URBANGA Spiral Planter User manual

1
Bitte die Aufbauanleitung sorgfältig aufbewahren! Urbanga GbR
Please keep this document readily accessible! Blumenstr. 44
Veuillez conserver soigneusement la notice de montage! 48282 Emsdetten
Bewaar zorgvuldig de montagehandleiding! www.urbanga.de
Aufbauanleitung „Ackerwinde“
Spiral Planter Instruction Manual
Notice de montage de la Spirale Jardinière
Opbouwhandleiding “Ackerwinde“
Bitte lesen Sie sich zu Beginn die Sicherheitshinweise und die Aufbauanleitung
sorgfältig durch, um Verletzungen oder Beschädigungen am Produkt zu vermeiden.
Please pay close attention to the safety instructions and the assembly instructions to
avoid injury and damage to the product.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et les instructions de montage dès
le début afin d'éviter des blessures ou des dommages sur le produit.
Lees eerst zorgvuldig de veiligheidsinstructies en de montagehandleiding door om
letsels of beschadigingen aan het product te vermijden.
DE
EN
FR
NL
DE
EN
FR
NL

2
Bitte die Aufbauanleitung sorgfältig aufbewahren! Urbanga GbR
Please keep this document readily accessible! Blumenstr. 44
Veuillez conserver soigneusement la notice de montage! 48282 Emsdetten
Bewaar zorgvuldig de montagehandleiding! www.urbanga.de
Sicherheitshinweise
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch das Gewicht des Produktes
Durch Herunterfallen des Produktes beim Transport oder der Montage und durch falsches Heben können
Verletzungen entstehen.
•Beim Heben und Transport des Produktes besondere Vorsicht walten lassen. Dabei das
Produktgewicht beachten.
•Bei Aufbau und Transport des Produktes geeignete Schutzausrüstung (z.B. Sicherheitsschuhe)
tragen.
Verletzungsgefahr durch scharfe oder spitze Kanten
Alle hervorstehenden Kanten wurden in der Produktion abgerundet und entgratet. Aufgrund der geringen
Materialstärke (z.B. bei Stahl) kann aber ein Verletzungsrisiko nicht ausgeschlossen werden.
•Bei Aufbau und Gebrauch Schutzhandschuhe tragen.
Verletzungsgefahr durch hervorstehende Teile
Bedingt durch die Bauart ergeben sich beim aufgebauten Produkt hervorstehende Teile und Kanten, die zu
Verletzungen führen können.
•Beachten sie hervorstehende Teile bei Gebrauch (z.B. Bepflanzung) des Produktes. Schützen Sie
Ihren Kopf mit geeigneter Schutzausrüstung.
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch
Bei nicht bestimmungsmäßiger Verwendung des Produktes (Pflanzbehälter) können erhebliche Risiken
entstehen.
•Für einen festen Stand muss das Produkt komplett mit Erde befüllt werden.
•Von Kindern fernhalten. Nicht als Spielzeug verwenden.
•Das Produkt nicht begehen oder als Treppe benutzen.
•Das Produkt nur mit Pflanzen bestücken. Keine schweren Gegenstände auf das Produkt legen
(Einsturzgefahr).
Verletzungsgefahr durch fehlerhaften Aufbau
Durch einen fehlerhaften Aufbau und dem falschen Untergrund kann das Produkt umkippen und
Verletzungen verursachen.
•Das Produkt stets auf einem ebenen und tragfähigen Untergrund aufbauen (z.B. Steinplatten).
•Das Produkt nur wie in der Aufbauanleitung beschrieben aufbauen. Bei Fragen zum Aufbau
wenden Sie sich bitte an Tel.: +49 2572 9181589 oder info@urbanga.de.
Safety instructions
ATTENTION
Risk of injury as a result of the weight of the product
Dropping the product during transport, assembly or as a result of improper lifting may result in injury.
•Take special care when lifting and transporting the product, taking into account the weight of the
product.
•Ensure use of safety equipment (such as safety shoes) when transporting and assembling the
product.
Risk of injury as a result of sharp edges
The sharp edges of the product have been filed during the production process. However, it is possible that
some sharp edges may remain after this process, which may pose a risk. Due to the low material thickness (eg
steel) a risk of an injury cannot be excluded.
•Wear protective gloves during assembling and use.
Risk of injury due to protruding parts
There is a risk of injury when using the product as a result of the protruding parts and edges.
•Observe the location of the protruding parts and edges when using the Spiral Planter. Wear
suitable protective headwear during use of the product.
EN
DE

3
Bitte die Aufbauanleitung sorgfältig aufbewahren! Urbanga GbR
Please keep this document readily accessible! Blumenstr. 44
Veuillez conserver soigneusement la notice de montage! 48282 Emsdetten
Bewaar zorgvuldig de montagehandleiding! www.urbanga.de
Risk of injury due to improper use
If the product is used for other purposes than described as a plant container, major risks may arise.
•The planter must be completely filled with soil to ensure stability.
•Keep away from children. Do not use as a toy.
•Do not walk on the product or use as steps.
•Only fill the product with plants. Do not place heavy objects on the product (this increases the
danger of collapse).
Risk of injury due to incorrect assembly
Incorrect assembly or positioning of the planter on an uneven surface can cause the product to tip over and
cause injury.
•Always assemble the planter on a level and stable surface (such as stone tiles).
•Assemble the product using the assembly instruction manual. If you have any questions, please
Consignes de sécurité
ATTENTION
Risque de blessures par le poids du produit
Le produit peut générer des blessures en tombant lors du transport ou du montage ou par un soulèvement
inapproprié.
•Soyez particulièrement prudent lorsque vous soulevez et transportez le produit. Faites attention
au poids du produit.
•Portez des équipements de protection appropriés (p. ex. chaussures de sécurité) lors du montage
et du transport du produit.
Risque de blessures par des bords tranchants ou pointus
Tous les bords saillants ont été arrondis et ébavurés lors de la production. Toutefois, en raison de la faible
épaisseur du matériau (p. ex. acier), un risque de blessure ne peut être exclu.
•Portez des gants de protection pendant le montage et l'utilisation.
Risque de blessures par des pièces saillantes
En raison de la conception du produit, des parties saillantes et des bords résultent sur le produit monté, qui
peuvent provoquer des blessures.
•Faites attention aux parties saillantes lorsque vous utilisez le produit (p. ex. en le plantant).
Protégez votre tête avec un équipement de protection approprié.
Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme
Des risques considérables peuvent survenir si le produit (conteneur végétal) n'est pas utilisé comme prévu.
•Afin d’être stable, le produit doit être entièrement rempli de terre.
•Tenir hors de portée des enfants. Ne pas utiliser comme un jouet.
•Ne marchez pas sur le produit et ne l'utilisez pas comme escalier.
•Garnir le produit uniquement de plantes. Ne posez pas d'objets lourds sur le produit (risque
d'effondrement).
Risque de blessures en raison d’un défaut d’installation
Un montage incorrect et la mauvaise surface peuvent faire basculer le produit et causer des blessures.
•Toujours placer le produit sur une surface plane et solide (p. ex. dalles de pierre).
•N'assemblez le produit que comme décrit dans les instructions de montage. Si vous avez des
questions concernant le montage, n'hésitez pas à nous contacter au info@urbanga.de.
FR

4
Bitte die Aufbauanleitung sorgfältig aufbewahren! Urbanga GbR
Please keep this document readily accessible! Blumenstr. 44
Veuillez conserver soigneusement la notice de montage! 48282 Emsdetten
Bewaar zorgvuldig de montagehandleiding! www.urbanga.de
Wichtige Hinweise vor dem Aufbau
Entwicklung der Edelrost-Schicht (nur Baustahl und Cortenstahl):
Beginnen Sie mit diesem Schritt, um eine schnelle und gleichmäßige Ausbildung der Edelrost-Schicht zu
erhalten.
1. Standort: Wählen Sie einen befestigten Untergrund. Verwenden Sie bei empfindlichen Böden eine
Decke / Karton als Unterlage um eine Beeinträchtigung durch Rost oder Salz zu vermeiden.
2. Bauen Sie die Ackerwinde wie nachfolgend beschrieben, jedoch ohne Erde auf.
3. Stellen Sie eine Salzwasserlösung (ca. 50g bzw. 10 Teelöffel pro Liter) her. Tragen Sie die Lösung
täglich gleichmäßig auf die Ackerwinde auf (rollen oder sprühen). Nach ca. 7 – 10 Tagen sollte eine
gleichmäßige Edelrost-Schicht vorhanden sein. Die Dauer kann je nach Witterung abweichen.
Vorteilhaft ist ein Wechsel aus hoher und niedriger Luftfeuchtigkeit.
4. Um die Salzrückstände zu entfernen, waschen Sie die Ackerwinde mit Wasser ab, bevor Sie sie
befüllen.
Standortwahl:
Die Ackerwinde sollte auf geradem und tragfähigem Untergrund stehen - beispielsweise auf Steinplatten.
Insbesondere bei der Holz-Ackerwinde sollte dauerhaft feuchter Untergrund möglichst vermieden
werden. Der Standort sollte so gewählt werden, dass die Ackerwinde von allen Seiten ausreichend
belichtet wird.
Veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG
Gevaar op letsels door het gewicht van het product
Door het naar beneden vallen van het product tijdens het transport of de montage en door foutief heffen
kunnen letsels ontstaan.
•Ga bij het heffen en tijdens het transport van het product voorzichtig te werk. Let daarbij op het
gewicht van het product.
•Draag bij de opbouw en het transport van het product geschikte veiligheidsuitrusting (bijv.
veiligheidsschoenen).
Gevaar op letsels door scherpe of spitse randen
Alle uitstekende randen werden in de productie afgerond en ontbraamd. Op basis van de lage materiaaldikte
(bijv. bij staal) kan echter een risico op letsels niet worden uitgesloten.
•Draag bij de opbouw en het gebruik veiligheidshandschoenen.
Gevaar op letsels door uitstekende onderdelen
Afhankelijk van het bouwtype ontstaan bij het opgebouwde product uitstekende onderdelen en randen, die
kunnen leiden tot letsels.
•Let op uitstekende onderdelen bij gebruik (bijv. beplanting) van het product. Bescherm uw hoofd
met geschikte veiligheidsuitrusting.
Gevaar op letsels door onjuist gebruik
Bij niet-reglementair gebruik van het product (plantenbak) kunnen ernstige risico‘s ontstaan.
•Voor een stabiele stand moet het product volledig met aarde worden gevuld.
•Buiten het bereik van kinderen houden. Niet gebruiken als speelgoed.
•Ga niet op het product staan of gebruik het niet als trap.
•Bekleed het product enkel met planten. Plaats geen zware voorwerpen op het product
(instortgevaar).
Gevaar op verwonding door foutieve opbouw
Door een foutieve opbouw en de foute ondergrond kan het product omkantelen en letsels veroorzaken.
•Monteer het product steeds op een effen en draagkrachtige ondergrond (bijv. stenen platen).
•Monteer het product uitsluitend zoals in de montagehandleiding beschreven. Neem bij vragen
omtrent de montage contact op via tel.: +49 2572 9181589 of info@urbanga.de.
DE
NL

5
Bitte die Aufbauanleitung sorgfältig aufbewahren! Urbanga GbR
Please keep this document readily accessible! Blumenstr. 44
Veuillez conserver soigneusement la notice de montage! 48282 Emsdetten
Bewaar zorgvuldig de montagehandleiding! www.urbanga.de
Important information before assembly
Development of the rust layer (only for structural steel and corten steel):
Begin with this step to achieve a fast and even rust layer.
1. Location: Choose a solid surface. To protect delicate floors from being affected by rust or salt, use a
blanket or cardboard.
2. First assemble the Spiral Planter without soil as described below.
3. Prepare a salt water solution (approximately 50g or 10 teaspoons per liter). Evenly apply the salt
water solution once a day to the Spiral Planter by roller or sprayer for 7 to 10 days. After this time, a
uniform rust layer should develop. The duration for developing the rust layer may depend on the
weather. A change in humidity is advantageous.
4. Before filling the Spiral Planter with soil, remove residual salt from the panels with water.
Site selection:
The Spiral Planter should be assembled on level and stable ground –for example, on stone slabs. The
Spiral Planter should not be positioned on damp ground, especially the wooden model. The location of the
Spiral Planter should be chosen so that all sides are exposed to the sun.
Remarques importantes avant le montage
Développement de la patine (seulement acier de construction et acier Corten) :
Commencez par cette étape pour obtenir une formation rapide et régulière de la couche de patine.
1. Emplacement : choisissez une surface durcie. Pour les sols sensibles, utilisez une couverture/carton
comme revêtement afin d’éviter des dégradations par la rouille ou le sel.
2. Procédez au montage de la jardinière verticale comme décrit ci-dessous, mais sans terre.
3. Préparez une solution d'eau salée (environ 50g ou 10 cuillères à café par litre d’eau). Appliquez la
solution quotidiennement de façon uniforme sur la jardinière verticale (au rouleau ou
pulvérisation). Après environ 7 à 10 jours, une couche de patine uniforme devrait être présente. La
durée peut varier en fonction de la météo. Il est avantageux d’alterner entre un taux d'humidité
élevé et un taux d'humidité faible.
4. Pour éliminer les résidus de sel, laver la jardinière verticale avec de l'eau avant de la remplir.
Choix de l’emplacement :
La jardinière verticale doit être installée sur un sol plat et stable - par exemple sur des dalles de pierre. En
particulier avec la jardinière verticale en bois, il faut éviter autant que possible les sols humides en
permanence.
L'emplacement doit être choisi de manière à ce que la jardinière verticale soit suffisamment exposée à la
lumière de tous les côtés.
Belangrijke instructies voor de montage
Ontwikkeling van de laag edel roest (alleen bouwstaal en Cortenstaal):
Start met deze stap om een snelle en gelijkmatige vorm van de laag edel roest te behouden.
1. Standplaats: Kies een bevestigde ondergrond. Gebruik bij gevoelige bodems een deken / karton als
onderlegger om een negatieve beïnvloeding door roest of zout te vermijden.
2. Monteer de Ackerwinde zoals hieronder beschreven, maar zonder aarde.
3. Maak een zoutwateroplossing (ca. 50g resp. 10 theelepels per liter). Breng de oplossing dagelijks
gelijkmatig op de Ackerwinde aan (rollen of sproeien). Na ca. 7 – 10 dagen moet een gelijkmatige laag
edel roest ontstaan zijn. De duur kan naargelang weersgesteldheid afwijken. Voordelig is een variatie
van hoge een lage luchtvochtigheid.
4. Om de zoutrestanten te verwijderen, wast u de Ackerwinde met water af alvorens u deze vult.
EN
FR
NL

6
Bitte die Aufbauanleitung sorgfältig aufbewahren! Urbanga GbR
Please keep this document readily accessible! Blumenstr. 44
Veuillez conserver soigneusement la notice de montage! 48282 Emsdetten
Bewaar zorgvuldig de montagehandleiding! www.urbanga.de
Keuze standplaats:
De Ackerwinde moet op een effen en draagkrachtige ondergrond staan - bijvoorbeeld op stenen platen.
In het bijzonder bij de hout-Ackerwinde moet permanent vochtige ondergrond indien mogelijk worden
vermeden. De standplaats moet zo worden gekozen dat de Ackerwinde langs alle kanten voldoende
belicht wordt.
Aufbau der Ackerwinde
(1) Stecken Sie Element ① und ② wie in der Abbildung zusammen.
(2) Nun stecken Sie das Element ③ wie in dargestellter Reihenfolge in die Ausnehmungen. Bei der
letzten (schmalen) Steckverbindung brauchen Sie etwas Kraft! Alle drei Elemente sollten nun
plan auf dem Boden aufliegen (kleines Bild).
(3) Nur bei der Multiplex-Holz Ackerwinde: Hier empfiehlt es sich für eine längere Haltbarkeit die
untersten Bretter zu schützen. Dafür das beigelegte Stück Gewebefolie wie dargestellt einlegen
und befestigen (z.B. mit einem Tacker oder Klebeband). Achten Sie darauf, dass die nächste
Steckverbindung frei bleibt.
(4) Stecken Sie nun Element ⑤ wie dargestellt in Element ③.
Achten Sie auf unser Detailbild: Die Kante sollte rechts vom darunter liegenden Brett
anliegen (nicht links davon!). TIPP: Am besten beginnen Sie jetzt schon die Ackerwinde
schrittweise mit Erde zu befüllen.
(5) Wiederholen Sie den vorherigen Schritt mit den verbleibenden Elementen ⑤. Sie können nun
die Höhe der Ackerwinde bestimmen. Achten Sie dabei immer auf die richtige Lage der Kante.
(6) So gut wie fertig! Jetzt fehlt nur noch das Element ④ als Abschluss.
Assembly instructions for the Spiral Planter
(1) Put parts ① and ② together as shown in the image below.
(2) Then attach part ③ to parts ① and ② in the order depicted below. The last and narrowest
connecting slot will require a little force to fix. All three parts should then lie flat on the floor (as
shown in the small picture).
(3) For the wooden model, we recommend attaching the mulch foil to the bottom panels. This will
protect the bottom panels to increase the durability of the wood. The mulch foil can be
attached with either tape or staples as shown in the image below. Take care to leave the next
connecting slot uncovered.
(4) Attach part ⑤ to the connecting slot in part ③.
Pay close attention to the detailed picture: the edge should be directly to the inner part of
the panel underneath it (not to the outer part!). TIP: It is best to now start successively filling
the Spiral Planter.
(5) Repeat step (4) using the remaining panels ⑤ until you reach your desired height.
Remember with every new part ⑤ you attach to pay close attention to the position of the
corners.
(6) Nearly there! To finish assembling your Spiral Planter, attach the final part ④.
DE
EN

7
Bitte die Aufbauanleitung sorgfältig aufbewahren! Urbanga GbR
Please keep this document readily accessible! Blumenstr. 44
Veuillez conserver soigneusement la notice de montage! 48282 Emsdetten
Bewaar zorgvuldig de montagehandleiding! www.urbanga.de
Montage de la Spirale Jardinière
(1) Connectez l'élément ① et ② comme indiqué sur l'image.
(2) Insérez maintenant l'élément ③ dans les évidements comme indiqué dans l'ordre présenté. À
la dernière connexion enfichable (étroite), vous avez besoin d'un peu de force! Les trois
éléments doivent maintenant reposer à plat sur le sol (petite image).
(3) Uniquement sur la jardinière verticale en contreplaqué: Pour cette finition il est recommandé
de protéger les planches de fond pour une plus longue durée de vie. Pour ce faire, insérez la
toile tissée ci-jointe comme indiqué et fixez-la (p. ex. avec une agrafeuse ou un ruban adhésif).
Veillez à ce que la prochaine connexion enfichable reste libre.
(4) Insérez maintenant l’élément ⑤ dans l’élément ③ comme illustré.
Prêtez attention à notre image détaillée: le bord doit être à droite de la planche d’en
dessous (pas à gauche!). Conseil: Il est préférable de commencer dès maintenant à remplir
progressivement la jardinière verticale de terre.
(5) Répétez l'étape précédente avec les autres éléments ⑤. Vous pouvez maintenant déterminer
la hauteur de la jardinière verticale. Veillez toujours à ce que le bord soit dans la bonne
position.
(6) C`est presque fini! Il ne manque plus que l'élément ④ pour finir.
Opbouw van de Ackerwinde
(1) Steek element ① en ② zoals in de afbeelding samen.
(2) Nu steekt u het element ③ zoals in de weergegeven volgorde in de uitsparingen. Voor de
laatste (smalle) insteekverbinding hebt u wat kracht nodig! Alle drie elementen moeten nu vlak
op de vloer liggen (kleine afbeelding).
(3) Alleen bij de multiplex-hout Ackerwinde: Hier is het aanbevolen voor een langer houdbaarheid
de onderste planken te beschermen. Daarvoor het bijgevoegde stuk weefselfolie zoals
weergegeven plaatsen en bevestigen (bijv. met een nietjespistool of tape). Let erop dat de
volgende insteekverbinding vrij blijft.
(4) Steek nu element ⑤ zoals weergegeven in element ③. Let op onze detailafbeelding: De
rand moet rechts van de daaronder liggende plank liggen (niet links daarvan!). TIP: Het beste
start u nu al met de Ackerwinde stapsgewijs met aarde te vullen.
(5) Herhaal de voorgaande stap met de resterende elementen ⑤. U kunt nu de hoogte van de
Ackerwinde bepalen. Let daarbij altijd op de juiste positie van de rand.
(6) Zo goed als klaar! Nu ontbreekt enkel nog het element ④ als afsluiting.
FR
NL

8
Bitte die Aufbauanleitung sorgfältig aufbewahren! Urbanga GbR
Please keep this document readily accessible! Blumenstr. 44
Veuillez conserver soigneusement la notice de montage! 48282 Emsdetten
Bewaar zorgvuldig de montagehandleiding! www.urbanga.de
(1)
①
②
③
Bauteile / Components / Composants /
Componenten:
1 x
12 – 24 x
1 x
1 x
1 x
1) 2)
(2)
(3)

9
Bitte die Aufbauanleitung sorgfältig aufbewahren! Urbanga GbR
Please keep this document readily accessible! Blumenstr. 44
Veuillez conserver soigneusement la notice de montage! 48282 Emsdetten
Bewaar zorgvuldig de montagehandleiding! www.urbanga.de
(6)
(4)
(5)
Holz/ Wood/ Bois/ Hout
Stahl/ Steel/ Acier/ Staal
Holz/ Wood/ Bois/ Hout
Stahl/ Steel/ Acier/ Staal
④

10
Bitte die Aufbauanleitung sorgfältig aufbewahren! Urbanga GbR
Please keep this document readily accessible! Blumenstr. 44
Veuillez conserver soigneusement la notice de montage! 48282 Emsdetten
Bewaar zorgvuldig de montagehandleiding! www.urbanga.de
.
Für den Abbau des Produktes führen Sie die im Aufbau beschriebenen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durch.
To dismantle the product, carry out the steps described in the assembly instruction manual in
reverse order.
Pour démonter le produit, suivez dans l’ordre inverse les étapes décrites pour le montage.
Voor de demontage van het product voert u de in de montage beschreven stappen in omgekeerde
volgorde uit.
Hinweise zur Entsorgung / Disposal advice / Consignes pour l’élimination /
Aanwijzingen omtrent afvalverwerking:
Produkt aus Stahl: Stahl ist zu 100% recyclebar und kann bei örtlichen Almetall-Sammelstellen
kostenfrei abgegeben werden. Produkt aus Multiplex-Holz: Das Produkt nicht verbrennen.
Kleinmengen können über den Hausmüll entsorgt werden. Größere Mengen geben Sie bitte an eine
Sammelstelle für Altholz.
Steel model: steel is 100% recyclable and can be disposed of free of charge at local scrap metal
collection points. Plywood model: do not burn the wooden model. Small amounts can be disposed
of within household waste. Please dispose of larger amounts at a waste wood collection point.
Produit en acier : l’acier est recyclable à 100% et peut être remis gratuitement dans les points
locaux de collecte de ferraille. Produit en contreplaqué : ne pas brûler le produit. De petites
quantités peuvent être éliminées par les déchets ménagers. Veuillez déposer de plus grandes
quantités dans un point de collecte pour déchets bois.
Product van staal Staal is 100% recyclebaar en kan bij lokale inzamelpunten voor oud metaal gratis
worden afgegeven. Product van multiplex-hout: Verbrand het product niet. Kleine hoeveelheden
kunnen via het huisvuil worden afgevoerd. Grotere hoeveelheden afvoeren via een inzamelpunt
voor oud hout.
DE
FR
EN
DE
EN
FR
NL
NL
Table of contents