Unit USI-43 User manual

INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UNIT®
USI-43
STEAM IRON
УТЮГ С ПАРОМ
USI-43 Instr 3/26/09 4:07 PM Page 1

2
16
12
11
6
10
9
8
7
5
2
4
3
13
14
15
1
USI-43 Instr 3/26/09 4:07 PM Page 2

STEAM IRON USI-43
Thank You for buying this UNIT product!
READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING.
CONTENTS OF THE INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
APPLIANCE DISCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
BEFORE THE FIRST USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
APPLIANCE USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ANTI-DRIP SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ANTI-CALC SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SELF-CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CARE AND STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following:
•Before connecting the plug to the socket, please check whether the type of current and mains
voltage corresponds to the specifications of this instruction manual (230 V, 50 Hz).
•To protect against electrical shock or fire, resulting in injury or damage, do not immerse the iron in
water or other liquids.
•Use the iron only for its intended use.
•The iron should always be turned to “MIN” before plugging or unplugging from outlet. Never yank
Power Cord (11) to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
•Do not allow Power Cord (11) touch hot surfaces. Let the iron cool completely before putting away.
Put the iron on Back Cover (12) and loop Power Cord (11) around the iron when storing.
•Always disconnect the iron from electrical outlet when filling with water or emptying and when not
in use.
•Do not operate the iron with the damaged Power Cord (11) or if the iron has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron; take it to a qualified
service agent for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock
when the iron is used.
•Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave the
iron unattended while connected or on an ironing board.
•Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a
steam iron upside down - there may be hot water in the Water Tank (3).
•All repair works should be carried out by an approved service center.
•Turn Steam Control Button (8) a few times and lightly shake the iron after use to ensure all water is
drained. The remaining moisture will evaporate if you then plug in the Power Cord (11) and heat iron
for a few minutes.
•The iron is designed to rest on the heel. Do not leave the iron unattended when switched on. Do not
place the iron on an unprotected surface even if it is on its heel rest.
Special instructions
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 15-ampere cord should be used. Cords rated for less
amperage may overheat. Care should be taken to arrange the Power Cord (11) so that it cannot be
pulled or tripped over.
KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL.
ENGLISH
3
USI-43 Instr 3/26/09 4:07 PM Page 3

ENGLISH
4
APPLIANCE DESCRIPTION
1. Soleplate
2. Base Plate
3. Water Tank
4. Spray Nozzle
5. Housing
6. Handle
7. Water Filler
8. Steam Control Button
9. Steam Button
10. Spray Button
11. Power Cord
12. Back Cover
13. Pilot Light
14. Temperature Control Button
15. Self-Clean Button
16. Measuring Cup
BEFORE THE FIRST USE
1. Before using for the first time, check if the voltage rating on the Base Plate (2) corresponds to the
mains voltage in your home (230 V, 50 Hz).
2. Remove stickers or any protective items from the Soleplate (1) and Housing (5) of the iron.
3. It is necessary to remove completely all the residues of the polishing used on the Soleplate (1) of
your iron which may have become trapped in the steam vents. To do this, fill water (using the
supplied Measuring Cup (16)) up to the "MAX" line into the iron. Clean steam vents by using Self-
Clean Button (15) (see Self-Cleaning section). When finished, wipe the Soleplate (1) with an old
cloth. Your iron should be ready now for use.
4. Some parts of the iron have been slightly greased and as a result the iron may smoke slightly when
switched on for the first time. In a while, however, this will cease.
5. Normal tap water can usually be used for ironing. But if you live in a hard water area, to insure
optimum performance of your iron, we recommend using distilled water.
APPLIANCE USE
Selecting the temperature
1. Check the ironing instruction on the garment which needs to be ironed.
2. If the garment does not have any ironing instructions, but you know the kind of fabric, set the
temperature necessary and iron.
3. Fabrics that have some kind of finish (polishing, wrinkles, contrasts…) should be ironed at the
lowest temperature.
4. If the fabric contains several kinds of fibers, always select the temperature applicable, if an article
contains 60% polyester and 40% cotton, you must always choose the temperature corresponding
to polyester and no steam.
5. First classify the articles to be ironed according to the most suitable ironing, the articles requiring
the lowest temperature such as those made of synthetic fibers. Progress towards those require the
highest temperatures.
6. Turn the Temperature Control Button (14) to the following position:
• for nylon and acetate
• for wool, silk or mixtures
• for cotton or linen (steam).
How to fill the Water Tank (3)
1. Unplug the iron.
2. Set the Steam Control Button (8) to dry ironing. Figure 1
3. Fill the Water Tank (3) through the filling hole. Figure 2
Note: If you have hard water, it is advisable to use only distilled water.
USI-43 Instr 3/26/09 4:07 PM Page 4

4. Do not store the iron with water in the Tank (3).
Figure 1 Figure 2 Figure 3
Steam ironing
1. Plug the iron into the mains supply.
2. Steam ironing is only possible when the highest temperatures shown on the Temperature Control
Button (14) are selected. Otherwise, water may escape through the Soleplate (1).
3. Wait until the Pilot Light (13) goes out, which indicates that the selected temperature has been
reached.
4. Turn the Steam Control Button (8) to the required position.
5. When the ironing is finished and during breaks in ironing, place the iron in its upright position.
6. Disconnect the iron from the mains supply. Pour out any remaining water and leave the iron to cool off.
Spray
1. The spray can be used in any setting, either in dry or steam ironing, as long as the Tank (3) is filled
with water.
2. Press the Spray Button (10) for this function.
Note: This Spray Button (10) has to be pressed repetitively to start this function for the first time.
Shot of steam
Shot of steam gives extra steam for removing persistent wrinkles.
1. Place the Temperature Control Button (14) at the “MAX” position (Figure 3) and wait until the Pilot
Light (13) goes off.
2. Wait for a few seconds for the steam to penetrate the fiber before pressing again.
Note: For the first steam quality, do not use more than three successive bursts each time. Several
pumping actions are needed to start this function. Excessive use of this feature will cause the iron to
cool, ensure that the Pilot Light (13) is out, before operating the Steam Button (9).
Probable breakings
ENGLISH
5
Faults
The iron emits an odor or
smoke.
The iron does not heat.
The iron does not steam.
Reasons
The iron gives off an odor when
turned on for the first time.
Check the power supply, there
might be problems with Power
Cord (11).
The Water Tank (3) may be
empty.
Solutions
Oils used during manufacture
need to be burnt off allow ten
minutes for odor to disappear.
The iron should be plugged into a
230 V, AC electrical outlet only.
The Temperature Control Button
(14) must be set at the desired
temperature.
Turn the Steam Control Button
(8) to “ ” position and add
water. Allow the iron to heat, and
then set the steam deal to the
steam setting.
USI-43 Instr 3/26/09 4:07 PM Page 5

ANTI-DRIP SYSTEM
This system protects the iron and the things you iron from getting spoilt. No drops of water come out
of the Soleplate (1). The iron gets warm faster.
ANTI-CALC SYSTEM
The iron with build-in permanent Anti-Calc System to reduce deposit of scale and maintain longer life.
SELF-CLEANING
1. It is important to apply "Self-Clean" at the first time of using the iron then at least once per month
to remove scale etc.
2. Fill the water up to "MAX" line in the Water Tank (3).
3. Insert the plug into the wall socket.
4. Set the Temperature Control Button (14) to “MAX”.
5. Allow the iron to heat up until the heating light goes off and then come once again.
6. Remove the plug from the wall socket.
7. Keep the iron horizontally over the sink.
8. Turn the Steam Control Button (8) to position “ ” then press down / hold the Self-Clean Button
(15).
CARE AND STORAGE
•Check that the voltage on the iron rating plate coincides with mains voltage at your home.
•The iron shall not be used if there are visible signs of damage or if the iron is leaking. The iron shall
be sent to the manufacturer or his qualified service agent before further use.
•Completely unwind the main cable.
•Always unplug the iron when not in use, even if only for a short period of time. Unplug it from the
mains and leave it standing on its rear base.
•Always unplug the iron before filling the water or when removing the excess water from it.
•Never immerse the iron in water.
•The iron shall be used on a stable ironing board.
•The iron must be used and rested on a stable surface.
•When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
•Avoid ironing over zippers, rivets on jeans, etc., as they will scratch the Soleplate (1). Iron around
them instead. Keep the iron Soleplate (1) smooth.
ENGLISH
6
Burst of steam feature does not
work.
Spray Nozzle (4) does not work.
The iron is leaking.
There is no water in the Water
Tank (3). The iron is cold, let it
warm up.
There is no water in the Water
Tank (3).
The iron is cold, let it warm up.
The Water Tank (3) must be at
least 1/4 full. Temperature must
be set to steam position. The iron
should be in the horizontal
position. Prime pump briefly.
Allow a short pause between
shots. Be sure to fully depress
the Steam Button (9).
The Water Tank (3) must be at
least 1/4 full. Fill the iron as
described in the section “How to
fill the Water Tank (3)”.
The variable steam dial must be
set on, until the iron is hot. The
temperature setting is too low to
produce steam. Shot of steam
used too much, allow the iron to
re-heat.
USI-43 Instr 3/26/09 4:07 PM Page 6

ENGLISH
7
•Do not disassemble or repair your iron yourself.
•After each use, remove the plug and let the iron cool down. Wipe the Soleplate (1) with a damp cloth
and non-abrasive (liquid) cleaner. Clean the iron body with a damp cloth.
SPECIFICATIONS
Rated voltage: 230 V, 50 Hz
Power: 2000 W
Lifetime: 1000 hours, but no more than 5 years from the date of the purchase
The head office of the manufacturer: «UNIT Handelsgesellschaft G.m.b.H.»
131, Gersthofer Str., A-1180, Vienna, Austria
Exported by: «UNIT Electronics (H. K.) Limited»
3905 Two Exchange Square, 8 Connaught
Place, Central, Hong Kong
Made in People’s Republic of China (P.R.C.)
This appliance is to be stored and used under the following conditions:
temperature – not less than +5°C; relative humidity – not higher than 80%;
aggressive impurities in the air: not allowable.
As the Manufacturer is constantly working on the improvement of its products,
the design and technical specifications are subject to change without prior notice.
www.unit.ru
USI-43 Instr 3/26/09 4:07 PM Page 7

RUSSIAN
8
УТЮГ С ПАРОМ USI-43
Благодарим Вас за покупку изделия фирмы UNIT!
Внимание! При покупке изделия фирмы UNIT Вы должны получить от продавца
заполненный гарантийный талон. Только при его наличии Вы сможете воспользоваться
гарантией производителя во всех сервисных центрах бытовой техники UNIT.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ИНСТРУКЦИЮ
И СОХРАНИТЕ ЕЕ НА ВЕСЬ СРОК ЭКСПЛУАТАЦИИ.
НАЗНАЧЕНИЕ ПРИБОРА
Утюг предназначен для глажения различных видов ткани и одежды.
СОДЕРЖАНИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
АНТИКАПЕЛЬНАЯ СИСТЕМА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
СИСТЕМА ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОБРАЗОВАНИЯ НАКИПИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
САМООЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
УХОД И ХРАНЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Когда Вы используете электрический прибор, особенно в присутствии детей, всегда
соблюдайте основные меры безопасности, включая следующие:
•Прежде чем подключить прибор к электросети, убедитесь в том, что напряжение, указанное
на приборе, соответствует напряжению электросети в Вашем доме (230 В, 50 Гц).
•Во избежание удара электрическим током и пожара, избегайте контакта токопроводящих
частей электроприборов с водой.
•Используйте прибор только по его прямому назначению.
•Для безопасности Вашей и окружающих учтите, что любой контакт электроприборов с водой
опасен! Запрещается использование прибора в местах повышенной влажности и там, где он
может случайно упасть в воду, например, в ванной комнате. Во избежание удара
электрическим током, не погружайте утюг в воду или иную жидкость. Не касайтесь влажными
руками любых частей прибора, в особенности вилки Сетевого шнура (11).
•Всегда переводите Кнопку регулировки температуры (14) на позицию «MIN» перед
включением или отключением утюга от сети. Отключая прибор от сети, держитесь за вилку, а
не за Сетевой шнур (11).
•Не допускайте соприкосновения Сетевого шнура (11) с горячими поверхностями.
Располагайте Сетевой шнур (11) так, чтобы прибор невозможно было опрокинуть, случайно
зацепившись за Сетевой шнур (11). Сетевой шнур (11) можно обернуть вокруг Основания (2)
утюга.
•Всегда отключайте утюг от электросети при наполнении Резервуара (3) водой, а также при
сливе воды из него.
•Запрещается использование прибора с видимыми механическими повреждениями (в том
числе Сетевого шнура (11) или вилки), а также после его падения или какого-либо другого
повреждения. В этом случае обратитесь в специализированный сервисный центр по ремонту
бытовой техники фирмы UNIT для осмотра, ремонта или настройки прибора. Запрещается
самостоятельно разбирать прибор.
•Будьте особенно внимательны при эксплуатации прибора в присутствии детей или
инвалидов. Запрещается эксплуатация прибора детьми. Не оставляйте утюг, включенный в
сеть и/или расположенный на гладильной доске, без наблюдения.
USI-43 Instr 3/26/09 4:07 PM Page 8

•Учтите, что некоторые части прибора сильно нагреваются во время эксплуатации. Избегайте
касания горячих поверхностей. Располагайте прибор на достаточном расстоянии от мебели
и других легковоспламеняющихся предметов, например, штор. Будьте особенно осторожны
при использовании функций пароувлажнения, усиленного пароувлажнения и
горизонтального выброса пара. Избегайте ожогов горячим паром.
•Ремонт прибора следует производить только в специализированных сервисных центрах
UNIT.
•Нажмите Кнопку подачи пара (9) несколько раз и немного встряхните утюг, чтобы
удостовериться, что воды в приборе нет. Остатки воды испарятся, когда Вы подключите
прибор к сети и нагреете утюг несколько раз.
Специальные рекомендации
1. Чтобы избежать перегрузок в электросети, не подключайте другие бытовые приборы в ту же
розетку.
2. При подключении прибора не пользуйтесь удлинителем, если он не прошел
предварительную проверку у профессионального электрика.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ НА ВЕСЬ СРОК ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Подошва
2. Основание
3. Резервуар для воды
4. Распылитель
5. Корпус
6. Ручка
7. Крышка резервуара для воды
8. Регулятор пара
9. Кнопка подачи пара
10. Кнопка распылителя
11. Сетевой шнур
12. Торцевая часть
13. Световой индикатор
14. Кнопка регулировки температуры
15. Кнопка самоочистки
16. Мерный стаканчик
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Перед эксплуатацией прибора убедитесь, что напряжение в электросети соответствует
тому, которое указано на приборе (230 В, 50 Гц).
2. Перед первой эксплуатацией освободите прибор от упаковочного материала, снимите все
наклейки, полностью выпрямите Сетевой шнур (11). Протрите Подошву (1) утюга мягкой
сухой тряпкой.
3. Необходимо полностью удалить все лишние частицы с Подошвы (1) утюга, чтобы при
использовании пароувлажнителя выделялся чистый пар. Для того чтобы сделать это,
наполните Резервуар для воды (3) до максимального уровня «MAX». Очистите Подошву (1),
используя Кнопку самоочистки (15).
После этого сотрите осадок с Подошвы (1) утюга мягкой влажной тряпкой, смоченной в
очистителе мягкого действия. Затем вытрите Подошву (1) насухо.
4. При производстве утюга некоторые комплектующие были смазаны, и при первом включении
утюг может немного дымиться. Через некоторое время это прекратится.
5. При использовании прибора Вы можете использовать для наполнения Резервуара (3) воду
из-под крана. Однако, если у Вас достаточно жесткая водопроводная вода, при
эксплуатации прибора рекомендуется использовать дистиллированную воду.
RUSSIAN
9
USI-43 Instr 3/26/09 4:07 PM Page 9

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
1. Перед первой эксплуатацией прибора снимите наклейки, защитную пленку и полностью
выпрямите Сетевой шнур (11). Наполните Резервуар (3) водой.
2. Убедитесь, что Регулятор пара (8) установлен на позицию « » (нет пара).
3. Заполните Резервуар (3) водой. Будьте осторожны, никогда не превышайте отметку «MAX»
на Корпусе (5) утюга.
4. Подключите утюг к электросети.
5. Передвигая Регулятор пара (8) влево или вправо, вы сможете увеличить или уменьшить
количество пара. Ставьте утюг на Торец (12), когда Вы не гладите материал. Пар не выходит
из Подошвы (1) утюга, когда утюг стоит на Торце (12) (находится в вертикальном
положении).
Как наполнять Резервуар (3) водой
1. Отключите утюг от электросети.
2. Установите Регулятор пара (8) на позицию « » «нет пара». Рисунок 1
3. Наполните Резервуар (3) водой через отверстие Резервуара для воды (3). Рисунок 2
Рисунок 1 Рисунок 2 Рисунок 3
Примечание: Если у Вас достаточно жесткая водопроводная вода, при эксплуатации прибора
рекомендуется использовать дистиллированную воду.
4. Не оставляйте в Резервуаре (3) воду после эксплуатации.
Использование «Парового удара»
Удостоверьтесь, что в Резервуаре (3) есть вода, и Регулятор пара (8) находится в положении
использования пара.
Переведите утюг в горизонтальное положение и нажмите Кнопку подачи пара (9) 3-4 раза,
чтобы активировать ее. Эта функция доступна только при глажении материалов на позиции
высокой температуры (
••или•••
).
Примечание: Если вы будете нажимать Кнопку подачи пара (9) слишком часто, это может
привести к протеканию воды из Подошвы (1) утюга.
Использование Кнопки распылителя (10)
Если в Резервуаре (3) есть вода, Вы можете использовать Кнопку распылителя (10) в любом
режиме глажения - с пароувлажнением и без. Нажмите на Кнопку (10) несколько раз, чтобы
активировать функцию Распылителя (4) во время глажения.
RUSSIAN
10
USI-43 Instr 3/26/09 4:07 PM Page 10

RUSSIAN
11
Возможные неполадки в работе и способы их устранения
Решения
При производстве утюга
некоторые комплектующие
были смазаны. Подождите 10
минут, пока дым прекратиться.
Следует подключать утюг
только к розетке с
напряжением 230 В. Кнопка
регулировки температуры (14)
должна быть выставлена на
желаемое значение.
Переключите Регулятор пара
(8) на значение « » и
добавьте в Резервуар (3) воду.
Утюгу необходимо прогреться.
А затем установите Регулятор
пара (8) на желаемое
значение.
Резервуар (3) должен быть
наполнен водой минимум на
четверть. Необходимо
выставить максимальную
температуру. Держите утюг в
горизонтальном положении.
Несколько раз нажмите на
Кнопку подачи пара (9),
сделайте перерыв, затем
повторите процедуру еще раз.
Не нажимайте на Кнопку
распылителя (10).
Резервуар (3) должен быть
наполнен водой минимум на
четверть. Наполняйте
Резервуар (3) водой, согласно
пункту “Как наполнять
Резервуар (3) водой”.
Настройки утюга должны
оставаться теми же, что и
были, пока утюг горячий.
Не меняйте режимы работы.
Температура утюга слишком
мала для образования пара.
Либо слишком часто
использовалась функция
подачи пара. Дайте утюгу
остыть, повторите процедуру.
Причины
При первом включении утюг
может немного дымиться.
Возможно, отключено
электричество, неполадки
с Сетевым шнуром (11).
Резервуар для воды (3) может
быть пустой.
В Резервуаре (3) нет воды.
Утюг не прогрет. Необходимо,
чтобы прибор нагрелся.
В Резервуаре (3) нет воды.
Отверстие в Распылителе (4)
недостаточное для того,
чтобы просочилась вода.
Утюг не прогрет.
Необходимо, чтобы прибор
прогрелся.
Неполадки
Утюг дымится.
Утюг не нагревается.
Утюг не отпаривает.
Функция подачи пара не
работает.
Распылитель (4) не работает.
Протекает вода.
USI-43 Instr 3/26/09 4:07 PM Page 11

RUSSIAN
12
АНТИКАПЕЛЬНАЯ СИСТЕМА
Эта система предотвращает протекание воды на вещи, которые Вы гладите. Утюг нагревается
быстрее и не протекает.
СИСТЕМА ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОБРАЗОВАНИЯ НАКИПИ
Встроенная система предотвращения образования накипи продлевает срок службы утюга и не
требует замены.
САМООЧИСТКА
1. Очистку утюга необходимо производить перед первым использованием и при постоянной
эксплуатации раз в месяц.
2. Заполните Резервуар (3) водой до отметки максимального уровня «MAX».
3. Подключите утюг к электросети.
4. Переведите Кнопку регулировки температуры (14) в положение «MAX».
5. Включится Световой индикатор (13) работы. Подождите, пока Световой индикатор (13)
погаснет и включится снова.
6. Отключите утюг от электросети.
7. Держите утюг горизонтально над раковиной.
8. Переведите Регулятор пара (8) в позицию « », затем нажмите и удерживайте нажатой
Кнопку самоочистки (15). Пар и вода вместе с осадком и загрязнениями выйдут через
отверстия в Подошве (1) утюга. Повторите процедуру очистки, если из утюга продолжают
выходить загрязнения.
9. Передвигайте утюг в направлении вперед и назад, пока Резервуар (3) не будет опустошен
полностью.
10. Отпустите Кнопку самоочистки (15) после того как из Резервуара (3) выйдет вся вода.
11. Переведите утюг в вертикальное положение и подключите его к электросети.
12. Прогладьте участок какой-либо ненужной ткани, чтобы удостовериться, что вся накипь
удалена.
13. При чистке не используйте специальных декальцирующих веществ.
УХОД И ХРАНЕНИЕ
1. Берегите Подошву (1) от царапин. Не гладьте пуговицы, кнопки и застежки-молнии.
2. При использовании прибора Вы можете использовать для наполнения Резервуара (3) воду
из-под крана. Однако, если у вас достаточно жесткая водопроводная вода, при
эксплуатации прибора рекомендуется использовать дистиллированную воду.
3. Запрещается самостоятельно разбирать и чинить прибор. Ремонт прибора следует
производить только в специализированных сервисных центрах UNIT.
4. Перед чисткой отсоедините прибор от источника питания, вынув вилку из розетки, и
дождитесь полного остывания утюга.
5. Вылейте из утюга всю оставшуюся в нем воду (переверните его и встряхните).
6. Сотрите осадок с Подошвы (1) утюга мягкой влажной тряпкой, смоченной в очистителе
мягкого действия. Затем вытрите насухо. Корпус (5) прибора можно протирать мягкой
влажной тряпкой. После этого вытрите Корпус (5) насухо.
7. Не заливайте уксусные и другие специальные растворы в Резервуар (3) с целью очистки от
накипи.
8. При хранении Сетевой шнур (11) можно обернуть вокруг Основания (2) утюга только после
того, как утюг остыл. Следите за тем, чтобы Сетевой шнур (11) не был поврежденным.
9. Храните утюг в горизонтальном положении на устойчивой поверхности.
ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 230 В, 50 Гц
Мощность: 2000 Вт
Срок службы: 1000 часов, но не более 5 лет с даты приобретения покупателем
USI-43 Instr 3/26/09 4:07 PM Page 12

Главный офис изготовителя: «ЮНИТ Хандельс ГмбХ»
Австрия, Вена, А-1180, Герстхофер штрассе, 131
Экспортер: «ЮНИТ Электроникс (ГК) Лимитед»
3905 Площадь Ту Эксчейньдж,
Коннут Плейс 8, Центральный, Гонконг
Произведено в КНР
Хранение и эксплуатацию прибора производить в сухих отапливаемых помещениях
при температуре не ниже +5°С, относительной влажности не более 80%,
при отсутствии в воздухе агрессивных примесей.
При перевозке и хранении беречь от механических повреждений
и иных вредоносных воздействий.
Ремонт и восстановление прибора следует производить
в специализированных мастерских, согласно гарантийному талону.
Поскольку производитель постоянно работает над совершенствованием своей продукции,
дизайн и технические характеристики могут быть изменены
без предварительного уведомления.
Товар сертифицирован.
www.unit.ru
RUSSIAN
13
АЯ46
USI-43 Instr 3/26/09 4:07 PM Page 13
Table of contents
Languages:
Other Unit Iron manuals
Popular Iron manuals by other brands

Philips
Philips GC6700 series user manual

eta
eta MAESTA 287 Series user manual

POLTI
POLTI MONDIAL VAP 6000 Instructions for use

Panasonic
Panasonic NI-GT500 operating instructions

Braun
Braun IS3041WH instructions

CMV SHARPER FINISH
CMV SHARPER FINISH FINISH RITE Maintenance, additional install, and service instructions