Universal Blue TIMANFAYA 4006 User manual

1
Horno
Bult-in oven · Forno
Manual de instrucciones
User manual · Manual de instruções
UBH2308-21
ES · EN · PT
Tu hogar empieza aquí, diséñalo www.universalblue.es


Content · Índice
Español_12
English_23
Português_33
Universal for Engineering Industries Spain, S.L. se reserva el derecho de hacer cualquier cambio en las especicaciones
y características de los productos sin previo aviso, debido a la mejora continua de los productos. Las imágenes aquí
mostradas son orientativas, por lo que puede haber pequeñas diferencias entre las imágenes y el producto que haya
adquirido. Universal for Engineering Industries Spain, S.L., no se hace responsable de los errores de impresión. |
Universal for Engineering Industries Spain, S.L. reserves the right to make any change in the specications and features
of the products without prior notice, due to the continuous improvement of the products. The images shown here are
illustrative, so there may be slight differences between the images and the product you have purchased. Universal for
Engineering Industries Spain, S.L., is not responsible for any printing errors. | Universal for Engineering Industries
Spain, S.L. reserva-se o direito de efetuar quaisquer alterações nas especicações e características dos produtos sem
prévio aviso, devido à melhoria contínua dos produtos. As imagens mostradas aqui são indicativas, portanto, pode
haver pequenas diferenças entre as imagens e o produto que adquiriu. A Universal for Engineering Industries Spain,
S.L., não é responsável por erros de impressão.
Icono Información: Siempre que encuentre este símbolo lea atentamente,
el contenido es relevante | Info icon: Always you see this icon you should
read carfuly what it say because that information is important | Ícone de
informação: Sempre que encontrar este símbolo, leia com atenção, o conteúdo
é relevante
Descarge este manual en: www.universalblue.es | Download this manual in
our web site: www.universalblue.es | Baixe este manual em: www.universal-
blue.es
Este producto cumple con el marcado CE | This product achive with the CE
certicate | Este produto está em conformidade com a marca CE
Icono Advertencia: Siempre que encuentre este símbolo lea atentamente, el
contenido es importante | Warning icon: Always you see this icon you should
read carfuly what it say because that information is important. | Ícone de aviso:
Sempre que encontrar este símbolo, leia com atenção, o conteúdo é importante
Índice

4
IMÁGENES / PICTURES / IMAGENS
01
02 03
04

5
05
06
07

6
IMÁGENES / PICTURES / IMAGENS
08 11
09
10

7
12 14
13
NOTA: Los dibujos son unicamente de referencia.Las partes varian segun que modeo
compre.Para mas información consulte el cuadro de caracteristicas que podra encotar en
este manual · NOTE: Drawings for reference only. The parts of the product will vary based
on the model purchased. For more information see the detailed feature chart by model.
· NOTA: Imagens de orientação. As peças do produto variam de acordo com o modelo
adquirido. Para obter mais informações, consulte a tabela de características detalhadas
por modelo.

8
TABLAS / TABLES / TABELAS
01
La función elegida se activará cuando la temperatura haya aumentado al nivel deseado.
El orden de los modos de funcionamiento que se muestran aquí puede ser diferente al
de su producto
50 – 200 °C Resistencia inferior: Solo funcionará la resistencia inferior.
Esta función es adecuada para platos que necesitan
cocción desde abajo, para calentar comidas o platos que
requieren horneado durante mucho tiempo a fuego lento.
50 – 200 °C Resistencia superior: Solo funcionará la resistencia
superior. Esta función es adecuada para recalentar platos
o dorar platos por la parte superior.
50 – 200 °C Cocinado convencional: Se activarán las 2 resistencias
simultáneamente. Ambas supercies de su comida serán
horneadas uniformemente. Esta función es adecuada
para pasteles y se recomienda utilizarla con una bandeja.
50 – 200 °C Resistencia superior + Resistencia inferior + Ventilador
(Convección): La resistencia superior e inferior y el
ventilador se activarán simultáneamente. El aire caliente
se distribuye de manera uniforme y rápida dentro del
horno con la ayuda del ventilador. Esta función es
adecuada para cocinar todo tipo de tartas y se recomienda
utilizar una bandeja.
Max °C Grill: solo la resistencia grill se activará. Esta función es
adecuada para asar piezas de carne de tamaño grande o
mediano que se colocarán en la parte superior del horno
y para platos a la parrilla, como pescado. Se recomienda
colocar una bandeja llena con 1 o 2 vasos de agua en la
parte inferior del horno.
Ventilador (convección): el ventilador se activará. En
esta función solo se mueve aire y se puede utilizar para
descongelar carnes y vegetales.
The chosen function will be activated when the temperature has risen to the desired
level. The order of the operating modes shown here may be different from that of your
product.
50 – 200 °C Lower resistor: only the lower resistor will work. This
function is suitable for dishes that need to be cooked from
belowor heat meals or dishes that require baking for a
long time at low temperature.

9
A função escolhida será ativada quando a temperatura atingir o nível desejado. A
ordem dos modos de operação mostrados aqui pode ser diferente do seu produto.
50 – 200 °C Resistência inferior: Apenas a resistência inferior
funcionará. Esta função é adequada para pratos que
necessitem de uma cozedura de baixo para cima, para
reaquecer pratos ou que necessitem de uma cozedura
prolongada em fogo brando.
50 – 200 °C Resistência superior: Apenas a resistência superior
funcionará. Esta função é adequada para aquecer pratos
ou alourar pratos por cima.
50 – 200 °C Cozedura convencional: os 2 elementos de aquecimento
são activados em simultâneo. Ambas as superfícies dos
alimentos serão assadas uniformemente. Esta função é
adequada para bolos e recomenda-se a sua utilização com
tabuleiro.
50 – 200 °C Superior resistor: only the superior resistor will work.
This function is suitable for reheating dishes or browning
dishes from the top.
50 – 200 °C Conventional cooking: the two resistors will be activated
simultaneously. Both surfaces of your food will be
baked evenly. This function is suitable for cakes and is
recommended the use of a tray.
50 – 200 °C Upper and lower resistors + Fan (Convection): the
upper and lower resistor and the fan will be activated
simultaneously. The hot air is distributed evenly and
quickly inside the oven with the help of the fan. This
function is suitable for baking all types of cakes and it is
recommended the use a tray.
Max °C Grill: only the grill resistor will be activated. This function
is suitable for grilling large or medium sized pieces of
meat that will be placed on top of the oven and for grilled
dishes such as sh. It is recommended to place a tray
lled with 1 or 2 glasses of water at the bottom of the oven.
Fan (convection): The fan will be activated. This function
only moves the air and can be used to defrost meat and
vegetables.

10
50 – 200 °C Resistência superior + Resistência inferior + Ventilador
(Convecção): A resistência superior e inferior e o
ventilador serão ativados simultaneamente. O ar quente
é distribuído de maneira uniforme e rápida no interior do
forno com o auxílio do ventilador. Esta função é adequada
para cozinhar todo o tipo de bolos e recomenda-se a
utilização de uma bandeja.
Max °C Grelha: apenas a resistência da grelha será acionada. Esta
função é adequada para assar carnes grandes ou médias
que vão ser colocadas em cima do forno e para grelhados
como peixe. Recomenda-se colocar uma bandeja com 1 ou
2 copos de água na parte inferior do forno
Ventilador (convecção): o ventilador liga. Nesta função
apenas o ar se move e pode ser usado para descongelar
carnes e vegetais.
ALIMENTO
/ FOOD /
ALIMENTO
FUNCIÓN /
FUNCTION /
FUNÇÃO
POSICIÓN EN
EL HRONO
/ OVEN
POSITION /
POSIÇÃO
NO FORNO
TEMPERATURA /
TEMPERATURE /
(°C)
TIEMPO APROX
/ APPROXIMATE
TIME / TEMPO
APROX (min)
Pastel en bandeja
/ Cake in Baking
Tray / Bolo na
bandeja
3 175 25-30
Pastel en molde
/ Cake in mold /
Bolo no molde
2 175 40-50
Pastel en
recipiente de
papel / Cake in
paper cups / Bolo
no recipiente de
papel
3 175 25-30
Pastel esponjoso
/ Sponge cake /
Bolo fofo
3 200 5-10
Galletas /
Cookies /
Bolachas
3 175 20-30
02

11
Masa lo / Phyllo
Dough Pastry /
Massa lo
2 190 30-40
Hojaldre / Puff
pastry / Massa
folhada
2 180 25-35
Masa con
levadura /
Leavened Dough
/ Massa com
fermento
2 180 35-45
Lasaña / Lasagna
/ Lasanha
2-3 190 30-40
Pizza 3 200 15-20
Macarrones
/ Macaroni /
Macarrões
2 180-200 30-45
Carne / Steak /
Bife
3 25 min. 250/máx.
Después 190
100-120
Pescado / Fish /
Peixe
3 200 20-30
Ternera / Veal /
Vaca
3 190-200 6-8
Albóndigas
/ Meatballs /
Almôndegas
3 190-200 8-10
Al hornear con dos bandejas al mismo tiempo, coloque la bandeja más profunda en el estante
superior y la bandeja de hornear en el estante inferior. Precaliente el horno para todos los
procesos de cocción./ When baking with two trays at the same time, place the deeper tray on the
upper shelf and the baking tray on the lower shelf. Preheat the oven for all baking processes / Ao
assar com duas bandejas ao mesmo tempo, coloque a bandeja mais funda na grade superior e a
bandeja para bolos na grade inferior. Pré-aqueça o forno para todos os processos de cozimento

ESPAÑOL
12
ESPAÑOL
Le agradecemos que se haya decidido por
la compra de un producto de la marca
UNIVERSALBLUE.
Le recomendamos que dedique algún
tiempo a leer cuidadosamente este Manual
de Instrucciones / Instalación con el n de
hacer un buen uso del mismo.
Lea cuidadosamente todas las
instrucciones de seguridad antes de
utilizar el aparato y conserve este Manual
de Instrucciones / Instalación para poder
consultarlo en el futuro.
Recuerde que el producto es para uso
doméstico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
POR FAVOR LEA TODAS
LAS INSTRUCCIONES
CON CUIDADO ANTES DE
UTILIZAR EL PRODUCTO.
ESTE APARATO HA
SIDO DISEÑADO PARA
USO DOMÉSTICO
EXCLUSIVAMENTE.
Cuando utilice el aparato eléctrico,
siempre deben seguirse las
siguientes precauciones básicas de
seguridad.
Antes de poner el aparato en
funcionamiento por favor no lo
utilice si se cayó al suelo y nota
algún vestigio de daño. Tampoco
lo utilice en el caso de que surja
alguna anomalía durante su
funcionamiento.
Para evitar peligro y deterioro
de su aparato debido a su uso
incorrecto, se aconseja leer atenta y
cuidadosamente las instrucciones.
• La instalación y la reparación
siempre deben ser realizadas
por el servicio autoriza.
Universalblue no se hace
responsable de las operaciones
realizadas por personas no
autorizadas.
• Lea detenidamente estas
instrucciones antes de hacer
uso de este horno.
• Cuando haya desembalado el
horno, asegúrese de que no haya
sido dañado de ninguna manera.
Si tiene alguna duda, no use el
aparato y póngase en contacto
con personal cualicado para su
revisión.
• Cuando encienda el horno por
primera vez, este puede producir
un olor desagradable. Esto
se debe al producto utilizado
para aislar los paneles dentro
del horno. No se preocupe, es
completamente normal. Si
ocurre, espere hasta que el olor
desaparezca para utilizarlo.
• Compruebe que la tensión de red
corresponde a la indicada en el
producto.
• No utilice el horno en el exterior
y colóquelo siempre en un lugar
seco.
• El aparato y sus partes
accesibles se calientan durante
el uso. Por favor, tenga cuidado y
evite tocar el horno cuando esté
en funcionamiento.

ES
13
• Algunas partes del aparato
pueden mantener su calor
durante mucho tiempo. Por
favor, espere a que se enfríe antes
de tocar los puntos que están
expuestos al calor directamente.
• No utilice productos de limpieza
abrasivos ni raspadores de metal
alados para limpiar el cristal
del horno. Esto podría rayar la
supercie y puede resultar en
daños permanentes al cristal.
• Antes de sustituir la bombilla
del horno, asegúrese de que el
aparato esté apagado a n de
evitar una descarga eléctrica.
• No utilice el horno con los pies
descalzos. No toque el horno con
las manos o los pies mojados o
húmedos.
• La puerta del horno no debe
abrirse frecuentemente durante
el período de cocción.
• El aparato debe ser instalado
por un técnico autorizado.
El vendedor no se hace
responsable de los daños que
pudieran ocasionarse durante la
colocación e instalación cuando
ésta haya sido realizada por una
persona no autorizada.
• No deje nada encima de la puerta
del horno cuando esté abierta. El
aparato podría desiquilabrarse y
la puerta podría romperse.
• Si no va a utilizar el aparato
durante mucho tiempo, se
recomienda desenchufarlo.
• Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado
por una persona cualicada
para evitar posibles riesgos.
• No permita que los niños
jueguen con este aparato o se
sienten sobre él.
• Este aparato no está diseñado
para ser usado por personas
(incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con poca
experiencia y conocimiento,
a menos que hayan recibido
supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato por parte
de una persona responsable de
su seguridad.
• Los niños deben ser
supervisados para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
• No deje a los niños solos o sin
vigilancia en la zona en la que
se esté utilizando el aparato.
SI DECIDE NO VOLVER A
UTILIZAR EL PRODUCTO,
DESENCHÚFELO Y
DESCONÉCTELO DE LA
RED ELÉCTRICA. LOS PRODUCTOS
QUE NO SE USAN CONSTITUYEN
UN RIESGO DE SEGURIDAD PARA
LOS NIÑOS. POR ESTA RAZÓN,
MANTENGA EL HORNO FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
CARACTERÍSITICAS Y PARTES DEL
PRODUCTO
Vea la imagen 01 de la página 4.
1. Panel de control
2. Rejilla
3. Bandeja
4. Tirador
5. Puerta

ESPAÑOL
14
6. Luz interior
7. Resistencia superior
8. Railes de posición
9. Bandeja de hornear: Se utiliza
para hornear pasteles, alimentos
congelados y grandes comidas o para
recolectar los goteos al asar en la
parrilla.
10. Rejilla: Se utiliza para asar,
calentar u hornear alimentos.
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones del producto
(ancho x fondo x alto) (cm)
59,5x56,5x59,5
Peso neto (kg) 30,5
Dimensiones del embalaje
(cm)
68,5x66,5x62
Peso bruto (kg) 33,3
Color del frontal inox y negro
Tipología Integrado
Tamaño del empotrado (cm) 60
Apertura de la puerta hacia abajo
Material del panel de
control
Inox
Material de la puerta vidrio
Número de cavidades -
(2010/30/CE)
1
Volumen (2010/30/CE)
(litros)
70
Control Funciones
mecánicas,
temperatura y
temporizador
Funciones 0+6 funciones (grill +
ventilador)
Lámpara interior 1
Tipo de lámpara Bombilla
Potencia de la lámpara (W) 15-25
Nivel de ruido (dB) 40
Certicados CE
Tipo de enchufe Schucko
Longitud del cable de
alimentación (cm)
100
Intensidad de corriente
eléctrica (A)
9,5
Tensión (V) 220-240
Frecuencia (Hz) 50-60
Eciencia energética A
Consumo de energía por
ciclo de convección de aire
forzado (2010/30/CE)
0,74
Consumo de energía
por ciclo convencional
(2010/30/CE)
0,77
Índice de clase energética
(2010/30/CE)
A
Potencia (W) 2275
Forma de instalación Bajo encimera y en
mueble alto
Tamaño del mueble (cm) 58,5 x 56x 55
Alarma sonora Si
Temporizador Si
Bloqueo para niños No
Rango de temperatura 50º - 250ºC
Nº cristales en la puerta 2
INSTALACIÓN
Como se indica en las instrucciones,
la instalación debe ser llevada a cabo
por un instalador autorizado. Nuestra
empresa no se hace responsable de daños
medioambientales o materiales derivados
de una instalación incorrecta.
Algunos apuntes para una correcta
instalación (ver imagen 02 de la página 04):
• Asegúrese de que la instalación
eléctrica sea adecuada antes de llamar
al instalador. Si no es apropiada, por
favor acuda a un electricista y realice
las modicaciones necesarias.
• Para que el horno funcione
correctamente, el espacio en el que se
encastra debe tener las dimensiones

ES
15
correctas, debe estar hecho de un
material apropiado y ser resistente al
aumento de temperatura. En particular,
si las paredes laterales están hechas de
madera, la cubierta debe ser resistente
a las temperaturas de hasta 100ºC. Los
laminados sintéticos o adhesivos y los
plásticos o materiales adhesivos que
no son resistentes a esta temperatura
podrían dañarse.
• Algunos tipos de acabados (por ejemplo,
vinilo) se dañan y se descoloran a altas
temperaturas.
• Asegúrese de que el cable de
alimentación no esté doblado o
retorcido, y no entre en contacto con las
partes calientes del producto. Después
de la instalación, el enchufe debe
situarse en un lugar accesible.
• El horno está diseñado para instalarse
en espacios con medidas estándares.
Debe haber una distancia segura entre
el product, las paredes y los muebles de
la cocina. Por favor, instale el producto
según las dimensiones que se muestran
en la gura 1 de este manual.
• Por razones de seguridad, asegúrese de
que el horno no esté en contacto directo
con cualquier pieza eléctrica después
de la instalación.
• Si el horno está instalado debajo de una
placa de cocina integrada, la distancia
entre ambos aparatos eléctricos debe
ser de al menos 50 mm.
• Asegúrese de que las piezas aislantes
y protectoras estén instaladas de tal
manera que puedan quitarse sin la
necesidad de una herramienta.
• Para una circulación de aire más
eciente, quite la sección posterior de la
cabina en la unidad de cocina.
• No se recomienda instalar el producto
cerca de un refrigerador o congelador.
De lo contrario, el rendimiento de
dichos dispositivos se verá afectado
negativamente debido al calor emitido.
Instalación y conexión
El producto sólo puede ser instalado y
conectado de acuerdo con las reglas de
instalación.
Conexión eléctrica
Todas las conexiones eléctricas deben
establecerse por un electricista autorizado.
Lasconexionesdebenestarenconformidad
con las legislaciones nacionales.
Asegúrese de que la alimentación de
la red eléctrica cumpla con la potencia
indicada en la etiqueta de características
del producto.
Antes, de encufar la lSolo una
persona cualicada y
autorizada debe conectar el
product a la red eléctrica. El
período de garantía del
producto comienza después de su correcta
instalación. La garantía dejará de tener
validez si no se cumple esta norma.
El cable de alimentación no debe sujetarse
ni doblarse. Tampoco se pùede quedar
atrapado o entrar en contacto con las
partes calientes del producto.
Un cable de alimentación dañado debe
ser reemplazado por un profesional
autorizado. De lo contrario, existe el riesgo
de una descarga eléctrica, un cortocircuito
o un incendio.
Antes de comenzar cualquier
trabajo en la instalación
eléctrica, desconecte el
producto de la misma. Existe el
riesgo de una descarga
eléctrica. El enchufe del cable de
alimentación debe estar al alcance de la
mano después de la instalación (no lo guíe
por encima de la placa de cocción).
Instalación del horno
Alinee el horno con el hueco donde
quiera colocarlo, deslicelo hacia dentro y
asegúrelo con los tornillos proporcionados
de manera que el cable de alimentación no
quede atrapado y/o se rompa. Ver imagen
03 de la página 04.
Comprobación nal
• Enchufe el cable de alimentación y

ESPAÑOL
16
encienda el fusible del producto.
• Compruebe las funciones.
• Compruebe el estado del producto antes
del transporte para cualquier daño que
pueda ocurrir durante el mismo.
PANEL DE CONTROL
Para familiarizarse con el panel de control
de su horno vea la imágen 05 en página 05.
11. Botón/Ruleta de funciones o
programas.
12.Botón/Ruleta temporizador.
13.Botón/Ruleta de selección de
temperatura.
MODO DE FUNCIONAMIENTO
Primer uso
Antes de utilizar el horno por primera vez,
por favor lea las indicaciones expuestas a
countinuación:
• Retire todas las bandejas de hornear y
la rejilla del horno.
• Establezca la temperatura al nivel
máximo.
• Ajuste la perilla de las funciones en la
función de INFERIOR y SUPERIOR (y +
VENTILADOR, si hay).
• Déjelo encendido durante 30 minutos.
• Durante este proceso, el horno puede
emitir olor y humo. No se preocupe, esto
es algo absolutamente normal durante
el primer uso. Antes de añadir cualquier
alimento, espere a que el olor o el humo
hayan desaparecido.
• Repita este proceso para la función grill.
• Cuando estos procesos terminen, use un
paño suave ligeramente humedecido
para limpiar el interior del horno y
séquelo con otro paño.
Antes de usar el horno por
primera vez, enjuague
cuidadosamente los accesorios,
como las bandejas para hornear
y la rejilla.
Funcionamiento
¡Las supercies calientes
causan quemaduras!
Tire siempre de la sección
central del mango para abrir la
puerta del horno. Ver imagen
04 de la página 04.
El producto estará caliente siempre esté
en uso. Nunca toque las bandejas, las
secciones internas del horno, las rejillas,
etc. Mantenga a los niños alejados. Utilice
siempre guantes de cocina resistentes al
calor para colocar o retirar los platos del
horno.
Tenga cuidado al abrir la puerta del horno,
ya que el vapor puede escapar y escaldar
sus manos, cara y/o ojos.
• Ajuste la temperatura y seleccione el
modo de funcionamiento
• Gire la perilla de la temperatura hasta
llegar a la temperatura deseada.
• Gire la perilla de función hasta
seleccionar el modo de funcionamiento
deseado.
• Elhornosecalientahastalatemperatura
seleccionada y la mantiene. Durante
el proceso de calentamiento, la luz
de advertencia de la temperatura
permanece encendida.
• Si quiere que el horno le avise tras el
tiempo de cocinado, gire la perilla del
temporizador y seleccione el tiempo de
cocción deseado.
• Para apagar el horno, hay que girar las
perillas de control hasta colocarlas en
su posición original (apagadas).
Funciones
Para seleccionar la función que más se
ajuste a sus necesidades vea la tabla 01 en
la página 08.
Temporizador mecánico (ver imágen 06 en
página 05)

ES
17
• Puede congurar el tiempo hasta
90 minutos girando la perilla del
temporizador de minutos en el sentido
de las agujas del reloj.
• El temporizador asegura que el horno
funcione dentro del tiempo establecido
y se apaga automáticamente una vez
que se acabe el tiempo.
• Después de colocar la comida en el
horno, use los botones de control para
congurar la temperatura y la función
de horneado deseada, y gire la perilla
del temporizador a la posición deseada
hasta un máximo de 90 minutos.
• Una vez que se acabe el tiempo, se
emitirá una alarma audible y el horno
se apagará automáticamente.
• Si se necesita congurar un tiempo de
funcionamiento superior a 90 minutos
se deberá congurar manualmente.
• Para uso manual, gire la perilla del
temporizador de minutos hacia la
izquierda.
• Para nalizar el proceso de cocción a la
hora deseada, gire la perilla en sentido
horario hasta la posición de inicio.
Funcionamiento del ventilador
• A través del ventilador se garantiza
un sistema de ventilación que evita
que la supercie exterior del horno se
sobrecaliente y dañe su circunferencia.
Este ventilador crea un ujo de aire
que garantiza que el aire caliente se
descargue a través de los oricios de
ventilación. Además, crea una cortina
de aire entre el panel de control y la
puerta para evitar que estas dos partes
y los componentes sobre ellos se
sobrecalienten. La circulación del aire
por el ventilador evita la condensación
resultante del calor y la humedad en los
componentes eléctricos y mecánicos, y
garantiza que sean seguros y duraderos.
• El principio de funcionamiento del
ventilador puede variar según el
modelo del producto. Su producto
tiene uno de los siguientes principios
operativos.
• Cuando el horno se encienda, el
ventilador comenzará a funcionar
automáticamente. Cuando el
horno se apague, se desactivará
automáticamente.
• En algunos modelos, el ventilador se
activará y desactivará junto con el
termostato del horno. En estos casos,
dado que el ventilador de refrigeración
funciona de acuerdo con la temperatura,
este seguirá funcionando durante un
tiempo aunque el horno esté apagado y
luego se desactivará automáticamente.
• En los modelos de control táctil, el
ventilador se activará y desactivará
mediante la placa de circuito
electrónico. En este caso, dado que el
ventilador funciona de acuerdo con la
temperatura o el tiempo, este seguirá
funcionando durante un tiempo
aunque el horno esté apagado y luego
se desactivará automáticamente.
Vea la imagen 07 en la página 05.
CONSEJOS DE USO
• Mantenga una distancia con el horno
cuando abra la puerta ya que puede salir
vapor que puede quemarle las manos, la
cara y / o los ojos.
• Use placas de metal adecuadas
con revestimiento antiadherente o
recipientes de aluminio o moldes de
silicona resistentes al calor.
• Al hornear, coloque el recipiente / molde
de horneado en el medio de la bandeja o
rejilla.
• Seleccione la posición correcta de la
bandeja o rejilla antes de encender
el horno. No cambie la posición de la
bandeja mientras el horno esté caliente.
• Mantenga la puerta del horno cerrada.
• Una vez que haya terminado el tiempo
de cocción, mantenga la carne dentro
del horno por aproximadamente 10
minutos. De esta forma, el jugo de la
carne se distribuirá a través de la carne
asada y no saldrá cuando se corte la
carne.
• Ponga el pescado en una placa
resistente al calor y colóquelo en la

ESPAÑOL
18
parrilla central o inferior.
• Si está asando en la rejilla, coloque
una bandeja para hornear en la parte
inferior para recoger las gotas. Pon algo
de agua en la bandeja de hornear para
facilitar la limpieza.
• Los alimentos no aptos para asar
pueden provocar incendios. No coloque
la comida en la parte superior del
horno. Esta es la zona más caliente y
los alimentos especialmente grasos
podrían quemarse con facilidad.
• Si está cocinando algún tipo de pastel y
nota que se está quemando por arriba,
cubra el pastel con papel de aluminio y
situe la bandeja o rejilla e una posición
inferior. Reduzca la temperatura y
aumente el tiempo de horneado.
• A continuación, se exponen tiempos
estimados de cocción de cada uno de los
alimentos o platos (tabla 02 de la página
10). Por favor, tenga en cuenta que los
tiempos son estimados y pueden variar
en función del horno adquirido y del
gusto de la persona que esté haciendo
uso de este aparato.
Consejos para hornear:
• Use placas de metal o recipientes de
aluminio con revestimiento no pegajoso
o moldes de silicona resistentes al calor.
• Aproveche al máximo el espacio en la
bandeja.
• Coloque el molde de hornear en el medio
de la bandeja.
• Seleccione la posición correcta de la
rejilla antes de encender el horno o la
parrilla. No cambie la posición de la
rejilla cuando el horno esté caliente.
Mantenga la puerta del horno cerrada.
(Ver imagen 08 en la página 06)
Consejos para el asado:
• Para aumentar el rendimiento de la
cocción, aderece el pollo, el pavo y los
trozos grandes de carne con aderezos
con jugo de limón y pimienta negra
antes de cocinarlos.
• Se tarda unos 15 a 30 minutos más en
asar la carne con huesos que en asar
carne del mismo tamaño sin huesos.
• Cada centímetro de grosor de la carne
requiere aproximadamente de 4 a 5
minutos de tiempo de cocción.
• Deje que la carne repose en el horno
durante unos 10 minutos después de que
el tiempo de cocción haya terminado.
De esta forma, el jugo se distribuye
mejor por todo el asado y no se agota
cuando se corta la carne.
• El pescado debe colocarse en el centro
de la rejilla en una placa resistente al
calor.
Consejos para ahorrar energía:
• Use materiales de horneado recubiertos
de esmalte o de color oscuro que
transmitan mejor el calor.
• Abrir la puerta del horno con frecuencia
mientras se cocina la comida hará
que entre aire frío en el horno, lo que
ocasionará una pérdida de energía. Por
esta razón, no abra la puerta del horno
con más frecuencia de la necesaria.
• El calor residual que queda después de
hornear con el horno puede usarse para
la próxima comida.
• Para todos los procesos de horneado,
precaliente el horno por los menos
durante 10 minutos.
• Descongele los alimentos congelados
antes de hornearlos.
• Apague el horno unos minutos antes de
que nalice el tiempo de cocción.
Para más información de recomendaciones
de cocción puede ver la tabla 2 en la página
10.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Vea la imagen 09 de la página 6.
• Después de cada uso y una vez que el
horno se haya enfriado, límpielo con
un paño ligeramente húmedo.
• Antes de limpiar, desenchufe el horno
o apáguelo con el botón de encendido
/ apagado.
• Espere a que el horno se enfríe antes
de limpiarlo.
• Use limpiadores para acero inoxidable

ES
19
para limpiar las supercies del horno
de este material.
• Asegúrese de que los productos de
limpieza no contengan partículas
que puedan rayar el esmalte o las
supercies pintadas.
• Al limpiar la puerta del horno y el
cristal, no utilice ningún material que
pueda dañar la supercie tales como
productos de limpieza abrasivos,
raspadores metálicos o blanqueadores.
• No use limpiadores a vapor.
• No utilice productos de limpieza
abrasivos ni raspadores metálicos
alados para limpiar la puerta
de cristal, ya que pueden rayar la
supercie, lo que puede provocar la
rotura del cristal.
• No utilice productos de limpieza
abrasivos o ácidos en ninguna parte
del horno, ya que podría dañar el
aparato y causar manchas.
• Para limpiar el cristal interno y
externo del horno, utilice esponjas o
trapos húmedos.
• Para una limpieza en profundidad,
el cristal interno del horno puede
extraerse del cuerpo. Para ello:
• Abra la puerta.
• Abra los clips de la carcasa de
la bisagra en los lados derecho e
izquierdo de la puerta presionándolos
hacia abajo.
• Coloque la puerta principal a la mitad.
• Retire la puerta delantera tirando de
ella hacia arriba para liberarla de las
bisagras derecha e izquierda.
• Para reinstalar la puerta, debe seguir
los pasos que se llevan a cabo durante
el proceso de extracción en orden
inverso. No olvide cerrar los clips de la
carcasa de la bisagra cuando vuelva a
instalar la puerta.
Para quitar el cristal interior de la puerta
(ver imagen 10 en página 6)
• Tire suavemente del cristal interior
hacia usted, empujándolo ligeramente
desde el lado más alejado. Lave y seque
el cristal.
• Vuelva a colocar el cristal interior en la
puerta del horno en el orden inverso.
Junta del horno (ver imagen 11 de la página
6)
La junta del horno puede ensuciarse con el
tiempo. En este caso, puede limpiarla con
un paño húmedo. Nunca use productos
de limpieza fuertes o abrasivos para este
procedimiento. Si la junta está desgastada o
desgarrada, comuníquese con el proveedor
del aparato.
Raíles de la bandeja (ver imagen 12 de la
página 7)
Los raíles de la bandeja de hornear se
pueden extraer fácilmente. Como se
muestra en la gura, puede estirar la
pestaña, que está unida al tornillo, hacia
abajo para quitar los raíles..
*Nota: Sólo algunos modelos de horno
cuentan con este sistema de raíles.
Bombilla del horno
Antes de reemplazar la bombilla del
horno, asegúrese de que el producto esté
completamente apagado y no llegue
electricidad. La bombilla del horno debe
tener las siguientes especicaciones:
• Resistencia al calor hasta 300ºC,
• Valores de potencia: 220-240V ~ 50Hz,
• Potencia: 15 W
La bombilla interior del horno debe ser
reemplazada como se muestra en la
imagen 13 de la página 7.
• Gire el cristal exterior del cuerpo (A) en
el sentido contrario a las agujas del reloj
para quitarlo.
• Retire la bombilla girándola en sentido
anti horario o tirando de ella hacia
usted.
• Coloque la nueva bombilla.
• Reinstale el cristal exterior
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• El horno emite humo cuando está en
uso: Es normal que salga un poco de
humo durante su funcionamiento, esto
no es un fallo.

ESPAÑOL
20
• El horno emite sonidos metálicos
cuando se calienta y enfría: Cuando las
partes metálicas se calientan, pueden
expandirse y causar ruido. Esto no es
un fallo.
• El fusible está defectuoso: Revise los
fusibles en la caja de fusibles. Si es
necesario, reemplácelos o reajústelos.
• El producto no está enchufado en
un enchufe con conexión a tierra.
Compruebe la conexión del enchufe.
• Las perillas del panel de control no
funcionan: El bloqueo de teclas puede
estar activado. Por favor, desactívelo.
• La luz del horno no funciona:
• La bombilla se ha fundido. Cámbiela
por otra bombilla.
• Se ha ido la luz. Compruebe si hay
energía. Compruebe los fusibles. Si es
necesario, reemplácelos y habítelos de
nuevo.
• El horno no se calienta.
• La función y/o la temperatura no
están jadas. Ajuste la función y la
temperatura con sus respectivas
perillas.
• En los modelos equipados con
un temporizador, puede que el
temporizador no esté ajustado.
• Puede que no haya energía. Verique
si hay energía. Compruebe los fusibles
en la caja de fusibles. Si es necesario,
remplácelos y habítelos de nuevo.
• (En modelos con temporizador, la
pantalla del reloj parpadea o el símbolo
del reloj se enciende).
Si no ha conseguido encontrar una
solución al problema, le rogamos que se
ponga en contacto con el servicio técnico
del aparato. Nunca intente reparar el
producto usted mismo.
TRANSPORTE
Si desea transportar el horno, rogamos
que tenga en consideración las siguientes
instrucciones:
• Guarde el embalaje original. Transporte
el producto en su embalaje original y
siga las indicaciones que aparezcan en
el embalaje.
• Si no tiene el embalaje original, tome
las medidas necesarias para que las
supercies externas de su producto
no sufran daños. No coloque cargas
pesadas sobre el producto.
• Al transportar, coloque el producto en
paralelo al suelo, con la parte superior
hacia arriba.
• Al transportar, coloque un cartón,
alineado con la rejilla de alambre y la
bandeja de hornear, en el lado interno
de la puerta del horno para asegurarse
de que no dañen la puerta del horno.
• No use la puerta o el tirador para
transportar o mover el producto. (Ver
imagen 14 de la página 7)
SERVICIO DE REPARACIÓN Y
REPUESTOS
No desmonte o repare el electrodoméstico
usted mismo. Si lo hace, puede sufrir
descargas eléctricas u otras lesiones.
Para acceder a la reparación profesional
y/o solicitar piezas de repuesto, por favor,
contacte con el servicio postventa de
Universal Blue. En el apartado servicio
postventa puede encontrar todos los
detalles para contactar con nosotros.
Los repuestos se entregarán en un plazo de
15 días laborables como máximo después
de haber recibido el pedido, siempre y
cuando la pieza esté disponible en nuestro
almacén. Para conocer la disponibilidad
de los repuestos por favor póngase en
contacto con Universal Blue.
Universal Blue dispondrá de piezas de
repuesto para cubrir, al menos, el periodo
de garantía. Para conocer el periodo de
garantía de su producto le rogamos revise
el aparato de servicio postventa.
Si desea conocer más detalles sobre el
producto, por favor revise la información
facilitada en la siguiente página web:
www.ec.europa.eu
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Universal Blue Oven manuals