urmet domus 1090 User manual

Mod.
1090
DS1090-184
OTTICA VARIFOCAL AUTOIRIS IR 2.8 - 12mm F1.4 – Sch.1090/552
OTTICA VARIFOCAL AUTOIRIS IR 5 - 50mm F1.4 – Sch.1090/553
VARIFOCAL AUTOIRIS IR LENS 2.8 – 12mm F1.4 – Ref.1090/552
VARIFOCAL AUTOIRIS IR LENS 5 – 50mm F1.4 – Ref.1090/553
OPTIQUE VARIFOCAL AUTO –IRIS IR 2.8 – 12mm F1.4 – Réf.1090/552
OPTIQUE VARIFOCAL AUTO – IRIS IR 5 – 50mm F1.4 – Réf.1090/553
OPTIK VARIFOCAL AUTOIRIS IR 2.8 – 12mm F1.4 – Typ 1090/552
OPTIK VARIFOCAL AUTOIRIS IR 5 – 50mm F1.4 – Typ 1090/553
ÓPTICA VARIFOCAL AUTOIRIS IR 2.8 – 12mm F1.4 – Ref.1090/552
ÓPTICA VARIFOCAL AUTOIRIS IR 5 – 50mm F1.4 – Ref.1090/553
OBIEKTYW AUTO-IRYS 2.8 – 12mm F1.4 – Nr Ref. 1090/552
OBIEKTYW AUTO-IRYS 5 – 50mm F1.4 – Nr Ref. 1090/553
MANUALE D’USO
INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUAL DE USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI

2
DS1090-184
DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPTIÓN / OPIS
Ottiche 1/3” DC Drive autoiris varifocal con regolazioni dello zoom e della messa a fuoco manuali. L’utilizzo è
possibile con telecamere DAY & NIGHT, B/N e con illuminazione IR.
1/3” DC Drive autoiris varifocal lenses with manually adjustable zoom and focus. They can be used in
combination with DAY & NIGHT, B/W and IR led cameras.
Les optiques 1/3” DC Drive iris automatique varifocal dotées de réglage du zoom et de mise au point
manuels. Leur utilisation est possible avec des caméras DAY & NIGHT, N/B, diode IR.
Optiken 1/3" DC Drive Autoiris Varifocal mit manueller Regulierung des Zooms und der Scharfeinstellung.
Sie können mit Kameras DAY & NIGHT, S/W, IR led benutzt werden.
Ópticas 1/3” DC Drive autoiris varifocal con regulación manual del zoom y del enfoque. Su uso es posible
con cámaras TV DAY & NIGH, B/N y iluminación IR.
Obiektywy 1/3” z AUTO-IRYS DC oraz regulowanym zbliżeniem i ostrością. Przeznaczone sądo pracy z
kamerami DZIEŃ/ NOC, B/W (monochromatycznymi) oraz z doświetleniem podczerwienią.
REGOLAZIONI / ADJUSTEMENTS / REGLAGES / REGULIERUNGEN / REGULACIONES /
USTAWIENIA
Ruotare verso FAR per regolare la messa a fuoco del soggetto distante.
Ruotare verso NEAR per regolare la messa a fuoco del soggetto vicino.
Ruotare verso TELE per avvicinare la visione del soggetto (ne consegue una diminuzione del campo
di ripresa).
Ruotare verso WIDE per allontanare la visione del soggetto (ne consegue un aumento del campo di
ripresa).
• Turn towards FAR to adjust focus of distance subjects.
• Turn towards NEAR to adjust focus of nearby subjects.
• Turn to TELE to move the subject closer (the frame becomes consequently smaller).
• Turn to WIDE to move the subject away (the frame becomes consequently wider).
Faire pivoter vers FAR pour régler la mise au point du sujet distant.
Faire pivoter vers l’indication NEAR pour régler la mise au point du sujet proche.
Faire pivoter vers TELE pour rapprocher la vue du sujet (avec une diminution consécutive du champ
de filmage).
Faire pivoter vers WIDE pour éloigner la vue du sujet (avec une augmentation consécutive du champ
de filmage)
• In Richtung FAR drehen, um die Scharfeinstellung des entfernten Objekts zu regulieren.
• In Richtung NEAR drehen, um die Scharfeinstellung des nahen Objekts zu regulieren.
• In Richtung TELE drehen, um die Ansicht des Objekts anzunähern (daraus folgt die Verringerung des
Aufnahmefelds).
• In Richtung WIDE drehen, um die Ansicht des Objekts zu entfernen (daraus folgt die Vergrößerung
des Aufnahmefelds).
Rotar hacia FAR para regular el enfoque de una imagen lejana.
Rotar hacia NEAR para regular el enfoque de una imagen cercana.
Rotar hacia TELE para acercar la visión de la imagen enfocada (el resultado es una reducción del
campo de toma).
Rotar hacia WIDE para alejar la visión de la imagen enfocada (el resultado es un aumento del campo
de toma).
• Przekręć pierścieńw kierunku FAR aby ustawićostrość na odległe obiekty.
• Przekręć pierścieńw kierunku NEAR aby ustawićostrość na obiekty będące bliżej.
• Przekręć pierścieńw kierunku TELE aby zwiększyćzbliżenie (węższy plan).
• Przekręć pierścieńw kierunku WIDE aby zmniejszyćzbliżenie (szerszy plan).

DS1090-184
3
2
1
3
4
2
1
3
4
FAR NEAR
WIDETELE
① Ghiera di regolazione della messa a fuoco
Focus adjustment ring
Bague de réglage de la mise au point
Einstellring der Scharfeinstellung
Abrazadera de regulación del enfoque
Pierścieńregulacji ostrości
② Perno di bloccaggio ghiera di regolazione della messa a fuoco
Focus adjustment ring lock pin
Doigt de verrouillage de la bague de réglagede la mise au point
Blockierstift des Einstellrings der Scharfeinstellung
Perno de bloqueo de la abrazaderade regulación del enfoque
Wkręt blokujący pierścieńostrości
③ Ghiera di regolazione VARIFOCAL
VARIFOCAL adjustment ring
Bague de réglage VARIFOCAL
Einstellring VARIFOCAL
Abrazadera de regulación VERIFOCAL
Pierścieńregulacji zbliżenia zoom
④ Perno di bloccaggio ghiera di regolazione VARIFOCAL
VARIFOCAL adjustment ring lock pin
Doigt de verrouillage de la baguede réglage VARIFOCAL
Blockierstift des Einstellrings VARIFOCAL
Perno de bloqueo de la abrazaderade regulación VARIFOCAL
Wkręt blokujący pierścieńzbliżenia
PIN-OUT CONNETTORE AUTO-IRIS / AUTO-IRIS CONNECTOR PIN-OUT / BROCHAGE DU
CONNECTEUR AUTO-IRIS / PIN-OUT-VERBINDER AUTOIRIS / PIN-OUT CONECTOR
AUTO-IRIS / WTYCZKA PODŁĄCZENIOWA AUTO-IRYS
ID DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPTION /
BESCHREIBUNG / DESCRIPTIÓN / OPIS
1 DAMP (-)
2 DAMP (+)
3 DRIVER (+)
4 DRIVER (-)

CARATTESTICHE / FEATURES / CARACTERISTIQUES / MERKMALE / CARACTERĺSTICAS
/ CECHY
Specifiche / Specifications / Spécifications /
Technische Daten / Especificaciones /
Specyfikacja
1090/552 1090/553
Lunghezza focale / Focal length / Longuer focale
/ Brennweite / Logitud focal / Długość obiektywu 2.8 – 12 mm 5 – 50 mm
Regolazione iris / Iris adjustment / Réglage de
l'iris / Einstellung Iris /Regulación del iris /
Ustawienie przesłony DC Driver: F1.4 →~300 DC Driver: F1.4 →~300
Regolazione fuoco / Focus adjustment / Réglage
de la mise au point / Einstellung Fokus /
Regulación del enfoque / Ustawienie ostrości
Manuale / Manual / Manuel / Manuell / Manual /
Manualne
Regolazione varifocal / Varifocal adjustment /
Réglage varifocal / Varifocal-Einstellung /
Regulación varifocal / Ustawienie zbliżenia
Manuale / Manual / Manuel / Manuell / Manual /
Manualne
Angolo di ripresa (H) / Framing angle (H) / Angle
de filmage (H) / Aufnahmewinkel(H) / Ángulo de
toma / Kąt widzenia (H) ~17° ÷~72° ~6° ÷~40°
Tipo di attacco / Type of fitting / Type de raccord /
Befestigungsart / Tipo de enchufe / Typ montażuCS mount
Temp. di esercizio / Working temperature range /
Température de service / Temp. bei Betrieb /
Temp. de funcionamiento / Temperatura pracy 5°C ÷40°C
Dimensioni (d x l) / Dimensions (d x l) /
Dimensions (d x l) / Abmessungen (r I) /
Dimensiones / Wymiary (śr. x dł.) 39 x 69 mm 48 x 73 mm
Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Waga 128 g 205 g
Tipo di lente / Type of lens / Type de lentille /
Objektivart / Tipo de lente / Rodzaj obiektywu
IR-Sferica / IR-Spherical
/ IR-Sphérique / IR-
Sph
ä
rische / IR-Sférica /
Sferyczny-IR
IR-Sferica / IR-Spherical
/ IR-Sphérique / IR-
Sph
ä
rische / IR-Sférica /
Sferyczny-IR
4
DS1090-184
DS1090-184
STABILIMENTO
URMET DOMUS S.p.A.
10154 TORINO (ITALY)
VIA BOLOGNA 188/C
Telef. 011.24.00.000 (RIC.AUT.)
Fax 011.24.00.300 - 323
Call Center 011.23.39.810
FILIALI
20151 MILANO – V.Gallarate 218
Tel. 02.380.111.75 - Fax 02.380.111.80
00043 CIAMPINO (ROMA) V.L.Einaudi 17/19A
Tel. 06.791.07.30 - Fax 06.791.48.97
80013
CASALNUOVO (NA)
V.Nazionale delle Puglie 3
Tel. 081.193.661.20 - Fax 081.193.661.04
30030 VIGONOVO (VE) – V.del Lavoro 71
Tel. 049.738.63.00 r.a. - Fax 049.738.63.11
66020 S.GIOVANNI TEATINO (CH) – V.Nenni 17
loc. Sambuceto Tel. 085.44.64.851
Tel. 085.44.64.033 - Fax 085.44.61.862
http://www.urmetdomus.com
e-mail: [email protected]
Other manuals for 1090
3
This manual suits for next models
2
Other urmet domus Lens manuals