Unitec HS-103 User manual

Fotoelektronischer Rauchwarnmelder
Photo-electronic smoke alarm
Détecteur de fumée photoélectronique
Rilevatore di fumo fotoelettronico
Foto-elektronische rookmelder
D
GB
F
I
NL
Fotoelektronisk brandvarnare
Fotoelektroniczna czujka dymowa
Fotoelektrické kouřové čidlo
Fotoelektrický hlásič požiaru
Semnalizator fotoelectronic de fum
S
PL
CZ
SK
RO
Operating instructions
Mode d'emploi
Manuale d’uso
Bedieningshandleiding
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrucţiuni de utilizare
46776; 46777; 46778
Modell: HS-103
Bedienungsanleitung
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

Herstelldatum
D
Date of manufacture
GB
Date de fabrication
F
Tillverkningsdatum
S
Datum výroby
CZ
Data di produzione
I
Dátum výroby
SK
min. 61 cm
AC
B
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
9
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und befolgen Sie alle Montageanweisungen.
Dieser Rauchwarnmelder dient zur Frühwarnung bei lebensgefährlicher Rauchentwicklung.
Es ertönt ein lauter Alarm, sobald Rauch in das Innere des Gerätes eindringt.
Der Rauchwarnmelder erkennt den Rauch, nicht die Flammen eines Brandes.
• Der Rauchwarnmelder darf nicht mit Farbe oder ähnlichem überstrichen werden.
• Entfernen Sie eventuell vorhandenen Staub halbjährlich mit einem Pinsel oder leicht
befeuchtetem Tuch. In Räumen mit sehr hohem Staubaufkommen sollte der Rauchwarn-
melder monatlich gereinigt werden. Verwenden Sie keine Druckluft!
D
Fabricatiedatum
NL
Data produkcji
PL
Data fabricaţiei
RO
1.
Sicherheits-
hinweise
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

2.
Batteriehinweise
3.
In welchen
Räumen Rauch-
warnmelder
installiert werden
sollen
4.
Wo Rauchwarn-
melder platziert
werden sollen
5.
In welchen
Räumen keine
Rauchwarn-
melder installiert
werden sollen
• Für eine einwandfreie Funktion des Rauchwarnmelders ist eine geladene und korrekt
angeschlossene Batterie Voraussetzung (siehe auch Punkt 7).
• Tauschen Sie einen beschädigten Rauchwarnmelder grundsätzlich aus.
1. Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
2. Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen
verwendet werden.
3. Batterien müssen mit der richtigen Polarität eingelegt werden.
4. Leere Batterien müssen aus dem Gerät herausgenommen werden.
5. Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
6. Batterien nicht ins Feuer werfen.
7. Verschluckte Batterien können lebensgefährlich sein.
8. Vermeiden Sie bei ausgelaufener Batteriesäure den Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten.
9. Benutzte Batterien sind der Wiederverwertung zuzuführen.
• Schlafzimmer. Bringen Sie in jedem Schlafzimmer Rauchwarnmelder an, falls mehr als ein
Schlafbereich existiert.
• Flure und Treppenhäuser. Treppen können leicht als Schornsteine für Rauch- und Feuer
dienen und tragen zur weiteren Ausbreitung bei. Achten Sie darauf, mindestens ein
Rauchwarnmelder auf jeder Etage anzubringen.
• Wohn- und Arbeitsräume.
• Keller und Dachboden. Im Dachboden ist bei der Montage ein Abstand von 50 cm zur
Dachspitze einzuhalten .
• Lagerbereiche.
• In Räumen, in denen sich elektrische Geräte befinden.
• Bringen Sie Rauchwarnmelder in der Raummitte an der Decke an. Rauch steigt nach oben
an die Zimmerdecke und verbreitet sich horizontal. Achten Sie bei der Montage darauf,
dass der Rauchwarnmelder mindestens 50 cm von der Seitenwand und 61 cm von der
Raumecke entfernt ist (siehe ).
• Montieren Sie Rauchwarnmelder nicht auf Deckenbalken, wenn diese dicker als 20 cm
sind. Halten Sie einen Mindestabstand von 50 cm ein.
• Achten Sie darauf, dass Sie einen Mindestabstand von 50 cm zu Lampen und Leucht-
stofflampen einhalten.
• Badezimmer und Bereiche mit hoher Luftfeuchtigkeit.
• Garagen.
• Küchen. Platzieren Sie Rauchwarnmelder in Küchen nur, falls ein Mindestabstand
von 4 Metern zu Herden möglich ist.
• In der Nähe von Heizungen, Heiz- und Kühlschächten und Entlüftungsschächten.
• In der Nähe von Feuerstellen und offenen Kaminen.
• In sehr staubigen Bereichen.
• In Räumen, in denen die Temperatur unter -10°C fällt oder über +40°C steigt.
A
A B
C
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

• An der Decke eines Wohnwagens oder ähnlichen Räumen. In solchen Wohnbereichen
wird das Anbringen an Innenseitenteilen empfohlen. Sonnenstrahlen wärmen die Decke
und die Luft im oberen Teil des Raumes auf. Heiße Luft an der Decke kann den Rauch
davon abhalten, an den Rauchmelder zu gelangen.
Dieser Warnmelder dient Ihrer Sicherheit. Jedoch kann der Warnmelder unter
bestimmten Einflüssen nicht auslösen oder einen Fehlalarm abgeben.
• Nehmen Sie den Montagesockel mit einer Drehung gegen den Uhrzeigersinn ab.
• Befestigen Sie den Montagesockel mit den beiliegenden Schrauben am gewünschten
Montagestandort.
• Verbinden Sie die Batterie mit dem Batterieclip und legen Sie die Batterie flach in das
Batteriefach ein.
• Setzen Sie den Rauchwarnmelder auf den Montagesockel auf und verriegeln Sie den Rauch-
melder mit einer Drehung im Uhrzeigersinn. Achtung: Eine Montagesperre verhindert,
dass der Rauchwarnmelder ohne Batterie in den Montagesockel eingesetzt werden kann.
Stellen Sie sicher, dass die Batterie ordnungsgemäß eingelegt ist.
Der Rauchwarnmelder gibt ein sehr lautes Alarmsignal ab. Halten Sie daher beim Betätigen
der Prüftaste eine Armlänge Abstand. Betätigen Sie die Prüftaste bis die LED-Leuchte in der
Prüftaste pulsierend blinkt und der Alarm ertönt (Alarm ertönt 2-3x und stoppt automatisch).
Lassen Sie die Prüftaste los, sobald Sie den Alarm hören. Dabei wird überprüft, ob die
Elektronik, der Alarmgeber des Melders und die Batterie funktionieren. Es wird empfohlen, das
Gerät monatlich, nach jedem Batteriewechsel und nach der Inbetriebnahme zu testen.
Die Notwendigkeit des Batteriewechsels wird durch einen alle 30 bis 40 Sekunden wieder-
kehrenden Piepton angekündigt. Der Melder ist während dieser Zeit noch für wenige Tage voll
funktionsfähig.
Je nach eingesetztem Batterietyp kann die Zeit der vollen Funktionsfähigkeit bei Anzeichen
einer leeren Batterie unterscheiden. Beim ersten Anzeichen einer leeren Batterie sollte
die Batterie ausgetauscht werden.
Ersatz nur durch einen identischen oder einen gleichwertigen Batterietyp durchführen
(siehe auch Technische Daten). Verwenden Sie keine Akkus oder Netzgeräte. Diese können
Fehlalarme oder den Ausfall des Melders hervorrufen.
Der Rauchwarnmelder führt alle 30 bis 40 Sekunden einen Selbsttest durch. Man erkennt dies
am kurzen Aufblinken der LED-Leuchte in der Prüftaste .
Starke Zugluft, Wasser- und Küchendämpfe, hohe Luftfeuchtigkeit, Staub etc. können
Ursachen für Fehlalarme sein. Rauchen von Zigaretten löst normalerweise den Alarm nicht
aus. Sollte der Melder einen Alarm melden, prüfen Sie zuerst, ob Brandherde wirklich
existieren. Prüfen Sie, ob die oben erwähnten Gründe den Alarm ausgelöst haben, wenn kein
Feuer existiert. Zur Unterbrechung eines Fehlalarms muss die Batterie vom Melder abge-
klemmt werden.
• Verlassen Sie sofort das Haus, wenn der Brand von Ihnen nicht selbst mit einem Feuer-
löscher oder einer Feuerlöschdecke gelöscht werden kann. Jede Sekunde zählt, also
verschwenden Sie keine Zeit durch Ankleiden oder Mitnehmen von Wertgegenständen.
•
•
•
•
S
E
T
A
•
•
H
W
in
O
R
W
s
a
W
a
6.
Installation und
Inbetriebnahme
7.
Funktionskontrolle
8.
Batteriewechsel
9. Selbsttest
10. Fehlalarm
11. Was tun bei
Brand?
i
i
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

h-
er
).
s
l
en
• Informieren Sie die Feuerwehr von einem Telefon außerhalb Ihres Hauses.
• Öffnen Sie beim Verlassen keine Tür ohne vorheriges Fühlen der Oberfläche. Öffnen Sie
die Tür nicht, wenn diese heiß ist oder Rauch unter der Tür herausströmt! Benutzen Sie
stattdessen den alternativen Fluchtweg. Ist die Oberfläche der Tür kalt, pressen Sie Ihre
Schulter dagegen, öffnen Sie die Tür nur leicht und seien Sie bereit Sie zuzuschlagen,
falls Hitze und Rauch aus dem dahinter liegenden Raum hervordringen.
• Halten Sie sich nah am Boden, wenn die Luft rauchig ist. Atmen Sie durch ein Tuch ein,
das - wenn möglich - befeuchtet ist.
• Begeben Sie sich nicht zurück ins Haus, bis es Ihnen Ihre Feuerwehr erlaubt.
Spannungsversorgung: Batteriebetrieb 9 V – Block
Empfohlene Batterien: Carbon-Zink Type: Gold Peak #1604P (UL);
Gold Peak #1604S; Premisafe #G6F22.
Alkalische Type: Eveready Energizer #522; Duracell #MN1604.
Temperaturbereich: -10°C bis +40°C
Alarmsignal: min. 85 dB(A)
• Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien nicht im Hausmüll, sondern in den
eingerichteten Stellen zur Alt-Batterierücknahme.
• Entsorgen Sie dieses Produkt nach der Lebensdauer nicht im Hausmüll, sondern in den
eingerichteten Stellen zur Elektro-Altgeräte-Rücknahme.
Häufige Fragen Was ist zu tun?
Warum hat der Rauchwarnmelder Platzieren Sie Rauchwarnmelder in Küchen nur,
in der Küche häufig Fehlalarm? falls ein Mindestabstand von 4 Metern zu Herden
und offenen Feuerstätten möglich ist.
Verbrennungspartikel, die auch beim Kochen
entstehen, können einen Alarm aktivieren.
Ohne ersichtlichen Grund hat der Reinigen Sie den Melder von außen mit einem
Rauchwarnmelder ständig Fehlalarme? Pinsel oder leicht befeuchtetem Tuch.
Überprüfen Sie, ob die Batteriespannung
ausreichend ist.
Warum blinkt die LED-Leuchte Der Rauchwarnmelder führt alle 30 bis 40 Sekun-
ständig, obwohl die Batterie noch den einen Selbsttest durch. Man erkennt dies am
ausreichend Spannung liefert? kurzen Aufblinken der LED.
Warum piept der Rauchwarnmelder Der Rauchwarnmelder zeigt an, dass der
alle 30 bis 40 Sekunden? Mindestwert der Batteriespannung unter-
schritten ist. Tauschen Sie die Batterie.
12.
Technische Daten
13.
Entsorgungs-
hinweise
14.
Häufige Fragen
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

Read the operating manual thoroughly and follow all fitting instructions carefully.
This detector is designed to give early warning of dangerous and lethal accumulations of smoke.
A piercing alarm sounds whenever the device detects the presence of smoke.
Note that the device detects the smoke, and not the flames, produced by a fire.
• DO NOT paint over or apply any other type of coating to the smoke detector.
• Use a small, soft paint brush or slightly-damp cloth, about twice a year, to remove any build-ups
of dirt and dust. Smoke detectors used in dusty conditions should be cleaned monthly. DO NOT
use compressed air for this purpose.
• If the smoke detector is to work reliably, it MUST be fitted with the correct type of battery,
which must be replaced as required (see also point 7).
• Do not attempt to repair a defective smoke detector. Replace it with a new one.
1. Do not recharge non-rechargeable batteries.
2. Do not mix batteries of different types or new and used batteries.
3. Batteries must be installed with the correct polarity.
4. Empty batteries must be removed from the device.
5. Do not short-circuit the connection clamps.
6. Do not throw batteries into fire.
7. Swallowing batteries can be life threatening.
8. In case of leakage of battery acid, avoid contact with skin, eyes, and mucous membranes.
9. Used batteries must be recycled.
• Bedrooms. Install a smoke detector in each individual bedroom (not just in the hall leading to
the rooms).
• Hallways and staircases. A stairway can act as a chimney if fire breaks out, causing flames and
smoke to spread to other floors. Ensure that there is at least one smoke detector on each floor
of the building.
• Living and working areas.
• Basements and attics. When fitting in an attic, install the device at least 19 inches (50 cm) from
the point of the roof .
• Storage areas.
• In rooms containing electrical equipment.
• Fit the smoke detector to the ceiling, in the centre of the room. Smoke rises to the room ceiling
and spreads out horizontally. Install the smoke detector at least 19 inches (50 cm) from the
nearest wall and 2 feet (61 cm) from the corner of the room (see ).
• Do not fit smoke detectors to ceiling beams if they are more than 8 inches (20 cm) thick.
Maintain a minimum clearance 19 inches (50 cm).
• Keep a minimum clearance of 19 inches (50 cm) with respect to lamps and fluorescent tubes.
1.
Safety
precautions
2.
Battery
information
3.
Places where
smoke detectors
should be
installed
4.
Where to install
smoke detectors
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
f
T
k
f
b
s
m
T
T
r
O
c
o
T
t
S
a
t
o
b
GB
A
B
C
A
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

s
d
5.
Places where
smoke detectors
should NOT be
installed
6.
Installation and
first use
7.
Function check
8.
Replacing the
battery
9.
Self-testing
10.
False alarms
• Bathrooms and places with high levels of air humidity.
• Garages.
• Kitchens. If you do install a smoke detector in a kitchen, ensure that it is at least 13 feet
(4 metres) from the stove or hob.
• Near heaters, heating/cooling shafts and ventilation shafts.
• Near heating stoves and open fireplaces.
• In places with very high levels of dust.
• In places where temperatures drop to below -10°C or rise to over +40°C.
• On the ceilings of caravans or motorhomes. In these cases, you are recommended to fit the
device to an interior wall panel. The sun’s rays heat up the ceiling, causing the air inside the
vehicle to rise. This hot air at ceiling level can prevent smoke from reaching the detector.
This alarm is designed for your safety. However under certain influences the alarm may
not go off or give a false alarm.
• Turn the device anticlockwise to separate it from its base for installation.
• Install the base at the desired location, using the screws provided.
• Attach the battery to the connection clip and place it flat in its compartment .
• Refit the smoke detector to the base, rotating it clockwise to lock it in position. Important: the
safety block is designed to stop the smoke detector being attached to the base without
first being fitted with a battery. Ensure that the battery is connected and inserted correctly.
The smoke detector emits a very loud alarm signal. So when activating the test button ,
keep an arm’s length away. Activate the test button until the LED lamp in the test button
flashes and the alarm sounds (alarm sounds 2-3x and stops automatically). Release the test
button as soon as you hear the alarm. This is to check whether the electronics, the alarm
signal of the detector and the battery are working. It is recommended that the device is tested
monthly, after each battery change and after setting into service.
The need to change the batteries is announced by a beep repeated every 30 to 40 seconds.
The detector is still operative for a few days after this time.
According to the type of batteries used, the time of full functional capability may vary on
indication of an empty battery. At the first sign of an empty battery, the battery should be
replaced.
Only carry out a replacement with an identical or equivalent type of battery (see also Techni-
cal Data). Do not use rechargeable batteries or mains adapters. These can cause false alarms
or failure of the detector.
The smoke detector carries out a self test every 30 to 40 seconds. You can recognise this by
the LED lamp in the test button flashing briefly.
Strong draughts of air, steam and kitchen fumes, high air humidity, dust etc. can all cause false
alarms. Cigarette smoke does not normally trigger the alarm. If the alarm does sound, check first
to see if there really is a fire. If there is no fire, check to see if the alarm has been triggered for
one of the reasons mentioned above. In order to stop the false alarm, you must disconnect the
battery from the device.
i
i
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

• If you cannot put out the fire yourself with a fire extinguisher or fire blanket, evacuate the buil
ding immediately. Every second counts, so do not waste time getting dressed or collecting up
valuables.
• Telephone the fire brigade after you have left the building.
• Before opening any exit door, place your hands on its surface to check for heat. DO NOT open it
if it is hot to the touch, or if smoke is coming through underneath. Look for an alternative escape
route. If the door surface is cold, place you shoulder against it and open it slightly. Be ready to
slam it shut again immediately if heat and smoke begin to enter from the neighbouring room.
• If there is smoke in the air, get down and crawl on all fours. Breathe through a (preferably wet)
piece of cloth.
• Do not attempt to go back into the building until the fire brigade tells you it is safe to do so.
Power supply: 9V rectangular battery
Recommended batteries: Carbon-zinc types: Gold Peak #1604P (UL); Gold Peak #1604S;
Premisafe #G6F22.
Alkaline types: Eveready Energizer #522; Duracell #MN1604.
Operating temperature: -10°C to +40°C
Alarm signal: min. 85 dB(A)
• Dispose of spent batteries at special public collection points, and NOT as normal household
waste.
• You should also dispose of the device itself in this way when it reaches the end of its service
life.
Frequently-asked questions
Why do smoke detectors in kitchens often
emit false alarms?
Why do I keep getting false alarms for no
apparent reason?
The battery is working correctly, so why
does the LED indicator continue to flash?
Why does the smoke detector emit a
beeping tone every 30 to 40 seconds?
11.
What if there’s a
fire?
12.
Technical
specifications
13.
Notes on disposal
14.
Frequently-asked
questions
L
C
U
L
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
9
•
•
•
•
•
•
•
•
•
What should I do?
You should only install a smoke detector in a
kitchen if it can be kept at least 13 feet
(4 metres) from the stove, hob or other sources
of heat. The combustion particles produced
during cooking can also cause the alarm to
sound.
Clean the outside of the detector with a small,
soft paintbrush or slightly-moistened cloth.
Check to ensure that the battery is in correct
working order.
The smoke detector carries out a self-
monitoring test every 30 to 40 seconds.
This is indicated by brief flashing of the LED.
This is to indicate that the smoke-detector
battery is running low. Replace the battery.
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

t
e1.
Consignes de
sécurité
2.
Consignes
batterie
3.
Dans quelles
pièces installer
les détecteurs de
fumée?
4.
Où placer les
détecteurs de
fumée
Lire attentivement le mode d'emploi et respecter toutes les instructions de montage.
Ce détecteur de fumée sert à la reconnaissance précoce du dégagement dangereux de fumée.
Une alarme retentit dès que la fumée pénètre à l'intérieur de l'appareil.
Le détecteur reconnaît la fumée, mais pas les flammes d'un incendie.
• Le détecteur de fumée ne doit pas être enduit de peinture ou semblable.
• Enlever éventuellement deux fois par an la poussière présente à l'aide d'un pinceau ou d'un
chiffon légèrement humide. Il est conseillé de nettoyer le détecteur de fumée tous les mois
dans les pièces à forte poussière. Ne pas utiliser l'air comprimé!
• Une batterie rechargée et correctement raccordée est la condition indispensable au bon
fonctionnement du détecteur de fumée (voir aussi point 7).
• Toujours remplacer un détecteur de fumée endommagé.
1. Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
2. Ne pas utiliser conjointement des piles de type différent ou des piles neuves avec des
piles usagées.
3. Les piles doivent être insérées en respectant les polarités correctes.
4. Les piles usagées doivent être retirées de l´appareil.
5. Ne pas mettre en court-circuit les bornes de connexion.
6. Ne pas jeter les piles dans le feu.
7. Les piles avalées peuvent représenter un danger de mort.
8. En cas de fuite d'acide de batterie, éviter le contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses.
9. Les piles usagées doivent être remises à l'endroit chargé de leur collecte et de leur
recyclage.
• Les chambres. Placer un détecteur de fumée dans chaque chambre, s'il existe plus d'une zone
de couchage.
• Les couloirs et les escaliers. Les escaliers peuvent facilement faire effet de cheminée pour la
fumée et le feu et contribuer à leur propagation. Veiller à avoir au moins un détecteur de fumée
à chaque étage.
• Les pièces de séjour et de travail.
• Les caves et les greniers. Lors du montage de l'appareil dans le grenier, respecter une distance
de 50 cm par rapport au faîte .
• Les zones d'entrepôt.
• Dans les pièces qui abritent des appareils électriques.
• Installer le détecteur de fumée au plafond au centre de la pièce. La fumée monte jusqu'au
plafond et se propage horizontalement. Lors du montage du détecteur de fumée, faire attention
à ce qu'il soit distant d'au moins 50 cm de la cloison latérale et de 61 cm de l'angle de la pièce
(voir ).
• Ne pas monter le détecteur de fumée sur des poutres si elles font plus de 20 cm d'épaisseur.
Respecter une distance minimum de 50 cm.
• Faire attention à respecter une distance minimum de 50 cm avec les lampes et les néons.
F
A
A B
C
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

• Les salles de bain et les zones de forte humidité.
• Les garages.
• Les cuisines. Ne placer le détecteur de fumée dans la cuisine que si une distance minimum de
4 mètres à la cuisinière est possible.
• A proximité des chauffages, des puits de chauffage, de refroidissement et d'aération.
• A proximité des foyers et des cheminées ouvertes.
• Dans les zones très poussiéreuses.
• Dans les pièces où la température descend à moins de -10°C ou dépasse +40°C.
• Au plafond d'une caravane ou de pièces semblables. Dans de telles pièces, il est recommandé
d'effectuer la pose sur les parties latérales intérieures. Les rayons du soleil réchauffent le
plafond et l'air dans la partie supérieure de la pièce. L'air chaud au plafond peut empêcher la
fumée d'atteindre le détecteur de fumée.
Ce détecteur de fumée sert à votre sécurité. Sous certaines influences, le détecteur de
fumée peut cependant ne pas déclencher ou déclencher une fausse alerte.
• Retirer le socle de montage d'un tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
• Fixer le socle de montage avec les vis fournies à l'endroit souhaité.
• Relier la batterie au clip de batterie et la placer à plat dans le compartiment .
• Poser le détecteur de fumée sur le socle de montage et verrouiller le détecteur de fumée d'un
tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Attention: Un blocage empêche que le
détecteur de fumée puisse être placé sans batterie dans le socle de montage. S'assurer que
la batterie est correctement en place.
Le détecteur de fumée émet un puissant signal sonore. Pour actionner la touche de contrôle
, garder une distance d'un bras vis-à-vis de l'appareil. Actionnez la touche de contrôle
jusqu'à ce que la LED de la touche de contrôle clignote par impulsions et que l'alerte
retentisse (l'alarme retentit 2 à 3 fois, puis stoppe automatiquement). Relâchez la touche de
contrôle dès que vous entendez l'alarme. Ce faisant, la fonction de l'électronique, de
l'avertisseur du détecteur et de la batterie est contrôlée. Nous vous recommandons de tester
l'appareil une fois par mois après chaque changement de batterie et sa mise en service.
La nécessité de changer la pile est indiquée par un bip qui se répète toutes les 30 à 40 secon-
des. Pendant ce temps, l'avertisseur est encore en parfait état de marche.
La durée de bon fonctionnement peut varier selon le type de batterie à partir de l'annonce
d'une batterie vide. Nous vous recommandons cependant de changer la pile dès son
premier signe de faiblesse.
Effectuer le remplacement par une pile identique ou de même valeur (voir aussi caractéristi-
ques techniques). Ne pas utiliser d'accumulateurs ou de blocs d'alimentation. Ils peuvent
déclencher de fausses alertes ou provoquer la panne de l'avertisseur.
L'e détecteur de fumée effectue un autotest toutes les 30 à 40 secondes. On le reconnaît au
bref clignotement de la LED de la touche de contrôle .
Les forts courants d'air, les vapeurs d'eau et de cuisine, la forte humidité, la poussière etc.
peuvent être la cause d'une fausse alarme. La fumée de cigarette ne déclenche normalement
pas l'alarme. Si le détecteur annonce une alarme, d'abord contrôler si un foyer d'incendie existe
5.
Dans quelles
pièces ne pas
installer de
détecteurs de
fumée
6.
Installation et
mise en service
7.
Contrôle de
fonction
8.
Changement de
la batterie
9.
Autotest
10.
Fausse alarme
r
p
b
•
•
•
•
•
A
B
P
S
•
•
Q
P
d
a
P
e
r
P
b
d
P
s
i
i
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

e
e
11.
Que faire en cas
d'incendie?
12.
Caractéristiques
techniques
13.
Consignes de
mise au rebut
14.
Questions
fréquentes
réellement. Contrôler si les raisons mentionnées auparavant ont déclenché l'alarme s'il n'existe
pas de foyer d'incendie. Pour couper une fausse alarme, il est nécessaire de déconnecter la
batterie du détecteur.
• Quitter immédiatement la maison si l'on ne peut pas éteindre soi-même l'incendie avec un
extincteur ou une couverture appropriée. Chaque seconde compte, ne pas perdre de temps à
s'habiller ou à emporter des objets de valeur.
• Appeler les pompiers à partir d'un téléphone extérieur à la maison.
• En partant, ne pas ouvrir de porte sans en avoir préalablement touché la surface. Ne pas ouvrir
la porte si elle est brûlante ou que de la fumée s'échappe sous la porte! Utiliser une sortie de
secours alternative. Si la surface de la porte est froide, presser l'épaule contre celle-ci, ouvrir
légèrement la porte et être prêt à la claquer si la chaleur et la fumée se propagent de la pièce
située derrière.
• Se tenir près du sol si l'air est enfumé. Respirer à travers un linge, si possible humide.
• Ne pas revenir dans la maison jusqu'à ce que les pompiers l'autorisent.
Alimentation électrique: Fonctionnement batterie, bloc 9 V
Batteries recommandées: Type carbone-zinc: Gold Peak #1604P (UL); Gold Peak #1604S;
Premisafe #G6F22. Type alcalin: Eveready Energizer #522;
Duracell #MN1604.
Plage de température: -10°C à +40°C
Signal d'alarme: min. 85 dB(A)
• Ne pas jeter les batteries aux ordures ménagères, mais les apporter à un site aménagé pour la
collecte des batteries usagées.
• Ne pas jeter ce produit aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais l'apporter à un
site aménagé pour la collecte des appareils électriques usagés.
Que faut-il faire?
Ne placer le détecteur de fumée dans une cuisi-
ne que si une distance minimum de 4 mètres
par rapport aux cuisinières et foyers ouverts est
possible. Les particules de combustion géné-
rées lors de la cuisine peuvent activer l'alarme.
Nettoyer le détecteur de l'extérieur avec un pin-
ceau ou un chiffon légèrement humide. Contrô-
ler si la tension de la batterie est suffisante.
Le détecteur de fumée effectue un autotest tou-
tes les 30 à 40 secondes. On le reconnaît au bref
clignotement de la LED.
Le détecteur de fumée indique que la tension de
courant minimale de la batterie n'est pas attein-
te. Changer la batterie.
Questions fréquentes
Pourquoi le détecteur de fumée de la cuisine
déclenche-t-il fréquemment une fausse
alarme?
Pourquoi le détecteur de fumée déclenche-t-il
en permanence une fausse alarme sans
raison apparente?
Pourquoi la LED clignote continuellement
bien que la batterie fournisse suffisamment
de courant?
Pourquoi le détecteur de fumée émet-il un
signal toutes les 30 à 40 secondes?
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

Leggere attentamente il manuale d’uso e seguire tutte le istruzioni per il montaggio.
Questo rilevatore di fumo serve ai fini di preavviso in caso di sviluppo di fumi pericolosi per la vita.
Emette un forte allarme non appena del fumo penetra all'interno dell'apparecchio.
Il rilevatore di fumo riconosce il fumo e non le fiamme di un incendio.
• Il rilevatore di fumo non deve essere dipinto con pittura o simili.
• Ogni sei mesi rimuovere la polvere eventualmente presente utilizzando un pennello o un panno
leggermente umido. Il rilevatore di fumo dovrebbe essere pulito mensilmente se installato in
locali con elevata produzione di polveri. Non utilizzare dell’aria compressa!
• Il presupposto per un perfetto funzionamento del rilevatore di fumo è una batteria carica e
collegata correttamente (vedere anche punto 7).
• In linea di massima, un rilevatore di fumo danneggiato deve essere sostituito.
1. Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
2. Non utilizzare insieme diversi tipi di batterie o batterie nuove e usate.
3. Inserire le batterie con la corretta polarità.
4. Rimuovere dall´apparecchio le batterie scariche.
5. Non cortocircuitare i morsetti di collegamento.
6. Non gettare le batterie nel fuoco.
7. Ingoiare le batterie può avere conseguenze mortali.
8. In caso di fuoriuscita di acido evitare il contatto con la cute, gli occhi e le mucose.
9. Le batterie usate devono essere portate negli appositi punti di riciclaggio.
• Camere da letto. Installare il rilevatore di fumo in ogni camera da letto, in caso di presenza di
più di una camera da letto.
• Corridoi e tromba delle scale. Le scale possono servire facilmente come camini per fumi e
fuoco, contribuendo a una loro ulteriore propagazione. Fare attenzione che in ogni piano sia
installato almeno un rilevatore di fumo.
• Locali d’abitazione e di lavoro.
• Cantine e soffitte. Per il montaggio nella soffitta deve essere mantenuta una distanza di 50 cm
dalla punta del tetto .
• Locali di magazzinaggio.
• In locali dove si trovano apparecchi elettrici.
• Applicare il rilevatore di fumo al soffitto al centro del locale. Il fumo sale verso il soffitto del
locale e si diffonde orizzontalmente. Durante il montaggio fare attenzione che il rilevatore di
fumo sia distante 50 cm dalla parete e 61 cm dall’angolo del locale (vedere ).
• Non montare il rilevatore di fumo su travi del soffitto nel caso in cui queste siano più spesse di
20 cm. Mantenere una distanza minima di 50 cm.
• Fare attenzione che venga mantenuta una distanza minima di 50 cm da lampade e da lampade
fluorescenti.
1.
Avvertenze per la
sicurezza
2.
Indicazioni
relative alle
batterie
3.
In quali locali il
rilevatore di fumo
deve essere
installato
4.
Dove il rilevatore
di fumo deve
essere
posizionato
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
I
p
p
n
a
v
b
L
s
p
a
S
N
a
O
s
C
u
r
e
I
A
A B
C
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

.5.
In quali locali non
deve essere
installato alcun
rilevatore di fumo
6.
Installazione e
messa in funzione
7.
Controllo del
funzionamento
8.
Sostituzione della
batteria
9.
Autotest
10.
Allarme d’errore
• Bagni e locali con elevata umidità.
• Garage.
• Cucine. Collocare il rilevatore di fumo in cucine solamente se risulta possibile una distanza
minima di 4 metri dai fornelli.
• Nelle vicinanze di riscaldamenti, di celle calorifiche e frigorifere e di celle di ventilazione.
• Nelle vicinanze di fuochi e di camini aperti.
• In locali molto polverosi.
• In locali dove la temperatura va al di sotto di -10°C o supera +40°C.
• Al soffitto di un caravan o di locali simili. In tali locali di abitazione si consiglia l'installazione
sulle pareti interne. I raggi solari riscaldano il soffitto e l’aria nella parte superiore del locale.
L’aria calda al soffitto può impedire al fumo di giungere fino al rilevatore di fumo.
Il presente rilevatore serve alla vostra sicurezza. Per effetto di particolari fattori può
darsi però che non scatti o che emetta un allarme accidentale.
• Estrarre lo zoccolo di montaggio con una rotazione in senso antiorario.
• Utilizzando le viti accluse, fissare lo zoccolo di montaggio sul luogo desiderato.
• Collegare la batteria con l'apposito clip e collocarla in piano nel vano batteria .
• Posizionare il rilevatore di fumo sullo zoccolo per montaggio e bloccare il rilevatore di fumo con
una rotazione in senso orario. Attenzione: Un blocco per montaggio impedisce che il
rilevatore di fumo possa essere utilizzato senza batteria nello zoccolo per montaggio.
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente.
Il rilevatore di fumo emette un potentissimo segnale d’allarme. Attivando dunque il pulsante di
prova , tenersi ad un braccio di distanza. Attivare il pulsante di prova finché la spia LED nel
pulsante di prova non lampeggerà ad impulsi, e non verrà emesso l’allarme (l’allarme risuo-
na 2-3 volte e cessa automaticamente). Rilasciare il pulsante di prova non appena sentite l’all-
arme. Con ciò si controlla se funzionano l’impianto elettronico, il generatore d’allarme del rile-
vatore e la batteria. Si consiglia di testare l’apparecchio mensilmente, dopo ogni cambio di
batteria e dopo la messa in servizio.
La necessità di cambiare la batteria è segnalata tramite un cicalino che si ripete ogni 30-40
secondi. A partire da questo momento il rilevatore è ancora pienamente efficiente solo per
pochi giorni.
A seconda del tipo di batteria utilizzato, può variare il periodo per il quale il rilevatore
resta ancora efficiente con la batteria debole. Pertanto si dovrebbe cambiare la batteria
ai primi sintomi d’indebolimento.
Sostituire la batteria esausta solo con tipo identico o equivalente (v. anche Dati tecnici).
Non utilizzare batterie ricaricabili o alimentatori di rete, perché potrebbero causare allarmi
accidentali o guasti al rilevatore.
Ogni 30-40 secondi, il rilevatore esegue un autotest. Si riconosce dal breve lampeggio della
spia LED nel pulsante di prova .
Cause di allarmi d’errore possono essere forti correnti d’aria, vapori d’acqua e di cucina, elevata
umidità, polvere, ecc… Di solito, il fumo delle sigarette non fa scattare l’allarme. Se il rilevatore
rilascia un allarme, verificare innanzitutto se esiste veramente un focolaio d'incendio. Se non
esiste alcun fuoco, verificare se i motivi sopra citati hanno causato l’allarme. Per interrompere
i
i
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

l’allarme d’errore è necessario scollegare la batteria dal rilevatore.
• Abbandonare immediatamente la casa se l'incendio non può essere spento con un estintore o
con un soffitto antincendio. Ogni secondo conta, quindi non perdere tempo per vestirsi o per
prendere con sé oggetti di valore.
• Informare i vigili del fuoco utilizzando un telefono fuori dalla casa.
• In caso di abbandono non aprire alcuna porta senza averne prima toccato la superficie. Non
aprire la porta se questa è rovente o se fuoriesce del fumo dalla sua base! Utilizzare invece una
via di fuga alternativa. Se la superficie della porta è fredda, premervi contro le spalle, aprire la
porta solo leggermente ed essere pronti a richiuderla in caso di filtrazione di calore e fumo dal
locale adiacente.
• Tenersi vicino al pavimento se l’aria è piena di fumo. Respirare attraverso un fazzoletto e,
se possibile, inumidirlo.
• Non rientrare in casa fino a quando i vigili del fuoco non lo permettono.
Alimentazione di tensione: Funzionamento a batteria 9 V – Block
Batterie consigliate: Carbonio-zinco tipo: Gold Peak #1604P (UL); Gold Peak #1604S;
Premisafe #G6F22.
Alcalina tipo: Eveready Energizer #522; Duracell #MN1604.
Intervallo termico: Da -10°C a +40°C
Segnale d’allarme: Minimo 85 dB (A)
• Non smaltire le batterie usate tra i rifiuti domestici, bensì presso i punti destinati al ritiro di
batterie esauste.
• Dopo il suo ciclo di vita non smaltire questo prodotto tra i rifiuti domestici, bensì presso i punti
destinati al ritiro degli apparecchi elettrici usati.
Domande frequenti
Perché in cucina il rilevatore di fumo
rilascia spesso un allarme d’errore?
Senza un preciso motivo il rilevatore di
fumo rilascia sempre degli allarmi d'errore?
Perché la spia LED lampeggia sempre,
benché la batteria fornisce tensione ancora
in modo sufficiente?
Perché il rilevatore di fumo emette
un bip ogni 30 - 40 secondi?
11.
WCosa fare in
caso d’incendio?
12.
Dati tecnici
13.
Informazioni per lo
smaltimento
14.
Domande
frequenti
D
D
r
E
D
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
9
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cosa bisogna fare?
Collocare il rilevatore di fumo in cucine
solamente se risulta possibile una distanza
minima di 4 metri dai fornelli e da focolari aperti.
Le particelle infiammabili, che si sviluppano
anche mentre si cucina, possono attivare un
allarme.
Pulire il rilevatore dall’esterno con un pennello o
con un panno leggermente umido. Controllare
se la tensione della batteria è sufficiente.
Il rilevatore di fumo esegue un autotest ogni
30 - 40 secondi. Ciò si riconosce da un breve
lampeggiamento della spia LED.
Il rilevatore di fumo indica che si è scesi al di
sotto del valore minimo della tensione della
batteria. Sostituire la batteria.
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

a1.
Veiligheidsaan-
wijzingen
2.
batterijreferenties
3.
In welke ruimtes
rookmelders
geïnstalleerd
moeten worden
4.
Waar rookmel-
ders geplaatst
moeten worden
5.
In welke ruimtes-
De bedieningshandleiding aandachtig lezen en de montageaanwijzingen volgen.
Deze rookmelder dient voor een vroegtijdige waarschuwing bij levensgevaarlijke
rookontwikkeling.
Er weerklinkt een luid alarm van zodra rook in het toestel binnendringt.
De rookmelder herkent de rook, niet de vlammen van een brand.
• De rookmelder mag niet met verf of soortgelijke producten bedekt worden.
• Eventueel aanwezig stof om het half jaar met een penseel of een lichtjes bevochtigde doek
verwijderen. In ruimtes met zeer veel stof moet de rookmelder elke maand gereinigd worden.
Geen perslucht gebruiken!
• Voor een perfecte werking van de rookmelder is een geladen en correct aangesloten batterij
voorwaarde (zie ook punt 7).
• Een beschadigde batterij moet in principe vervangen worden.
1. Niet oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
2. Verschillende batterijtypen of nieuwe en gebruikte batterijen mogen niet samen worden
gebruikt.
3. Batterijen moeten met de juiste polariteit worden geplaatst.
4. Lege batterijen moeten uit het apparaat worden gehaald.
5. De aansluitklemmen mogen niet kortgesloten worden.
6. Batterijen niet in het vuur gooien.
7. Verwaarloosde batterijen kunnen levensgevaarlijk zijn.
8. Vermijd bij uitgelopen batterijen contact met huid, ogen en slijmvliezen .
9. Gebruikte batterijen moeten worden gerecycled.
• Slaapkamer: In elke slaapkamer een rookmelder aanbrengen, indien er meer dan een
slaapkamer is.
• Gangen en trappenhuizen: trappen kunnen eenvoudig als schoorstenen voor rook en vuur
dienen en dragen bij tot hun uitbreiding. Verzeker dat tenminste een rookmelder op elke etage
aangebracht wordt.
• Woon- en werkkamers.
• Kelders en zolders. In de zolder moet bij de montage een afstand van 50 cm tot het punt van het
dak aangehouden worden .
• Opslagplaatsen.
• In ruimtes waar zich elektrische toestellen bevinden.
• Rookmelders in het midden van de ruimte aan het plafond aanbrengen. Rook stijgt naar boven
tot aan het plafond van de kamer en verspreidt zich horizontaal. Bij de montage verzekeren dat
de rookmelder tenminste 50 cm van de zijwand en 61 cm van de hoek van de kamer verwijderd
is (zie ).
• De rookmelder niet op plafondbalken monteren wanneer deze dikker dan 20 cm zijn.
Een minimum afstand van 50 cm aanhouden.
• Verzekeren dat er een minimum afstand van 50 cm tot lampen en TL-buizen is.
• Badkamers en ruimtes met hoge luchtvochtigheid
• Garages.
NL
.
o
A
A B
C
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

• Keukens. Rookmelders alleen in keukens plaatsen wanneer een minimum afstand van 4 meter
tot het fornuis mogelijk is.
• In de buurt van verwarmingen, verwarmings-, koelings- en ontluchtingskokers.
• In de buurt van stookplaatsen en open haarden.
• In zeer stoffige ruimtes.
• In ruimtes waar de temperatuur tot onder -10°C daalt en tot boven +40°C stijgt.
• Aan het plafond van een woonwagen of dergelijke ruimtes. In dergelijke woonruimtes raden wij
aan binnenzijdelen aan te brengen.Zonnestralen warmen het plafond en de lucht in het boven-
ste deel van de ruimte op. Hete lucht aan het plafond kan beletten dat de rook bij de rookmelder
komt.
Deze alarmmelder is voor de veiligheid. De alarmmelder kan echter onder bepaalde
omstandigheden niet geactiveerd worden of een fout alarm geven.
• De montagesokkel met een draaiing in tegenovergestelde richting van de klok afnemen.
• De montagesokkel met de meegeleverde schroeven op de gewenste montageplaats
installeren.
• De batterij met de batterijclip verbinden en de batterij vlak in het daarvoor voorziene
compartiment leggen.
• De rookmelder op de montagesokkel plaatsen en de rookmelder met een draaiing in de richting
van de wijzers van de klok vergrendelen. Pas op: een montageblokkering verhindert dat de
rookmelder zonder batterij in de montagesokkel geplaatst kan worden. Verzekeren dat de
batterij correct ingelegd is.
De rookmelder geeft een heel luid alarmsignaal. Houd hem daarom op een armlengte afstand
als u op de testknop drukt. Druk op de testknop totdat het LED-lampje in de testknop
pulserend knippert en het alarm klinkt (het alarm klinkt 2-3x en stopt automatisch). Laat de
testknop los, zodra u het alarm hoort. Hierbij wordt getest of de elektronica, het alarm van de
melder en de batterij werken. Aangeraden wordt om het apparaat elke maand, na elke
batterijvervanging en na de ingebruikneming te testen.
Als de batterij vervangen moet worden, wordt dit aangegeven door een pieptoon die om de
30 tot 40 seconden te horen is. Vanaf dit tijdstip werkt de melder nog slechts enkele dagen
volledig.
Afhankelijk van het ingezette batterijtype kan de tijd van het nog goed functioneren na de
aanduiding dat de batterij bijna leeg is verschillen. Bij de eerste aanduiding van een lege
batterij dient de batterij vervangen te worden.
Vervang de batterij alleen door een identiek of gelijkwaardig batterijtype (zie ook de
technische gegevens). Gebruik geen accu’s of netadapters. Deze kunnen een verkeerd alarm
of het uitvallen van de melder teweeg brengen.
De rookmelder voert om de 30 tot 40 seconden een zelftest uit. Dit herkent u aan het kort
oplichten van het LED-lampje in de testknop .
Sterke tocht, water- en keukendampen, hoge luchtvochtigheid, stof, etc. kunnen oorzaken voor
valse alarmen zijn. Rook van sigaretten genereert normaliter geen alarm. Indien de melder een
alarm meldt controleer dan eerst of er werkelijk brandhaarden bestaan. Controleer of de
hierboven vermelde redenen het alarm gegenereerd hebben wanneer er geen vuur is. Om een
geen rookmelders
geïnstalleerd
mogen worden
6.
Installatie en
inbedrijfstelling
7.
Controle van de
werking
8.
De batterij
vervangen
9.
Zelftest
10.
Vals alarm
v
•
•
•
•
•
S
A
T
A
•
•
F
W
c
D
z
W
d
W
4
i
i
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

j
r
e
e
11.
Wat te doen bij
brand?
12.
Technische
gegevens
13.
Aanwijzingen voor
het verwijderen
14.
Frequent gestelde
vragen
vals alarm te onderbreken moet de batterij van de melder afgeklemd worden.
• Verlaat onmiddellijk het huis wanneer de brand niet door u zelf met een brandblusapparaat
of een brandblusdeken geblust kan worden. Verlies dus geen tijd door u aan te kleden of
waardevolle voorwerpen mee te nemen.
• Waarschuw de brandweer telefonisch buiten uw huis.
• Open bij het verlaten van het huis geen deur zonder eerst aan het oppervlak ervan gevoeld te
hebben. Open de deur niet wanneer ze heet is of wanneer er rook onder de deur doorstroomt!
Gebruik in de plaats daarvan de alternatieve vluchtweg. Is het oppervlak van de deur koud, pers
dan met uw schouder tegen de deur, open ze slechts lichtjes en houd u klaar om de deur dicht
te slaan indien hitte en rook uit de daarachter liggende ruimte binnendringen.
• Houd u in de buurt van de vloer op, wanneer de lucht vol rook is. Adem in door een doek die –
indien mogelijk – bevochtigd is.
• Ga niet terug in het huis tot de brandweer u hiervoor toestemming geeft.
Spanningsverzorging: Batterijbedrijf 9 V – Blok
Aanbevolen batterijen: Zink-kool type: Gold Peak #1604P (UL); Gold Peak #1604S;
Premisafe #G6F22.
Alkalisch type: Eveready Energizer #522; Duracell #MN1604.
Temperatuur: -10°C tot +40°C
Alarmsignaal: min. 85 dB(A)
• Verwijder lege batterijen niet in het huisvuil, maar bij installaties bevoegd voor het terugnemen
van lege batterijen.
• Verwijder dit product na zijn levensduur niet in het huisvuil, maar bij installaties bevoegd voor
het terugnemen van oude elektrische toestellen.
Wat te doen?
Rookmelders alleen in keukens plaatsen wan-
neer een minimum afstand van 4 meter tot kook-
platen of open vuren mogelijk is. Verbrandings-
deeltjes, die ook tijdens het koken ontstaan,
kunnen een alarm activeren.
De melder van buiten met een penseel of een
lichtjes bevochtigde doek reinigen. Controleren
of er nog voldoende batterijspanning is.
Om de 30 tot 40 seconden voert de rookmelder
een zelftest uit. Men herkent dit aan het feit dat
de LED kortstondig knippert.
De rookmelder geeft aan dat de minimum waar-
de van de batterijspanning onderschreden is.
De batterij moet vervangen worden.
Frequent gestelde vragen
Waarom geeft de rookmelder in de keuken
constant een vals alarm?
De rookmelder geeft constant een vals alarm
zonder duidelijke reden. Waarom?
Waarom knippert de LED constant hoewel
de batterij nog voldoende spanning heeft?
Waarom geeft de rookmelder om de 30 tot
40 seconden een pieptoon?
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

1.
Säkerhetsföres-
krifter
2.
Batteri-
anvisningar
3.
I vilka rum ska
man installera
brandvarnare?
4.
Var ska
brandvarnaren
placeras?
5.
I vilka rum ska
man inte placera
brandvarnare?
Läs igenom bruksanvisningen noga och följ alla monteringsanvisningar.
Denna brandvarnare ger en tidig varning vid livsfarlig rökutveckling.
En hög larmsignal ljuder så snart det kommer in rök i brandvarnaren.
Brandvarnaren registrerar röken, inte elden vid en brand.
• Brandvarnaren får inte målas över med färg eller dylikt.
• Avlägsna eventuellt damm med en pensel eller en lätt fuktad trasa en gång i halvåret.
I utrymmen där det avlagras mycket damm bör brandvarnaren rengöras en gång i månaden.
Använd inte tryckluft!
• Förutsättning för att brandvarnaren ska fungera är att batteriet är laddat och korrekt anslutet
(se även punkt 7).
• Byt alltid ut en skadad brandvarnare.
1. Ej återuppladdningsbara batterier får inte laddas igen.
2. Olika batterityper eller nya och använda batterier får inte användas tillsammans.
3. Batterierna måste placeras med rätt polaritet i facket.
4. Tomma batterier måste plockas ut ur apparaten.
5. Anslutningsklämmorna får inte kortslutas.
6. Kasta inte batterierna i elden.
7. Svalda batterier kan vara livsfarliga.
8. Vid läckage av batterisyra skall kontakt med hud, ögon och slemhinnor undvikas.
9. Använda batterier ska lämnas för recycling.
• Sovrum. Placera en brandvarnare i varje sovrum om det finns mer än ett sovutrymme i
bostaden.
• Hallar och trapphus. Trappor kan lätt fungera som skorstenar för rök och eld och bidrar till att
branden sprider sig. Se till att det finns minst en brandvarnare per våning.
• Bostads- och arbetsrum.
• Källare och vind. Vid montering på vinden ska avståndet till taknocken vara 50 cm .
• Lagerutrymmen.
• I utrymmen där det finns elektrisk utrustning.
• Sätt brandvarnaren i taket mitt i rummet. Röken stiger uppåt till taket och breder sedan ut sig
horisontalt. Se till att brandvarnaren hamnar minst 50 cm från en sidovägg och 61 cm från ett
hörn (se ).
• Montera inte brandvarnare på takbjälkar om de är tjockare än 20 cm. Håll ett avstånd på minst
50 cm.
• Avståndet till lampor och lysrör ska vara minst 50 cm.
• I badrum och utrymmen med hög luftfuktighet.
• Garage.
• Kök. Placera endast brandvarnare i kök om det går att hålla ett avstånd av minst 4 meter till
spisen.
• I närheten av värmeanläggningar, värme- och kylschakt och ventilationstrummor.
• I närheten av eldstäder och öppna spisar.
S
A
A B
C
•
•
•
•
•
•
•
R
p
la
D
r
B
s
t
F
in
f
R
L
S
C
d
f
b
•
•
•
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

• I mycket dammiga områden.
• I utrymmen där temperaturen faller under -10°C eller stiger över +40°C.
• I taket på en husvagn eller liknande utrymmen. I sådana bostadsutrymmen rekommenderas
montering på innerväggen. Solstrålar värmer taket och luften i den övre delen av utrymmet.
Varm luft under taket kan hindra röken från att nå brandvarnaren.
Rökdetektorn skall förbättra Din säkerhet. Trots det kan detektorn under vissa
förhållanden inte utlösas eller utlösa ett fellarm.
• Ta av monteringssockeln genom att vrida moturs.
• Fäst monteringssockeln på önskad plats med de medlevererade skruvarna.
• Anslut batteriet med battericlips och lägg batteriet platt i batterifacket .
• Sätt brandvarnaren på monteringssockeln och lås brandvarnaren genom att vrida den medurs.
Observera: En monteringsspärr gör att man inte kan sätta i brandvarnaren i sockeln utan
batteri. Kontrollera att batteriet sitter som det ska.
Rökdetektorn avger en mycket hög larmsignal. Håll därför en armslängd avstånd när testknap-
pen trycks. Håll testknappen intryckt tills LED´n i testknappen blinkar pulserande och
larmet hörs (larmet ljuder 2-3x och stoppas automatiskt). Släpp testknappen när larmet hörs.
Då kontrolleras elektronikens, detektorns larmgivares och batteriets funktion. Vi rekommende-
rar att testa apparaten en gång per månad, efter varje batteribyte och efter idrifttagandet.
Behovet av ett batteribyte indikeras genom ett pipande ljud som upprepas efter 30 - 40
sekunder. Då är detektorn fortfarande full funktionsduglig för några dagar.
Beroende på använd batterityp kan tiden för den fulla funktionsdugligheten efter
indikering för tomt batteri varieras. Batteriet bör bytas ut vid den första indikeringen för
tomt batteri.
Får bara ersättas med en identisk eller likvärdig batterityp (se även teknisk data). Använd
inga uppladdningsbara batterier eller nätenheter. Dessa kan leda till fellarm eller detektorns
funktionsavbrott.
Rökdetektorn utför var 30:e ˆ 40:e sekund ett självtest. Det indikeras genom ett kort blinkande i
LED-lampan i testknappen .
Starkt drag, vattenånga och matos, hög luftfuktighet, damm, mm kan orsaka falsklarm.
Cigarrettrök utlöser i normala fall inte larmet. Om larmet utlöses, så kontrollera i första hand om
det verkligen inte finns någon brandhärd. Kontrollera om någon av de ovannämnda orsakerna till
falsklarm föreligger om det inte finns någon eld. Falsklarmet kan endast stängas av genom att
batteriet skiljs från brandvarnaren.
• Lämna omedelbart huset om du inte själv kan släcka branden med en brandsläckare eller en
brandfilt. Varje sekund är viktig, så förlora ingen tid genom att ta på kläder eller att ta med
värdeföremål.
• Ring räddningstjänsten från en telefon utanför huset.
• Öppna inte någon dörr utan att först känna om den är varm. Öppna inte dörren om den är het
eller om det tränger ut rök under dörren! Använd då en annan flyktväg. Om dörren känns kall,
6.
Installation och
idrifttagande
7.
Funktionskontroll
8.
Batteribyte
9.
Självtest
10.
Falsklarm
11.
Vad ska man göra
om det brinner?
i
i
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei

12.
Tekniska data
13.
Avfallshantering
14.
Vanliga frågor
så tryck axeln mot den och öppna den lite och var beredd att stänga den igen om det kommer
ut hetta och rök från rummet bakom den.
• Håll dig nära golvet om det är rök i luften. Andas genom ett tygstycke, helst fuktat.
• Gå inte tillbaka in i huset förrän räddningstjänsten tillåter det.
Spänningsförsörjning: Batteri 9 V - Block
Rekommenderade batterier: Karbon-zink typ: Gold Peak #1604P (UL); Gold Peak #1604S;
Premisafe #G6F22.
Alkalisk typ: Eveready Energizer #522; Duracell #MN1604.
Temperaturområde: -10°C till +40°C
Larmsignal: min. 85 dB (A)
• Kasta inte batterierna i hushållssoporna, utan lämna dem på speciella uppsamlingsställen för
använda batterier.
• Kasta inte produkten i hushållssoporna, utan lämna den på speciella ställen för insamling av
elektriska apparater.
Vad ska man göra?
Placera endast brandvarnare i kök om det går
att hålla ett avstånd av minst 4 meter till spisen
och öppna eldstäder. Förbränningspartiklar som
uppstår vid matlagning kan utlösa larmet.
Rengör brandvarnaren utvändigt med en
pensel eller en lätt fuktad trasa. Kontrollera
om batterispänningen är tillräcklig.
Brandvarnaren gör ett självtest var 30:e till
40:e sekund. Det visas genom att LED-lampan
5 blinkar till.
Brandvarnaren talar om att batterispänningen
har sjunkit under minimivärdet. Byt batteri.
Vanliga frågor
Varför blir det så ofta falsklarm i köket?
Varför blir det ideligen falsklarm utan synbar
anledning?
Varför blinkar LED-lampan ständigt trots att
batteriet fortfarande ger tillräcklig spänning?
Varför piper brandvarnaren var 30:e till 40:e
sekund?
N
C
d
P
C
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
9
•
•
•
•
•
•
•
•
•
46776-46777 Bedienungsanleitung_130710:46776/46777 Bedienungsanlei
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Unitec Smoke Alarm manuals
Popular Smoke Alarm manuals by other brands

System Sensor
System Sensor FTX-P1 Installation and maintenance instructions

System Sensor
System Sensor B402B Installation and maintenance instructions

Aico
Aico Ei169RF Specification sheet

SEBSON
SEBSON GS506G operating instructions

Bosch
Bosch D296/D297 Application guide

SEFI
SEFI DLFBe Series Product instructions