Unitec LM214 User manual

84 065
Bedienungsanleitung
DKinder-Sitzkissen
tChildren’s seat cushion
FCoussin pour siège enfant
ICuscino per sedili per bambini
Fotelik samochodowy
Modell: LM214
Hergestellt für:
Manufactured for:
Fabriqué pour:
Prodotto per:
Wyprodukowany dla: Originalbetriebsanleitung
Original operating instructions
Mode d’emploi original
Istruzioni d’uso originali
Oryginalna instrukcja obsługi
Datum: 07/2015
Version 1.0
INTER-UNION Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
76829 Landau ·Germany
www.inter-union.de
84065-AZ-Ki-Sitzkissen-UNI-IM-INT-V01-OEF.indd 1 29.07.15 16:32

2
3
Bitte lesen Sie sich diese Gebrauchsanweisung vor der Benutzung des Produktes aufmerksam durch. Sie enthält wichtige
Hinweise zur sicheren Verwendung des Produktes. Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann zu ernsten Gefahren führen.
Führen Sie diese Gebrauchsanweisung stets mit dem Kinder-Sitzkissen mit und geben Sie sie ggf. an andere Benutzer oder
nachfolgende Besitzer des Kinder-Sitzkissens weiter. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
1. Allgemeine Hinweise
1.1. Dieses Kinder-Sitzkissen ist nach ECE Regulierung 44.04 geprüft und für die Benutzung in den meisten, nicht aber in
allen, Fahrzeugen geeignet. Bitte informieren Sie sich im Herstellerhandbuch Ihres Fahrzeuges, ob dieses für die Nut-
zung eines universellen Kindersitzes dieser Gruppe (II und III) geeignet ist.
1.2. Dieses Kinder-Sitzkissen ist für Kinder Normgruppe II und III (15-36kg) und nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die
mit Dreipunktgurten ausgerüstet sind, die nach ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen genehmigt
wurden.
1.3. Es ist unzulässig Änderungen an Kinderrückhaltesystemen vorzunehmen. Änderungen am Kinder-Sitzkissen können seine
Funktionen und Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen. Bei Nichtbefolgen dieser Vorschrift übernimmt der Hersteller
keine Haftung und keine Verantwortung.
1.4. Der Bezug des Kinder-Sitzkissens bildet einen Teil der Rückhaltefunktion. Daher darf das Kinder-Sitzkissen nicht ohne
Bezug benutzt werden. Auch darf der Bezug nicht durch einen anderen als den vom Hersteller empfohlenen ausge-
tauscht werden.
1.5. Lassen Sie ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Kindersitz / Fahrzeug.
1.6. Gepäck und andere Gegenstände müssen angemessen im Fahrzeug verstaut und gesichert werden, damit sie bei einem
Unfall nicht ihr Kind oder andere Insassen des Fahrzeuges verletzen können.
1.7. Überprüfen Sie das Kinder-Sitzkissen vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. Sollte das Kinder-Sitzkissen Beschädi-
gungen aufweisen, darf es nicht mehr verwendet werden.
1.8. Prüfen Sie stets, ob sich das Kinder-Sitzkissen durch Sonneneinstrahlung stark aufgeheizt hat, bevor Sie Ihr Kind darauf
setzen, um Verbrennungen zu vermeiden.
1.9. Nach einem Unfall muss das gesamte Kinderrückhaltesystem durch ein neues ersetzt werden!
2. Einbau des Kinder-Sitzkissens und Sicherung des Kindes
2.1. Das Kinder-Sitzkissen kann auf dem Beifahrersitz und den Rücksitzen des Fahr-
zeuges verwendet werden, die mit einem Dreipunktgurt ausgestattet sind. Wir
empfehlen die Benutzung auf den Rücksitzen. Das Kinder-Sitzkissen darf nicht
auf dem mittleren Rücksitz nur mit Beckengurt verwendet werden. Das Kindersitz-
kissen darf nur in Fahrtrichtung verwendet werden.
2.2. Platzieren Sie das Kinder-Sitzkissen auf dem Fahrzeugsitz so, dass es ganz hinten
an der Rückenlehne ansteht. Nachdem das Kind auf das Kinder-Sitzkissen gesetzt
wurde, muss das Kinder-Sitzkissen immer noch an der Rückenlehne des Fahrzeug-
sitzes anstehen. Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Kinder-Sitzkissens so plat-
ziert sind, dass sie nicht verloren gehen oder zwischen Türen oder verstellbaren
Sitzen eingeklemmt werden können. Vor jedem Fahrtantritt muss die Position des
Kinder-Sitzkissens überprüft und, falls verschoben, korrigiert werden.
2.3. Dann ist das Kind mit dem Becken- und Diagonalgurt des Dreipunktgurtes
anzuschnallen. Der Beckengurt ist dabei so tief wie möglich anzulegen, damit das Becken richtig gehalten wird. Der
Diagonalgurt darf nicht zu nah am Hals oder Gesicht des Kindes vorbeiführen. Richten Sie ggf. die Gurthöhenversteller
im Fahrzeug auf die Größe des Kindes ein. Die korrekte Anbringung / Position des Beckens- und Diagonalgurtes zeigt
die Abb. Alle Gurte müssen eng am Kind anliegen und dürfen nicht verdreht sein. Die Hörner des Sitzkissens dienen der
weiteren Sicherung des Gurtes, indem der Gurt darunter durchgeführt wird (siehe Abb.).
2.4. Wenn Sie das Kinder-Sitzkissen ohne Kind mitführen, sichern Sie es ebenfalls mit dem Sicherheitsgurt.
3. Pflegehinweis / Wartung
3.1. Der textile Bezug ist abnehmbar und kann bei 30°C mit mildem Waschmittel gewaschen werden. Er darf nicht geschleu-
dert, im Wäschetrockner getrocknet oder gebügelt werden.
3.2. Wenn der Bezug beschädigt ist, darf er / das Kinder-Sitzkissen nicht mehr verwendet werden.
DGebrauchsanweisung
84065-AZ-Ki-Sitzkissen-UNI-IM-INT-V01-OEF.indd 2 29.07.15 16:32

3
Please read through these user instructions carefully before using the product. They contain important information on the
safe use of the product. Failure to follow these instructions may lead to serious risks. Always keep these user instructions
with the child‘s booster cushion and pass them on to other users or future owners of the child‘s booster cushion. If you have
any questions, please contact the manufacturer.
1. General information
1.1. This child‘s booster cushion has been inspected according to ECE Regulation 44.04 and is suitable for use in most but
not all vehicles. Please check in the manufacturer‘s manual of your vehicle if it is suitable for the use of a universal
child‘s seat of this group (II and III).
1.2. This child‘s booster cushion is suitable for children of standard groups II and III (15-36 kg) and only for use in vehicles
equipped with three-point belts that have been approved to ECE Regulation no. 16 or other comparable standards.
1.3. It is forbidden to make any changes to child restraint systems. Any changes to the child‘s booster cushion may adver-
sely affect its functions and safety characteristics. In the event of failure to follow these regulations, the manufacturer
accepts no liability or responsibility.
1.4. The cover of the child‘s booster cushion is a part of the restraint function. So the child‘s booster cushion may not be
used without its cover. Nor may the cover be replaced by one other than that recommended by the manufacturer.
1.5. Never leave your child unattended in the child‘s seat/vehicle.
1.6. Luggage and other items must be appropriately stored and secured in the vehicle so that they cannot injure your child or
any other passengers in the vehicle in the event of an accident.
1.7. Check the child‘s booster cushion for damage every time before using it. If the child‘s booster cushion is damaged, it
must no longer be used.
1.8. In order to avoid burns, always make sure that the child‘s booster cushion has not been made very hot by the sun‘s heat
before you place your child on it.
1.9. After an accident the entire child restraint system must be replaced by a new one!
2. Installing the child‘s booster cushion and securing the child
2.1. The child‘s booster cushion may be used on the front passenger seat or the back
seats of the vehicle if they are equipped with three-point belts. We recommend
using it on the back seats. The child‘s booster cushion may not be used on the
middle back seat with only a lap belt. The child‘s booster cushion may only be
used in the direction of travel.
2.2. Place the child‘s booster cushion on the vehicle seat in such a way that it is fully
back against the seat back. Once the child has been placed on the child‘s booster
cushion, the child‘s booster cushion must still be resting on the vehicle‘s seat
back. Make sure that all parts of the child‘s booster cushion are placed in such
a way that that they do not get lost or trapped in doors or between adjustable
seats. The position of the child‘s booster cushion must be checked before the
start of every trip and if it has moved out of place it must be adjusted.
2.3. Then the child is to be secured with the lap and diagonal sections of the three-point belt. Here the lap belt should be
placed as low as possible so that the lap is correctly secured. The diagonal belt must not pass too close to the child‘s
neck or face. If necessary correct the belt‘s height adjustment in the vehicle to the size of the child. The correct attach-
ment/positions of the lap and diagonal belt are shown in the diagram. All belts must fit the child snugly and they must
not be twisted. The horns of the booster cushion are used to further secure the belt by passing the belt under them (see
diagram).
2.4. If you take the child‘s booster cushion with you without a child, secure it with a seatbelt anyway.
3. Care instructions/maintenance
3.1. The fabric cover may be removed and may be washed at 30°C with a mild detergent. It may not be tumble-dried, dried in
a dryer or ironed.
3.2. If the cover is damaged, the cover/child‘s booster cushion may no longer be used.
tUser instructions
84065-AZ-Ki-Sitzkissen-UNI-IM-INT-V01-OEF.indd 3 29.07.15 16:32

4
5
FMode d’emploi
Veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi dans son intégralité avant d‘utiliser le produit. Il contient des remarques import-
antes pour l‘utilisation sûre du produit. Un non-respect des instructions peut conduire à de graves dangers. Emportez toujours
ce mode d‘emploi avec le coussin de siège pour enfants et remettez-le éventuellement à d‘autres utilisateurs ou à ses futurs
propriétaires. Veuillez vous adresser au fabricant en cas de questions.
1. Remarques générales
1.1. Ce coussin de siège pour enfants est contrôlé suivant le règlement ECE 44.04 et approprié à être utilisé dans la plupart
des véhicules, mais pas dans tous. Informez-vous dans le manuel du constructeur de votre véhicule pour savoir s‘il convi-
ent à l‘utilisation d‘un siège pour enfants universel de ce groupe (II et III).
1.2.
Ce coussin de siège pour enfants convient au groupe normatif pour enfants II et III (15-36 kg) et uniquement à l‘utilisation dans
des véhicules équipés de ceintures à trois points homologuées par le règlement ECE N° 16 ou d‘autres normes comparables.
1.3. Il n‘est pas autorisé d‘entreprendre des modifications du dispositif de retenue pour enfants. Des modifications du cous-
sin de siège pour enfants peuvent influencer ses fonctions et ses propriétés de sécurité. Le fabricant n‘assume aucune
responsabilité en cas de non-respect de cette consigne.
1.4. La housse du coussin de siège pour enfants constitue une partie de la fonction de retenue. Le coussin de siège pour
enfants ne doit donc pas être utilisé sans la housse. La housse ne doit pas non plus être remplacée par une autre que
celle recommandée par le fabricant.
1.5. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance sur le siège pour enfants / dans le véhicule.
1.6. Les bagages et autres objets doivent être rangés et bloqués de manière conforme dans le véhicule pour qu‘ils ne puis-
sent pas blesser votre enfant ou d‘autres occupants lors d‘un accident.
1.7. Contrôlez avant chaque utilisation si le coussin de siège pour enfants n‘est pas endommagé. Si le coussin de siège pour
enfants présente des dommages, il ne doit alors plus être utilisé.
1.8. Contrôlez toujours si le coussin de siège pour enfants n‘a pas trop chauffé en raison de l‘insolation avant d‘asseoir votre
enfant afin d‘éviter des brûlures.
1.9. Le dispositif de retenue pour enfants doit être entièrement remplacé par un nouveau après un accident !
2. Montage du coussin de siège pour enfants et sécurisation de
l‘enfant
2.1.
Le coussin de siège pour enfants peut être utilisé sur le siège du passager et les
sièges arrière du véhicule équipés d‘une ceinture à trois points. Nous vous recom-
mandons de l‘utiliser sur les sièges arrière. Le coussin de siège pour enfants ne
doit pas être utilisé uniquement avec la ceinture abdominale sur le siège central.
Le coussin de siège pour enfants ne doit être utilisé que dans le sens de la marche.
2.2. Placez le coussin de siège pour enfants sur le siège du véhicule de manière à ce
qu‘il repose tout en arrière sur le dossier. Une fois l‘enfant sur le coussin de siège
pour enfants, ce dernier doit toujours reposer sur le dossier du siège du véhicule.
Assurez-vous que tous les éléments du coussin de siège pour enfants sont placés
de manière à ce qu‘ils ne se perdent pas ou ne puissent pas être coincés entre
les portières ou les sièges réglables. La position du coussin de siège pour enfants
doit être contrôlée, et corrigée si elle s‘est décalée, avant chaque trajet.
2.3. Attachez ensuite l‘enfant avec la ceinture abdominale et diagonale de la ceinture à trois points. Placez la ceinture
abdominale le plus bas possible pour que le bassin soit bien maintenu. La ceinture diagonale ne doit pas être trop près
du cou ou du visage de l‘enfant. Ajustez éventuellement le réglage en hauteur de la ceinture dans le véhicule à la taille
de l‘enfant. La figure montre la pose / la position correcte de la ceinture abdominale et diagonale. Toutes les ceintures
doivent bien serrer l‘enfant et ne doivent pas être torsadées. Les cornes du coussin de siège servent à une plus grande
sécurité de la ceinture, car elle est guidée au-dessous (Voir Fig.).
2.4. Si vous transportez le coussin de siège pour enfants sans enfant, bloquez-le également avec la ceinture de sécurité.
3. Consigne d‘entretien / Maintenance
3.1. La housse textile est amovible et peut être lavée à 30°C avec une lessive douce. Ne pas l‘essorer, la sécher dans le
sèche-linge ou la repasser.
3.2. Si la housse est endommagée, ne plus l‘utiliser ainsi que le coussin de siège pour enfants.
84065-AZ-Ki-Sitzkissen-UNI-IM-INT-V01-OEF.indd 4 29.07.15 16:32

5
IIstruzioni per l’uso
Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell‘utilizzo del prodotto. Esse contengono indicazioni importanti
per un utilizzo sicuro del prodotto. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può comportare pericoli gravi. Portare sempre
con sé le presenti istruzioni per l‘uso insieme al rialzo per bambini e consegnarle ad altri utenti o ai successivi proprietari del
rialzo per bambini. In caso di domande rivolgersi al produttore.
1. Indicazioni generali
1.1. Il presente rialzo per bambini è stato collaudato ai sensi del regolamento ECE 44.04 ed è adatto all‘utilizzo nella maggior
parte dei veicoli, sebbene non in tutti. Si prega di verificare nel manuale del produttore del veicolo se esso è adatto
all‘utilizzo di un seggiolino per bambini universale di questo gruppo (II e III).
1.2. Il presente rialzo per bambini è adatto al gruppo II e III (15-36 kg) e solo all‘uso in veicoli dotati di cintura a tre punti e
approvati ai sensi del regolamento ECE n. 16 o di altre norme equivalenti.
1.3. Non è consentito apportare modifiche ai sistemi di ritenuta per bambini. Eventuali modifiche al rialzo per bambini pot-
rebbero danneggiarne le funzioni e le caratteristiche di sicurezza. In caso di violazione di tali prescrizioni, il produttore
non si assume alcuna responsabilità.
1.4. Il rivestimento del rialzo per bambini costituisce parte integrante della funzione di ritenuta. Non è pertanto consentito
utilizzare il rialzo per bambini senza rivestimento. Non è inoltre consentito sostituire il rivestimento con un altro diverso
da quello consigliato dal produttore.
1.5. Non lasciare mai il bambino incustodito nel seggiolino/veicolo.
1.6. Riporre bagagli e altri oggetti nel veicolo in modo adeguato e sicuro, in modo che in caso di incidente non possano ferire
il vostro bambino o altri passeggeri nel veicolo.
1.7. Prima di ogni utilizzo controllare che il rialzo per bambini non presenti danni. Nel caso in cui il rialzo per bambini fosse
danneggiato, non è più consentito utilizzarlo.
1.8. Verificare sempre se il rialzo per bambini è stato riscaldato eccessivamente dal sole prima di far sedere il bambino per
evitare bruciature.
1.9. Dopo un incidente è necessario sostituire l‘intero sistema di ritenuta per bambini con un sistema nuovo.
2. Installazione del rialzo per bambini e fissaggio del bambino
2.1. Il rialzo per bambini si può utilizzare sul sedile del passeggero anteriore e sui
sedili posteriori del veicolo che sono dotati di cintura a tre punti. Si consiglia
l‘utilizzo sui sedili posteriori. Non utilizzare il rialzo per bambini sul sedile posteri-
ore centrale solo con cintura subaddominale. Utilizzare il rialzo per bambini solo in
direzione di marcia.
2.2. Posizionare il rialzo per bambini nel veicolo in modo che si trovi bene indietro sul-
lo schienale. Dopo aver fatto sedere il bambino sul rialzo per bambini, esso deve
trovarsi ancora contro lo schienale del veicolo. Assicurarsi che tutte le parti del
rialzo per bambini siano posizionate in modo che non vadano perse o si incastrino
tra le porte o i sedili regolabili. Prima di partire, controllare sempre la posizione
del rialzo per bambini e correggerla in caso di spostamento.
2.3. Allacciare poi il bambino con la cintura subaddominale e diagonale della cintura
di sicurezza a tre punti. Applicare la cintura subaddominale più in basso possibile in modo che il bacino venga sostenuto
correttamente. Non far passare la cintura diagonale troppo vicina al collo o al viso del bambino. Se necessario, adattare
la regolazione dell‘altezza della cintura nel veicolo alla statura del bambino. Le figure indicano la corretta applicazione/
posizione della cintura subaddominale e diagonale. Tutte le cinture devono aderire al bambino e non si devono storcere.
I braccioli del rialzo per bambini assicurano ulteriormente la cintura se viene fatta passare sotto di essi (vedere figura).
2.4. Fissare il rialzo per bambini con la cintura di sicurezza anche quando si guida senza il bambino presente.
3. Indicazioni per la cura/manutenzione
3.1. Il rivestimento in tessuto è removibile e lavabile a 30°C con un detersivo delicato. Non centrifugare, asciugare in
asciugatrice o stirare.
3.2. Se il rivestimento è danneggiato, non utilizzare più né il rivestimento né il rialzo per bambini.
84065-AZ-Ki-Sitzkissen-UNI-IM-INT-V01-OEF.indd 5 29.07.15 16:32

6
Instrukcja obsługi
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpiecznego stosowania produktu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może prowadzić do powstania niebezpiecz-
nych sytuacji. Instrukcja obsługi powinna być zawsze przechowywana przy podstawce samochodowej dla dzieci i w razie
potrzeby należy przekazać ją innym użytkownikom lub kolejnemu właścicielowi podstawki. W przypadku pytań należy skon-
taktować się z producentem.
1. Ogólne wskazówki
1.1. Podstawka dla dziecka została sprawdzona zgodnie z przepisami ECE 44.04. Podstawkę można stosować w większości
pojazdów, jednak nie w każdym pojeździe. W instrukcji obsługi posiadanego samochodu należy sprawdzić, czy nadaje
się on do stosowania uniwersalnych fotelików dla dzieci tej grupy (II oraz III).
1.2. Podstawka dla dzieci przeznaczona dla dzieci z grup wagowych II i III (15-36 kg) i jest przystosowana wyłącznie do
użytku w pojazdach wyposażonych w trzypunktowe pasy bezpieczeństwa dopuszczone według przepisów ECE nr 16
lub innych porównywalnych norm.
1.3. Wprowadzanie zmian w systemie zapewnienia bezpieczeństwa dla dzieci jest niedozwolone. Zmiany wprowadzane w
podstawce dla dzieci mogą mieć negatywny wpływ na jej funkcje i właściwości zapewniające bezpieczeństwo. W przy-
padku nieprzestrzegania tego przepisu producent nie ponosi odpowiedzialności, ani nie udziela gwarancji na produkt.
1.4. Pokrowiec podstawki ma wpływ na prawidłowe funkcjonowanie systemu zapewnienia bezpieczeństwa. Dlatego nie
należy używać podstawki bez pokrowca. Pokrowca nie wolno także wymienić na inny niż zalecany przez producenta.
1.5. Nie wolo zostawiać dziecka w foteliku/ w samodzie bez opieki.
1.6. Bagaż i inne przedmioty należy odpowiednio rozmieścić w pojeździe i zabezpieczyć, tak aby w razie wypadku nie stano-
wiły zagrożenia dla dziecka ani innych pasażerów.
1.7. Przed każdym użyciem należy sprawdzić podstawkę pod kątem uszkodzeń. Jeżeli podstawka jest uszkodzona, nie
należy jej więcej używać.
1.8. Przed posadzeniem dziecka na podstawce należy zawsze sprawdzić, czy nie nagrzała się ona w wyniku nasłonecznienia,
aby uniknąć ewentualnych poparzeń.
1.9. Jeżeli pojazd brał udział w wypadku, cały system zapewnienia bezpieczeństwa dla dzieci należy wymienić na nowy!
2. Montaż podstawki dla dzieci i zabezpieczenie dziecka:
2.1. Podstawkę dla dzieci można stosować na siedzeniu pasażera z przodu lub na
tylnych siedzeniach pojazdu, które wyposażone są w trzypunktowe pasy bezpiec-
zeństwa. Zalecane jest użytkowanie podstawki na tylnych siedzeniach. Podstawki
nie wolno stosować na środkowym tylnym siedzeniu, jeżeli jest ono wyposażone
wyłącznie w pas biodrowy. Podstawkę można umieszczać wyłącznie przodem do
kierunku jazdy.
2.2. Podstawkę umieścić na siedzeniu w taki sposób, aby tyłem całkowicie przyle-
gała do oparcia siedzenia. Po posadzeniu dziecka na podstawce, musi ona nadal
przylegać do oparcia siedzenia. Zapewnić, aby wszystkie elementy podstawki
były umieszczone w taki sposób, aby ich nie zgubić oraz aby się nie blokowały
pomiędzy drzwiami lub przestawianymi siedzeniami. Przed rozpoczęciem jazdy
należy sprawdzić pozycję podstawki, jeżeli podstawka się przesunęła, należy
odpowiednio skorygować jej położenie.
2.3. Następnie należy przypiąć dziecko pasem biodrowym i naramiennym systemu trzypunktowego. Pas biodrowy należy
przy tym założyć tak głęboko jak to możliwe, aby miednica dziecka była ustabilizowana. Pas naramienny nie może być
poprowadzony za blisko szyi lub twarzy dziecka. Należy wyregulować wysokość pasów w pojeździe odpowiednio do
wzrostu dziecka. Prawidłowe prowadzenie/ pozycję pasa biodrowego i naramiennego pokazuje rysunek. Wszystkie pasy
muszą ściśle przylegać do ciała dziecka i nie mogą być skręcone. Podłokietniki podstawki pomagają zabezpieczyć pas:
należy przeciągnąć go pod nimi (patrz rysunek).
2.4.
Jeżeli na podstawce nie jest przewożone dziecko, na czas podróży należy również zabezpieczyć ją pasem bezpieczeństwa.
3. Wskazówki dotyczące pielęgnacji/konserwacji
3.1. Tekstylny pokrowiec można zdejmować i można go prać w temperaturze 30°C z dodatkiem łagodnego środka
piorącego. Nie wolno go wirować, suszyć w suszarce do bielizny ani prasować.
3.2. Jeżeli pokrowiec jest uszkodzony, nie należy więcej używać pokrowca/ podstawki.
84065-AZ-Ki-Sitzkissen-UNI-IM-INT-V01-OEF.indd 6 29.07.15 16:32

84065-AZ-Ki-Sitzkissen-UNI-IM-INT-V01-OEF.indd 7 29.07.15 16:32
Table of contents
Languages: