere scollegato dall‘alimentazione
elettrica! Premere il pulsante sul coperchio posteriore
dell‘unità e rimuoverlo. Estrarre il ltro dall‘unità
e rimuovere l‘imballaggio protettivo. Il ltro viene
installato nell‘ordine inverso.
Dopo 30 secondi, la spia dell‘aria sul display
cambia colore a seconda della sua qualità e
visualizza il valore PM2.5.
NOTA: La spia di qualità dell‘aria può essere dei
seguenti colori: [migliore qualità] blu - azzurro -
verde - giallo - arancione - rosso - viola [peggiore
qualità].
Per spegnere l‘unità, premere nuovamente il
pulsante di alimentazione (2) sul pannello di
controllo e l‘unità passerà in modalità standby.
B. Selezione della potenza del soaggio
Quando l‘unità è accesa, premere il pulsante di
selezione del soaggio (3) sul pannello di controllo
e premerlo no a quando la luce di potenza
desiderata non viene evidenziata secondo lo
schema: AUTO- regolazione automatica, icona
della luna - modalità notturna, M - media, H -
grande.
NOTA: Nell‘impostazione „AUTO“, l‘unità regolerà
automaticamente la potenza di soaggio in
funzione della qualità dell‘aria ambiente. In
modalità notturna, l‘unità verrà oscurata.
C. Impostazione del timer
Durante il funzionamento è possibile impostare
il tempo dopo il quale il dispositivo si spegne
automaticamente. A tal ne, premere il pulsante
del timer (3) sul pannello di controllo no a quando
la spia luminosa dell‘ora desiderata (2/4/8 ore)
si accende e viene emesso un breve segnale
acustico. Ogni pressione del pulsante del timer è
indicata da un breve segnale acustico. Trascorso il
tempo desiderato, la luce e la retroilluminazione
si spegneranno e il dispositivo entrerà in modalità
standby.
D. Retroilluminazione a LED / blocco parentale
Una volta accesa l‘unità, premere il pulsante di
retroilluminazione (5) sul pannello di controllo.
Ogni pressione di questo pulsante è indicata
da un breve segnale acustico e l‘illuminazione
stessa cambierà secondo il seguente schema di
funzionamento: oscurato - normale - spento.
NOTA: mentre l‘unità raggiunge la temperatura
di funzionamento (30 s), la selezione della
retroilluminazione è limitata alle sole opzioni di
accensione o spegnimento.
NOTA: quando l‘unità è accesa, il blocco
parentale del pannello di controllo si attiva
premendo e tenendo premuto il pulsante della
retroilluminazione (5) per 3 secondi. Durante
questo tempo, nessuno dei pulsanti reagisce no
a quando non viene sbloccato. Per disattivare
il blocco parentale, tenere premuto il tasto di
retroilluminazione (5) per 3 secondi e un breve
segnale acustico confermerà la disattivazione del
blocco parentale.
E. Segnalazione del ltro usurato
Se il LED inizia a lampeggiare in rosso, questo
signica che il ltro dell‘aria deve essere sostituito.
La procedura per la sostituzione del ltro è
descritta nella sezione 3.2.
NOTA: dopo aver cambiato il ltro non nuovo
su un dispositivo acceso, premere e tenere
premuto il pulsante di accensione per 7 secondi
per cancellare la luce rossa che indica la necessità
di cambiare il ltro. Il dispositivo è dotato di
un contatore di ore di lavoro incorporato - la
ITIT

2726
17.07.2020
retroilluminazione rossa lampeggiante che indica
la necessità di sostituire il ltro si illumina dopo le
2200 ore di lavoro.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente. Attendere che le
parti rotanti si arrestino.
b) Prima di compiere le operazioni di pulizia
assicurarsi sempre di staccare la spina del cavo di
alimentazione.
c) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.
e) Evitare che l‘acqua entri nell‘alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
f) Le aperture di ventilazione devono essere pulite
con una spazzola.
g) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
h) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
i) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici
(come una spazzola o una spatola metallica)
per la pulizia, poiché potrebbero danneggiare
la supercie del materiale con cui è fatto il
dispositivo.
j) Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici,
carburante, olio o altre sostanze chimiche
possono danneggiare l‘unità.
k) Occorre regolarmente pulire il dispositivo con
un panno morbido e asciutto, in particolare le
bocchette di ventilazione e la polvere accumulata
sul ltro.
l) Non utilizzare un aspirapolvere o acqua per pulire
il ltro!
m) Sterilizzare regolarmente il ltro esponendolo alla
luce del sole.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve
essere consegnato ad un’organizzazione competente
per lo smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici.
Maggiori informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul
prodotto, sul manuale di istruzioni o sull‘imballaggio.
I materiali utilizzati nel dispositivo possono essere
riciclati secondo indicazioni. Riutilizzando i materiali
o i dispositivi, si contribuisce a tutelare l‘ambiente
circostante. Le informazioni sui rispettivi punti di
smaltimento sono reperibili presso le autorità locali.
DATOS TÉCNICOS
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto PURIFICADOR DE AIRE
Modelo UNI_AIR PURIFIER_02
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 50
Clase de protección II
Clase de protección IP IPX0
Dimensiones [mm] 260 x 305 x 503
Peso [kg] 4,6
CADR 400 m3/h
Rendimiento hasta 50 m2
Filtro HEPA 11
con carbón activado
Indicador de material
particulado [PM2.5] Si
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable
del aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse
a cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Los datos técnicos y las especificaciones de este manual
están actualizados. El fabricante se reserva el derecho
de realizar modificaciones para mejorar la calidad.
Teniendo en cuenta los avances técnicos en materia
de reducción del ruido, el equipo ha sido diseñado
y fabricado para mantener el riesgo de emisiones
sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer
un empleo seguro y fiable. El producto ha sido
estrictamente diseñado y fabricado conforme a las
especificaciones técnicas y para ello se han utilizado las
últimas tecnologías y componentes, manteniendo los
más altos estándares de calidad.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA!
para llamar la atención sobre ciertas
circunstancias (señal general de
advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión
eléctrica!
Aparato con tipo de protección II y
aislamiento doble.
Uso exclusivo en áreas cerradas.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
a PURIFICADOR DE AIRE. ¡No utilizar el aparato en locales
con humedad muy elevada / en las inmediaciones de
depósitos de agua! ¡No permita que el aparato se moje!
¡Peligro de electrocución! ¡No cubra las entradas ni las
salidas de aire! ¡No coloque las manos ni otros objetos
sobre el aparato en funcionamiento! ¡Los oricios de
ventilación no deben cubrirse!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo está conectado a tierra mediante
supercies mojadas o en ambientes húmedos. Si
entrara agua en el aparato aumentaría el riesgo
de daños y descargas eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca
tire de él para desplazar el aparato o para
desconectarlo del enchufe. Por favor, mantenga
el cable alejado de bordes alados, aceite, calor
o aparatos en movimiento. Los cables dañados
o soldados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
e) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio
del fabricante.
f) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
g) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja
el equipo en agua u otros líquidos durante su
limpieza o funcionamiento.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos,
gases o polvo inamables. Bajo determinadas
circunstancias los aparatos generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores circundantes.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones del
original en alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
IT ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES

2928
17.07.2020
1. Pantalla (desde la izquierda)
• Testigo de calidad del aire
• Valor de PM2.5 en µg
• Testigo de bloqueo activo de los botones
2. Botón de alimentación
3. Botón de selección de la potencia de soplado
(AUTO: automáticamente, icono de luna: modo
nocturno, M: media, H: alta)
4. Botón del temporizador (2/4/8 horas)
5. Botón de selección de retroiluminación LED/
bloqueo de botones
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y
la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale
el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar
una distancia perimetral mínima de al menos 10 cm.
Mantenga el aparato alejado de supercies calientes. El
aparato se debe usar siempre en una supercie plana,
estable, limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los
niños y de personas con funciones psíquicas, mentales
y sensoriales limitadas. Ubique el aparato de modo
que el enchufe esté siempre accesible y donde nada
pueda cubrirlo. Asegúrese de que las características
del suministro eléctrico se corresponden con las
indicaciones que aparecen en la placa de características
del artículo.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
ATENCIÓN: Antes del primer uso, desinstale el ltro del
aparato, sáquelo del embalaje de protección y vuelva
a colocarlo en el aparato.
¡El aparato debe estar desconectado de la fuente de
alimentación! Pulse el botón en la tapa trasera del
aparato y desmóntela. Saque el ltro del aparato y
retire su embalaje de protección. La instalación del ltro
se realiza en orden invertido.
ATENCIÓN: se debe seguir el mismo proceso para
recambiar un ltro gastado.
3.3. MANEJO DEL APARATO
ATENCIÓN: conecte el dispositivo a la fuente de
alimentación. Todos los testigos del panel de control
se iluminarán y se apagarán después de un segundo.
Entonces, el dispositivo entrará en modo de espera.
A. Encender/apagar el aparato
Una vez se asegure de que el aparato se haya
conectado a la fuente de alimentación, pulse
el botón de alimentación () en el panel de
control. Se activará una breve señal acústica,
y el aparato empezará a funcionar con los
ajustes predeterminados. El testigo del aire de
la pantalla cambiará de color después de 30 s
(tiempo necesario para alcanzar la temperatura
de trabajo) en función de su calidad y mostrará el
valor de PM2.5.
ATENCIÓN: el testigo de calidad del aire puede
iluminarse en los siguientes colores: [mejor
calidad] azul – celeste – verde – amarillo – naranja
– rojo – violeta [peor calidad.
Para apagar el aparato, vuelva a pulsar el botón de
alimentación (2) en el panel de control. Entonces,
el aparato entrará en modo de espera.
B. Selección de potencia de soplado
Con el aparato encendido, pulse el botón de
selección de potencia de soplado (3) en el panel
de control hasta que se ilumine el testigo de la
potencia deseada según el siguiente esquema
en bucle: AUTO: regulación automática, icono de
luna: modo nocturno, M: media, H: alta.
ATENCIÓN: en el ajuste „AUTO“, el aparato
regulará la potencia de soplado automáticamente
en función de la calidad del aire del entorno. En
modo nocturno, la retroiluminación del aparato
se atenuará.
C. Ajuste del temporizador
Mientras el aparato esté funcionando, se puede
regular cuándo se ha de apagar automáticamente.
Para ello, pulse el botón del temporizador (3) en el
panel de control hasta que se ilumine el testigo del
tiempo deseado (2/4/8 horas) y suene una breve
señal acústica. Cada vez que pulse el botón del
temporizador, sonará una breve señal acústica.
Una vez pase el tiempo deseado, los testigos y la
retroiluminación se apagarán y el aparato entrará
en modo de espera.
Panel de control
2
3 4
5
11
2
5
3
4
6
7
Open
1. Panel de control
2. Salida de aire
3. Carcasa
4. Entrada de aire
5. Retroiluminación LED
6. Sensor láser
7. Filtro recambiable (dentro del aparato)
8. Tapa del ltro (por detrás del aparato)
1
2
3
4
5
6
7 8
b) En caso de avería o mal funcionamiento, apague
el aparato y contacte con el servicio técnico
autorizado.
c) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas
por el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
e) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar
el aparato.
f) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
g) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance
de los niños.
h) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
i) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de conectar la clavija a una fuente de
alimentación.
b) Este aparato no es un juguete. Debe controlar
que los niños no jueguen con él.
c) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
la experiencia y/o los conocimientos necesarios,
a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que hayan recibido
de esta persona responsable las indicaciones
pertinentes en relación al manejo del aparato.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y
deben ser reparados.
b) Antesde ajustar ocambiar accesorios odesmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma
de corriente. Estas medidas preventivas reducen
el riesgo de una puesta en marcha accidental.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con el equipo en sí o no hayan
recibido las instrucciones pertinentes al respecto.
En manos de personas inexpertas este equipo
puede representar un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso
de daños, el aparato debe ser reparado antes de
volver a ponerse en funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los
niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal
cualicado y siempre empleando piezas de
repuesto originales. Esto garantiza la seguridad
durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) No toque ninguna pieza o accesorio móvil
a menos que el aparato haya sido desconectado
de la corriente eléctrica.
i) Limpie regularmente el dispositivo para evitar
que la suciedad se incruste permanentemente.
j) ¡No cubra la entrada ni la salida de aire!
k) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
l) Se prohíbe realizar cambios en la construcción
del dispositivo para modicar sus parámetros
o diseño.
m) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de
fuego o calor.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El aparato está indicado para limpiar el aire (de polvo,
partículas, humo) de las habitaciones. ¡El producto
solamente puede utilizarse de forma privada!
El usuario es responsable de los daños derivados de
un uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos
de seguridad adicionales, existe el riesgo de
lesiones durante el funcionamiento, por lo
que se recomienda proceder con precaución y
sentido común.
ESES

3130
17.07.2020
D. Retroiluminación LED / bloqueo parental
Con el aparato encendido, pulse el botón de
retroiluminación (5) en el panel de control. Cada
vez que pulse este botón, sonará una breve señal
acústica. Entonces, la retroiluminación cambiará
según el siguiente esquema en bucle: tenue –
normal – apagada.
ATENCIÓN: mientras el aparato esté alcanzando
la temperatura de trabajo (30 s), solo se pueden
seleccionar las opciones de retroiluminación
encendida o apagada.
ATENCIÓN: con el aparato encendido, si mantiene
pulsado el botón de retroiluminación (5) durante
3 segundos, se activará el bloqueo parental del
panel de control. Entonces, no funcionará ningún
botón hasta que se desbloquee. Para desactivar
el bloqueo parental, mantenga pulsado el botón
de retroiluminación (5) durante 3 segundos.
Entonces, una breve señal acústica conrmará la
desactivación del bloqueo.
E. Señal de ltro gastado
Si la retroiluminación LED empieza a parpadear
en rojo, signica que es necesario recambiar el
ltro de aire. El proceso de recambio del ltro se
describe en el punto 3.2.
ATENCIÓN: tras recambiar el ltro, mantenga
pulsado el botón de alimentación durante 7
segundos con el aparato encendido para anular
la iluminación roja que señala la necesidad de
cambiar el ltro. El aparato tiene un contador
integrado de horas de funcionamiento: la luz
roja parpadeante que indica la necesidad de
recambiar el ltro se activará después de 2200
horas de funcionamiento.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente. Espere a que los
elementos giratorios se detengan.
b) Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
e) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
f) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con
un pincel.
g) En lo que respecta a la eciencia técnica y
posibles daños, el dispositivo debe ser revisado
regularmente.
h) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
i) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el
aparato.
j) No limpie el aparato con limpiadores que
puedan contener sustancias ácidas. Los aparatos
médicos, disolventes, carburantes, aceites y otros
químicos podrían dañar el producto.
k) Limpie el polvo del aparato con regularidad con
un paño seco y suave, sobre el que se acumula en
los oricios de ventilación y el ltro.
l) ¡No use una aspiradora ni agua para limpiar el
ltro!
m) Esterilice con regularidad el ltro en
funcionamiento y expóngalo a la luz solar.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al
contenedor de basura doméstico, sino que ha de
entregarse en el punto limpio correspondiente para
recolección y reciclaje de aparatos eléctricos. Al
respecto informa el símbolo situado sobre el producto,
las instrucciones de uso o el embalaje. Los materiales
utilizados en este aparato son reciclables, conforme
a su designación. Con la reutilización, aprovechamiento
de materiales u otras formas de uso de los aparatos
utilizados, contribuirás a proteger el medio ambiente.
Para obtener información sobre los puntos de recogida
y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
ES
MŰSZAKI ADATOK
Paraméter leírás Paraméter érték
Termék neve LÉGTISZTÍTÓ
Modell UNI_AIR PURIFIER_02
Tápfeszültség [V~]/
Frekvencia [Hz] 230/50
Névleges teljesítmény
[W] 50
Érintésvédelmi osztály II
Védettségi fokozat IP IPX0
Méretek [mm] 260 x 305 x 503
Súlya [kg] 4,6
CADR 400 m3/h
Teljesítmény max. 50 m2
Szűrő HEPA 11 aktívszenes
Szálló por index [PM2.5] Ja
A termék megfelel az megfelelő biztonsági
szabványok követelményeinek.
A használat előtt olvassa el az útmutatót.
A termék újrahasznosítható.
FIGYELEM! vagy FIGYELMEZTETÉS! vagy
EMLÉKEZZEN RÁ! mely az adott helyzetet
írja le (általános gyelmeztető jel).
FIGYELEM! Figyelmeztetés az elektromos
áramütés veszélyéről!
II érintésvédelmi osztályú, kettős szigetelésű
berendezés
Csak beltéri alkalmazásra használható.
Az útmutató leírásában és a gyelmeztetésekben
található „berendezés” vagy „termék” alatt a LÉGTISZTÍTÓ
értendő. Ne használja a berendezést magas páratartalmú
helyiségekben / víztartályok közvetlen közelében! Tilos
a berendezés vízbe merüléséhez vezetni. Áramütés
veszélye! A kimenő és bemenő levegő nyílásait nem
szabad letakarni! Ne tegye be a kezét, vagy tárgyakat az
üzemben levő berendezésbe! Tilos a berendezés szellőző
nyílásait letakarni.
2.1. VILLAMOS BIZTONSÁG
a) A berendezés dugójának illenie kell a
csatlakozóaljzatba. Tilos a csatlakozó dugót
bármilyen módon módosítani. Az eredeti és
a csatlakozó aljzatba illő dugók csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje az érintkezést a földelt felületekkel, pl.
hűtőszekrénnyel, fűtőtesttel, hősugárzóval és
csövekkel. Megnövekedik az áramütés veszélye,
amennyiben a test földelésre kerül és az eső
közvetlen hatásának kitett, nedves felületen, vagy
nedves környezetben üzemelő berendezéssel
érintkezik. A víz berendezésbe kerülése növeli a
sérülés és az áramütés kockázatát.
c) Ne kezelje a berendezést vizes vagy nedves kézzel.
d) Nem szabad a vezetéket helytelenül használni.
Ne használja a tápvezetéket a berendezés
hordozásához vagy a dugó hálózati aljzatból való
kihúzásához. Tartsa a vezetéket távol hőforrástól,
olajtól, éles élektől és a mozgó részektől. A sérült
vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés veszélyét.
e) Tilos a berendezés használata, amennyiben a
feszültségkábel sérült vagy az elhasználódás
jeleit viseli. A sérült hálózati kábelt szakképzett
villanyszerelővel, vagy a gyártó szervizével ki kell
cseréltetni.
f) Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a
kábel, a csatlakozódugót és magát a berendezést
vízbe vagy egyéb folyadékba. Tilos a berendezést
nedves felületen használni.
g) FIGYELEM – ÉLETVESZÉLY! A berendezést a
tisztítása és használata során tilos vízbe, vagy
egyéb folyadékba meríteni.
2.2. MUNKAHELYI BIZTONSÁG
a) Ne használja a berendezést robbanásveszélyes
környezetben, például lobbanékony folyadékok,
gázok, vagy porok közelében. A berendezés
szikrákat vált ki, ami a porok, vagy gőzök
meggyulladását okozhatja.
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
Az útmutató a biztonságos és zavarmentes használat
segítését szolgálja. A termék szigorú műszaki
követelmények alapján, a legújabb technológiák és
komponensek alkalmazásával, a legmagasabb minőségi
standardok betartásával került megtervezésre és
elkészítésre.
A MUNKA ELKEZDÉSE ELŐTT GONDOSAN
OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN
ÚTMUTATÓT.
A berendezés hosszú és zavarmentes üzemeltetése
érdekében gondoskodni kell a megfelelő kezelésről és
karbantartásról, az útmutatóban található utasításoknak
megfelelően. A jelen használati utasításban található
műszaki adatok és specikációk aktuálisak. A gyártó
fenntartja magának a jogot a minőség növelésével
kapcsolatos módosítások megtételéhez. A műszaki
fejlődést és a zaj korlátozásának lehetőségét, a
berendezés úgy került megtervezésre és elkészítésre,
hogy a zajkibocsátásból eredő kockázat a legkisebb
szintre kerüljön lekorlátozásra.
JELMAGYARÁZAT
FIGYELEM! A jelen használati utasítás áttekintő
jellegű és egyes részletekben eltérhet a termék
valódi kinézetétől.
Az eredeti útmutató az útmutató német verziója. A többi
nyelvi verzió a német nyelvről fordított nyelvi változat.
2. BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
FIGYELEM! Olvassa el a biztonsággal kapcsolatos
gyelmeztetéseket és az összes útmutatót. A
gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütéshez, tűzesethez és/vagy
komoly sérülésekhez vezethet.

3332
17.07.2020
1. Kijelző (balról)
• Levegő minőség kijelzés
• PM2.5 érték „.µg”
• Aktív gomb reteszelés kijelzés
2. Tápfeszültség gomb
3. A fújás teljesítmény kiválasztása gomb (AUTO-
automatikus, hold ikon – éjszakai üzemmód, M –
közepes, H- magas)
4. Visszaszámláló gomb (2/4/8-óra)
5. LED megvilágítás választás / gomb blokád gomb
3.2. A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
A BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE
A környezet hőmérséklete nem lépheti túl a 40ºC-
ot, míg a relatív páratartalom ne lépje túl a 85%-ot. A
berendezést a levegő megfelelő cirkulációját biztosító
módon kell elhelyezni. Minimum 10 cm távolságot kell
tartani a berendezés egyes falaitól. Tartsa a berendezést
távol a forró felületektől. A berendezést mindenkor
egyenletes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen,
gyermekektől, valamint korlátozott lelki állapotú,
mozgásképességű, értelmi fogyatékos személyektől
távol kell működtetni. A berendezést olyan módon kell
elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó dugó bármelyik
pillanatban elérhető legyen. Ügyeljen rá, hogy a
berendezés energia ellátása megfeleljen a típuscímkén
szereplő adatoknak!
A BERENDEZÉS SZERELÉSE
FIGYELEM: Az első használat előtt:szerelje ki a szűrőt a
berendezésből és vegye ki a védőcsomagolásból, majd
helyezze vissza a berendezésbe.
A berendezésnek lecsatlakoztatott állapotban kell
lennie! Nyomja meg a berendezés hátsó fedelén levő
gombot és vegye le. Húzza ki a szűrőt a berendezésből
és távolítsa el róla a védőcsomagolást. A szűrő
beszerelése fordított sorrendben történik.
FIGYELEM: ugyanez az eljárás alkalmazandó az
elhasznált szűrő kicserélésére.
3.3. A BERENDEZÉS MŰKÖDTETÉSE
FIGYELEM: csatlakoztassa a berendezést a tápforrásra. A
vezérlőpanelen levő kijelző lámpák felgyulladnak, majd
egy másodperc elteltével kialszanak és a berendezés
készenléti üzemmódba kapcsol.
A. A berendezés bekapcsolása és kikapcsolása
Ellenőrizze, hogy a berendezés csatlakoztatásra
került a tápforrásra, majd a vezérlőpanelen
nyomja meg a táp gombot (2). Rövid hangjelzés
kapcsol be és a berendezés az alapértelmezett
beállításokkal elkezd üzemelni. A levegő
ellenőrzőlámpa színe a kijelzőn 30 másodperc
elteltével (az üzemi hőmérséklet elérése után)
megváltozik a minőség függvényében, valamint
kijelzi a PM2.5 értéket.
FIGYELEM: a levegő minőség kijelzés a következő
színekben világíthat: [a legjobb minőség] kék –
világoskék - zöld – sárga – narancssárga – piros
– lila [legrosszabb minőség].
A berendezés kikapcsolásához újra nyomja meg
a táp gombot (2) a vezérlőpanelen, a berendezés
készenléti állapotba kapcsol.
B. A fújás teljesítmény kiválasztása
A berendezés bekapcsolt állapotában nyomja
meg a vezérlőpanelen a fújás teljesítmény
kiválasztása gombot (3) és addig nyomogassa, míg
kijelzésre kerül a kívánt jel a hurok formájában
megjelenő jelek közül az alábbiak szerint: AUTO-
automatikus szabályzás, hold ikon – éjszakai
üzemmód, M – közepes, H- magas.
FIGYELEM: az „AUTO” bekapcsolása után a
berendezés önállóan fogja szabályozni a fújás
teljesítményét a környezet levegője minőségének
függvényében. Az éjszakai üzemmódban a
berendezés világítása visszafogottabb lesz.
C. A visszaszámláló beállítása
A berendezés üzeme közben be lehet állítani az
időt, melynek eltelte után az önállóan kikapcsol.
Ennek céljából a vezérlőpanelen nyomja meg
a visszaszámláló gombját (4), míg megjelenik a
kívánt idő (2/4/8-óra). A visszaszámláló gomb
minden egyes megnyomását rövid hangjelzés
követi. A kívánt idő eltelte után a kijelzőlámpák
és a világítás kialszanak, a berendezés pedig
készenléti üzemmódba kapcsol.
Vezérlőpanel
2
3 4
5
11
2
5
3
4
6
7
Open
HU
1. Kezelőpanel
2. Levegő kimenet
3. Burkolat
4. Levegő bemenet
5. LED megvilágítás
6. Lézeres érzékelő
7. Cserélhető szűrő (a berendezés belsejében)
8. A szűrő fedele (a berendezés hátulján)
1
2
3
4
5
6
7 8
b) Amennyiben a berendezés működése során
megrongálódást vagy helytelenséget észlel, a
berendezést haladéktalanul kapcsolja ki és azt
jelentse jogosult személynek.
c) A termék javítását kizárólagosan a gyártó szervize
végezheti el. Tilos a javítást önállóan elvégezni!
d) A berendezés javítását kizárólagosan a gyártó
szervize végezheti el. Tilos a javítást önállóan
elvégezni!
e) Tűz keletkezése esetén a feszültség alatt levő
berendezés oltásához kizárólagosan poroltó,
vagy habbal oltó (CO2) tűzoltó készüléket szabad
használni.
f) Tegye el az útmutatót a későbbi használat
érdekében. Amennyiben a berendezés harmadik
személynek kerül átadásra, a berendezéssel
együtt a használati útmutatót is át kell adni.
g) A csomagolás részeit és az apróbb szerelési
alkatrészeket gyermekek által nem hozzáférhető
helyen kell tárolni.
h) A berendezést gyermekektől és állatoktól elzárt
helyen kell tárolni.
i) A jelen berendezés egyéb berendezésekkel együtt
történő használatakor a többi kezelési útmutatót
is gyelembe kell venni.
2.3. SZEMÉLYES BIZTONSÁG
a) A véletlen elindítás elkerülése érdekében
ellenőrizze, hogy a tápforrásra csatlakoztatásakor
a kapcsoló kikapcsolt helyzetben van.
b) A berendezés nem játékszer. A gyermekeket
felügyelni kell, hogy nem játszanak a
berendezéssel.
c) A berendezést nem kezelheti önálló cselekvésre
képtelen, korlátozott pszichés, zikai állapotú,
vagy értelmi fogyatékos, vagy megfelelő tudással
vagy tapasztalattal nem rendelkező személyek
(beleértve a gyermekeket) számára nem
rendeltetett, kivéve, ha a biztonságukért felelős
személyek felügyelete alatt vannak, vagy azoknak
a berendezés kezelésére vonatkozó utasításait
követik.
2.4. A BERENDEZÉS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Ne használja a berendezést, ha az ON/OFF
kapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsol
be és nem kapcsol ki). Az olyan berendezések
melyek a kapcsolóval nem működtethetők,
veszélyesek, nem üzemeltethetőek és azok
javítást igényelnek.
b) A szabályozás elkezdése előtt, a szerszámok
cseréje, valamint a szerszám leszerelése előtt,
a csatlakozó dugót az aljzatból ki kell húzni.
Ez a megelőző intézkedés csökkenti a véletlen
bekapcsolás kockázatát.
c) A használaton kívüli berendezést gyermekek,
valamint a berendezést, vagy a jelen használati
utasítást nem ismerő személyek által nem
hozzáférhető helyen kell tárolni. A berendezések
a tapasztalatlan személyek kezében veszélyesek.
d) Tartsa a berendezést jó műszaki állapotban.
Minden egyes használat előtt ellenőrizze, hogy
nincsenek rajta általános jellegű, vagy a mozgó
alkatrészekkel kapcsolatos sérülések (alkatrészek,
vagy egységek eltörése vagy egyéb körülmények,
melyek kihathatnak a berendezés biztonságos
működésére). Megsérülése esetén a berendezést
a használata előtt javíttassa meg.
e) Óvja a berendezést a gyermekektől.
f) A berendezés javítását és karbantartását
szakképzett személyekkel, kizárólag eredeti
cserealkatrészekfelhasználásával kellelvégeztetni.
Ez biztosítja a biztonságos használatot.
g) A berendezés tervezett operatív integritásának
biztosítása érdekében nem szabad eltávolítani
a gyárilag felszerelt védőlemezeket, vagy
kicsavarozni a csavarokat.
h) Tilos a berendezés mozgó alkatrészeihez, vagy
tartozékaihoz érni, kivéve, ha a berendezés a
tápforrásról lecsatlakoztatásra került.
i) A berendezést rendszeresen tisztítani kell, kerülve
a szennyeződések tartós leülepedését.
j) A kimenő és bemenő levegő nyílásait nem szabad
letakarni.
k) A berendezés nem játékszer. A tisztítását és
karbantartási munkáit felügyelet nélkül maradó
gyermekek nem végezhetik.
l) Tilos a berendezés szerkezetét a paraméterek,
vagy a felépítés módosítása céljából változtatni.
m) A berendezést tűzforrástól és hőforrástól tartsa
távol.
3. A HASZNÁLAT SZABÁLYAI
A berendezés a helyiségen levegőjének (portól, szálló
portól, füsttől való) tisztítását szolgálja. A termék csak
háztartási célokra használható!
A nem rendeltetés szerinti használatból eredő
bárminemű kárért a felhasználó a felelős.
3.1. A BERENDEZÉS LEÍRÁSA
HU
FIGYELEM! Annak ellenére, hogy a berendezés
úgy került megtervezésre, hogy az biztonságos
legyen, valamint a felhasználót védő további
alkatrészekkel került felszerelésre, továbbra
is fennáll a berendezés üzemeltetése közbeni
baleset, vagy sérülés kis mértékű kockázata.
Ajánlott a berendezés használata alatt óvatosan
és a józan ész szerint eljárni.

3534
17.07.2020
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5
DE Produktname Spannung/Frequenz Leistung Produktionsjahr Importeur
EN Product Name Voltage/Frequency Power Production Year Importer
PL Nazwa Produktu Napięcie/Częstotliwość Moc Rok produkcji Importer
CZ Název výrobku Napětí/Frekvence Jmenovitý výkon Rok výroby Dovozce
FR Nom du produit Tension/Fréquence Puissance Année de production Importateur
IT Nome del prodotto Tensione/Frequenza Potenza Anno di produzione Importatore
ES Nombre del producto Voltaje/Frecuencia Potencia Año de producción Importador
Air Purier UNI_AIR PURIFIER_02
Voltage/Frequency: 230V~/50Hz
Power: 50W
Production Year:
Importer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra
Poland, EU
1
2
3
4
5
D. LED megvilágítás / Szülői blokád
A berendezés bekapcsolt állapotában nyomja
meg a megvilágítás gombot (5) a vezérlőpanelen.
A minden egyes megnyomását rövid hangjelzés
kíséri, a megvilágítás pedig hurok formátumban
a következő módon fog változni: visszafogott –
normális – kikapcsolt.
FIGYELEM: az üzemi hőmérséklet elérése alatt
(30mp), a megvilágítás kiválasztása a kikapcsolt,
vagy bekapcsolt opcióra korlátozódik le.
FIGYELEM: a megvilágítás gomb (5) 3
másodpercen keresztüli megnyomása a
bekapcsolt berendezésen aktiválja a vezérlőpanel
szülői blokádját. Ekkor egyetlen gomb sem reagál,
egészen a kioldásig. A szülői blokád kioldásához
nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercen
keresztül a megvilágítás gombot (5), amikor rövid
hangjelzés jelzi a blokád deaktiválását.
E. Az elhasználódott szűrő kijelzése
Amennyiben a LED megvilágítás pirosan villogni
kezd, az azt jelenti, hogy a szűrőt újra kell
kicserélni. A szűrő cseréjének folyamata a 3.2.
pontban került leírásra.
FIGYELEM: a szűrő új termékre való lecserélése
után nyomja le a berendezésen és 7 másodpercig
tartsa lenyomva a táp gombot, ezzel törölve a
szűrőcsere szükségességét jelző piros világítást.
A berendezés beépített üzemóra számlálóval
rendelkezik – a szűrőcsere szükségességét jelző
villogó piros világítás 2200 üzemóra után kapcsol
be. Az elhasznált szűrő kijelzés bekapcsolása
ellenére a berendezés normálisan működik
tovább.
3.4. TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Minden tisztítás, szabályozás, alegység cseréje
előtt, vagy amennyiben a berendezés nincs
használatban, húzza ki hálózati dugót és teljesen
hűtse le a berendezést. Várja meg, mire a
forgásban levő részek megállnak.
b) Minden tisztítás előtt, vagy amennyiben a
berendezés nincs használatban, húzza ki hálózati
dugót.
c) A berendezést száraz és hűvös helyen tárolja,
védve a párától és a közvetlen napsütéstől.
d) Tilos a berendezést vízsugárral locsolni, vagy a
berendezést vízbe mártani.
e) Ügyeljen rá, hogy a burkolatban levő
szellőzőnyílásokba víz ne kerüljön.
f) A szellőzőnyílásokat ecsettel kell tisztítani.
g) A berendezést rendszeresen át kell vizsgálni a
műszaki működőképessége, valamint az esetleges
megrongálódások tekintetében.
h) A tisztításhoz használjon puha kendőt.
i) A tisztításhoz nem szabad éles és/vagy fém
eszközöket (pl. drótkefét, vagy fém lapátot)
használni, mert azok megrongálhatják a
berendezés anyagának felületét.
j) Tilos a berendezést savas hatású szerrel, orvosi
rendeltetésű szerrel, hígítószerrel, üzemanyaggal,
olajjal, vagy egyéb vegyszerekkel tisztítani, mert
azok megrongálhatják a berendezést.
k) A berendezésről rendszeresen törölje le a
port száraz, puha kendővel, különösen a
szellőzőnyílásokat és a szűrőn lerakódó port.
l) A szűrő tisztításához nem szabad porszívót, vagy
vizet használni!
m) A használható szűrőt rendszeresen sterilizálja,
napsugárzás hatásának kitéve.
AZ ELHASZNÁLÓDOTT BERENDEZÉSEK
MEGSEMMISÍTÉSE
A használati időszak befejezése után tilos a jelen
terméket a háztartási hulladékkal együtt kidobni,
hanem azt le kell adni az elektromos és elektronikus
berendezéseket gyűjtő és megsemmisítő helyen.
Erre utal a terméken, a használati utasításon, vagy a
csomagoláson feltüntetett jelölés. A berendezésben
alkalmazott műanyagok a rendeltetésnek megfelelő
újrahasznosításra alkalmasak. Az anyagok újbóli
felhasználásának köszönhetően, vagy a berendezések
más formában történő felhasználásával Ön komoly
mértékben kiveszi részét a környezetünk védelmében.
Az elhasználódott berendezések megsemmisítésével
foglalkozó illetékes helyekről információ a helyi
közigazgatási szervektől szerezhet.
HU

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied-
lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern
weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie
dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrennt-
sammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrenn-
ten Erfassung zuzuführen. Die öentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen
eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen
werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über
die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO –UND ELEKTRONIK –ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do
wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elek-
troniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz
się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoc-
zenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych
może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
Table of contents
Languages:
Other UNIPRODO Air Cleaner manuals