urmet domus 788/54 User manual

DS 788-010A LBT 7788
Mod.
788
DISPOSITIVO DI COMMUTAZIONE AUTOMATICA SU 4 INGRESSI
AUTOMATIC SWITCHING DEVICE ON 4 VIDEO OUTDOOR SETS
DISPOSITIF DE COMMUTATION AUTOMATIQUE SUR 4 VIDEO
PORTIERS
DISPOSITIVO DE CONMUTACION AUTOMATICA SOBRE 4
VIDEOPORTEROS
RELAISEINHEIT FÜR DIE UMSCHALTUNG VON 4 VIDEO
AUßENSTATIONEN
Sch./Ref. 788/54
Sch. 788/54

2DS788-010A
ITALIANO
Questo dispositivo viene utilizzato in impianti video
sia 5 fili che coassiali e permette il collegamento
di una singola colonna fino a 4 ingressi, ognuno
equipaggiato con una pulsantiera indipendente. È
possibile estendere ulteriormente l’impianto fino a 7
ingressi con l’aggiunta di un secondo dispositivo.
Effettuando una chiamata da un ingresso
qualsiasi, l’utente chiamato verrà collegato con
la singola pulsantiera chiamante, escludendo
temporaneamente gli altri ingressi dal servizio.
Premendo poi l’apposito tasto, si comanda
l’apertura della sola serratura corrispondente.
Il dispositivo può essere fissato su barra DIN
oppure a muro tramite viti e tasselli.
Il prodotto sostituisce la scatola a relè Sch. 788/4
utilizzando gli stessi morsetti.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione: 12Vca
Consumo: 100mA eff.
Dimensioni: 12 moduli DIN
Larghezza: 216 mm
Altezza: 90 mm
Profondità: 64 mm
ENGLISH
This relay box can be installed in 5-wire video
systems as well as video systems with coax cable;
it allows a single column to be connected up to 4
video stastions, each one with its own push button
panel.
By adding a further relay box it is also possible to
increase the connections up to 7 entries.
During the call from any outdoor station, the called
tenant will be connected to the calling push button
panel, temporarily excluding the other outdoor
stations from the service.
Only the corresponding lock will be released by
pressing the proper key.
The relay box can be mounted on DIN bars or to the
wall by means of screws and nogs.
The product replaces relay box Ref. 788/4. The
same terminals can be used.
TECHNICAL FEATURES
Voltage: 12Vac
Absorption: 100mA eff.
Dimensions: 12 DIN modules
Width: 216 mm
Height: 90 mm
Depth: 64 mm
FRANÇAIS
Ce dispositif peut être utilisé pour des installations
vidéo à 5 fils ainsi que pour des installations vidéo
avec câble coax. Il permet le raccordement d’une
colonne jusqu’à 4 portiers avec la possibilité
d’augmenter le système jusqu’à 7 portiers en
ajountant un deuxième dispositif.
En phase d’appel d’une plaque de rue quelconque,
l’usager appelé pourra converser avec la plaque
de laquelle est parvenu l’appel, en excluant ainsi
temporairement du service les autres plaques de
rue.
En appunyant sur la touche prévue à cet
effet, on pourra ensuite ouvrir la seule serrure
correspondante.
Le dispositif peut être monté sur rail ainsi qu’au
mur avec vis et chevilles.
Ce produit remplace le boîtier à relais Réf. 788/4,
en utilisant les mêmes bornes.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: 12Vca
Absorption: 100mA eff
Dimensions: 12 modules DIN
Largeur: 216 mm
Hauteur: 90 mm
Profondeur: 64 mm
ESPAÑOL
Este dispositivo se emplea en sistemas video con
5 hilos y coax también, permitiendo la conexión de
una singula columna hasta 4 ingresos, cada ingreso
con su propia placa.
Es posible ampliar el sistema hasta 7 ingresos
añadiendo un segundo dispositivo.
Haciendo una llamada de un cualquier ingreso,
el usuario llamado será conectado con la singula
placa llamante, quitando en aquel momento los
otros ingresos de servicio.
Apretando después el pulsador, se comanda la
apertura de la sola cerradura correspondiente.
El dispositivo se puede fijar con montaje DIN o a la
pared por medio de tornillos y espaciadores.
El producto reemplaza la caja de relés Ref. 788/4
utilizando los mismos bornes.
DATOS TECNICOS
Alimentación: 12Vca
Consumo: 100mA ef
Dimensiones: 12 módulos DIN
Anchura: 216 mm
Altura: 90 mm
Profundidad: 64 mm

3
DS788-010A
DEUTSCH
Diese Relaiseinheit kann in 5-Draht-Video-Anlagen
oder Video-Anlagen mit Koaxialkabel eingebaut
werden, und erlaubt die Verbindung einer
Steigleitung mit 4 Eingängen, wobei jeder mit einer
Torstelle versehen ist.
Mit einer weiteren Relaiseinheit wird die Verbindung
bis zu 7 Eingängen ermöglicht.
Wenn an einer der Torstellen eine Taste gedrückt
wird, wird der Teinehmer der angerufenen
Innestelle automatisch mit der anrufenden Torstelle
verbunden. Dadurch werden die anderen Eingängen
zeitweilig vom Gespräch angeschlossen.
Beim Drücken der Türöffner der jeweiligen Torstelle
geöffnet.
Die Relaiseinheit kann in Zählertafel-Verteiligungen
oder auf Putz durch Schrauben und Dübel montiert
werden.
Das Produkt ersetzt das Relaisgehäuse Karte 788/4
unter Verwendung derselben Klemmen.
TECHNISCHE MERKMALE
Netzspannung: 12 V Wechselstrom
Leistungsaufnahme: 100mA eff
Abmessungen: 12 DIN-Module
Breite: 216 mm
Höhe: 90 mm
Tiefe: 64 mm
NOTE LEGATE AGLI SCHEMI
NOTES ON DIAGRAMS
REMARQUES CONCERNANT LES SCHÉMAS
NOTAS REFERIDAS A LOS ESQUEMAS
HINWEISE IN VERBINDUNG MIT DEN PLÄNEN
C4.006 Solo per Mod. Sinthesi: Ponticellare L con
G/T.
Synthesis models only: Jump L to G/T.
Pour le Mod. Sinthesi seulement: Utiliser
un cavalier pour joindre L à G/T.
Sólo para Mod. Sinthesi: Puentear L con
G/T.
Nur für Mod. Sinthesi L mit G/T über
Polbrücke verbinden.
C4.007 Solo per Mod. Sinthesi:
Per il collegamento dei morsetti G/T, ~0 e
~12 tra i moduli, vedere libretto a corredo
prodotto.
Sinthesi models only:
See instruction booklet provided with
product for connecting terminals G/T, ~0
and ~12 between modules.
Pour le Mod. Sinthesi seulement:
Pour le branchement des bornes G/T, ~0 et
~12 entre les modules, voir la notice livrée
avec le produit.
Sólo para Mod. Sinthesi:
Para la conexión de los bornes G/T, ~0 y
~12 entre los módulos, consultar el manual
entregado con el producto.
Nur für Mod. Sinthesi:
Für den Anschluss der Klemmen G/T, ~0
und ~12 zwischen den Modulen siehe
Anleitung im Lieferumfang des Produkts.
C4.008 Solo per Mod. K-Steel:
Le connessioni sono tutte con morsettiere.
K-Steel models only:
All connections are made with terminal
boards.
Pour le Mod. K-Steel:
Toutes les connexions sont munies de
borniers.
Sólo para Mod. K-Steel:
Las conexiones son todas con tableros de
bornes.
Nur für Mod. K-Steel
Die Anschlüsse erfolgen alle über
Klemmenbretter.

4DS788-010A
C4.016 Solo per Mod. Sinthesi:
Durante la fase di chiamata da una qualsiasi
postazione i led di chiamata inoltrata si
accendono su tutte le pulsantiere.
Sinthesi models only:
The call forwarded LEDs on all panels light
up when a call is in progress from any
station.
Pour le Mod. Sinthesi seulement:
Pendant la phase d’appel depuis n’importe
quel poste, les diodes d’appel envoyé
s’allument sur tous les claviers.
Sólo para Mod. Sinthesi:
Durante la fase de llamada desde un puesto
cualquiera, los leds de llamada enviada se
encienden en todos los teclados.
Nur für Mod. Sinthesi
Während des Anrufs von einer beliebigen
Stelle aus schalten sich die Leds der
Rufweiterleitung auf allen Tastenfeldern ein.
C4.014
Accertarsi che l’inserimento del diodo rispetti
la polarizzazione indicata dallo schema.
Check that the diode respects the
polarisation shown in the diagram.
Lors de l’insertion de la diode, veiller à
respecter la polarisation indiquée dans le
schéma.
Asegurarse de que la inserción del diodo
respete la polarización indicada en el
esquema.
Vergewissern Sie sich, dass beim
Einsetzen der Diode die im Anschlussplan
angegebene Polung eingehalten wird.
C4.018 Solo per posto esterno Mod. K-Steel:
Connettere i morsetti ~0 e ~12 per
illuminazione cartellini.
For K-Steel door units only:
Connect terminals ~0 and ~12 for name tag
lighting.
Uniquement pour le poste externe Mod. K-
Steel:
Raccorder les bornes ~0 et ~12 pour
l’éclairage des étiquettes.
Sólo para microaltavoz Mod. K-Steel:
Conectar los bornes ~0 y ~12 para la
iluminación de las tarjetas.
Nur für Außenstellen Mod. K-Steel
Die Klemmen ~0 und ~12 für die
Namensschildbeleuchtung anschließen.
V5.001 SEZIONI DEI CONDUTTORI 5 FILI
Le distanze si intendono tra l’unità di ripresa
ed il videocitofono più lontano. Fino a 100m
si possono utilizzare conduttori normali; per
distanze superiori, fino a 200m, i conduttori
A e B devono essere binati tra di loro.
5 WIRE CROSS-SECTION AREA
The diagrams indicate the distance
between the camera and most distant door
phone unit. Normal wires can be used for
distances up to 100 metres. For higher
distances (up to 200 metres) the wires A
and B must be doubled.
SECTIONS DES CONDUCTEURS 5 FILS
Les distances s’entendent entre l’unité de
filmage et le vidéophone le plus éloigné.
Jusqu’à 100 m, il est possible d’utiliser
des conducteurs traditionnels; pour
des distances supérieures (jusqu’à 200
mètres), les conducteurs A et B doivent
être assemblés entre eux.
K
Distanza max. m
50 100 200
Conduttori
R1 mmq 0,75 1,5 2,5
R2 mmq 0,5 1,0 2,0
CA mmq 0,35 0,50 0,75
A e B mmq 0,35 0,35 0,35
(binati)
Maximum distance m
50 100 200
Wires
R1 mmq 0,75 1,5 2,5
R2 mmq 0,5 1,0 2,0
CA mmq 0,35 0,50 0,75
A
and
B mmq 0,35 0,35 0,35
(double)
Distance maximum m
50 100 200
Conduct
eurs
R1 mmq 0,75 1,5 2,5
R2 mmq 0,5 1,0 2,0
CA mmq 0,35 0,50 0,75
A et B mmq 0,35 0,35 0,35
(
assemblés
)

5
DS788-010A
SECCIONES DE LOS CONDUCTORES
DE 5 HILOS
Las distancias se consideran entre la unidad
de filmación y el videointerfono más lejano.
Hasta 100 m se pueden utilizar conductores
normales; para distancias superiores, hasta
200 m, los conductores A y B deben ser
gemelos.
LEITERQUERSCHNITTE 5 DRÄHTE
Die Abstände verstehen sich zwischen der
Aufnahmeeinheit und der am weitesten
entfernten Videoanlage. Für bis zu 100
m können normale Leitungen verwendet
werden. Für größere Abstände bis zu 200
m müssen die Leiter A und B untereinander
gedoppelt werden.
VD.002 Solo per modulo telecamera Mod. K-Steel
vedere capitolo “Alimentazione dispositivo
antiappannamento” sul libretto a corredo
prodotto.
See the chapter “Demister power” in the
chosen product manual for K-Steel camera
modules only.
Pour le module caméra Mod. K-Steel,
voir le chapitre “Alimentation du dispositif
de désembuage” dans la notice jointe au
produit.
Sólo para módulo cámara TV Mod. K-Steel
Ver el capítulo “Alimentación del dispositivo
anti-empañado” en el manual entregado
con el producto
Nur für Kameramodul Mod. K-Steel siehe
Kapitel Versorgung der Anlaufschutz-
Vorrichtungim in der Produktausstattung
enthaltenen Handbuch.
VX.003 SEZIONI MINIME DEI CONDUTTORI
COAX
Prevedere due conduttori per l’accensione
delle lampadine della pulsantiera.
Utilizzare un trasformatore separato
di potenza adeguata al numero delle
lampade.
MINIMUMCOAXWIRECROSS-SECTION
AREAS
Provide two wires for switching on the
panel light bulbs.
Use a separate transformer suitable to the
number of light bulbs.
SECTIONS MINIMUM DES
CONDUCTEURS COAXIAUX
Prévoir deux conducteurs pour l’allumage
des ampoules du clavier.
Utiliser un transformateur séparé
d’une puissance conforme au nombre
d’ampoules.
Distancia máx. m
50 100 200
Conductores
R1 mmq 0,75 1,5 2,5
R2 mmq 0,5 1,0 2,0
CA mmq 0,35 0,50 0,75
A y B mmq 0,35 0,35 0,35
(
gemelos
)
Max. Abstand m
50 100 200
Leiter
R1 mmq 0,75 1,5 2,5
R2 mmq 0,5 1,0 2,0
CA mmq 0,35 0,50 0,75
A und B
mmq 0,35 0,35 0,35
(gedoppelt)
0,8
1
Conduttori
normali
mmq
200100m
1,6
1,5
0,5
2,5
mmq
1
0,8
Conduttori
R1, R2, +TC
50
CAVO COAX
75 Ohm
300Distanza
Sino a 300m usare cavo coassiale
normale. Oltre tale distanza
inserire un amplificatore video.
0,8
1
Normal
wires
mmq
200100m
1,6
1,5
0,5
2,5
mmq
1
0,8
Wires
R1, R2, +TC
50
COAX
75 Ohm
300Distance
Use a normal coax cable for
distances up to 300 m. Add a video
amplifier for longer distances.
0,8
1
Conducteurs
ordinaires
mmq
200100m
1,6
1,5
0,5
2,5
mmq
1
0,8
Conducteurs
R1, R2, +TC
50
CABLE
COAXIAL
75 Ohm
300Distance
Jusqu’à 300m, utiliser un câble
coaxial normal. Au-delà de cette
distance, il est nécessaire
d’ajouter un amplificateur vidéo.

6DS788-010A
SECCIONES MÍNIMAS DE LOS
CONDUCTORES COAXIALES
Prever dos conductores para el encendido
de las luces del teclado.
Utilizar un transformador separado de una
potencia apropiada al número de luces.
MINDESTABMESSUNGEN DER
KOAXIALLEITERQUERSCHNITTE
Zwei Leiter zum Einschalten der Leuchten
des Tastenfelds vorsehen.
Einen separaten, für die Anzahl der Leuchten
geeigneten Leistungstransformator
einsetzen.
VX.006 Per il montaggio dell’accessorio nel
dispositivo vedere il libretto istruzioni a
corredo prodotto.
See the instruction booklet provided with
the product for fitting the accessory in the
device.
Pour le montage de l’accessoire dans
le dispositif, voir la notice livrée avec le
produit.
Para el montaje del accesorio en el
dispositivo consultar el manual de
instrucciones entregado con el producto.
Für die Montage des Zubehörteils in der
Vorrichtung beziehen Sie sich bitte auf die
im Lieferumfang des Produkts enthaltene
Anleitung.
VX.008 Connettere le apparecchiature ad un filtro
e a un dispositivo di protezione per la linea
d’alimentazione.
Connect the devices to a filter and power
line protection device.
Connecter les appareils à un filtre et à
un dispositif de protection pour la ligne
d’alimentation.
Conectar los equipos a un filtro y a un
dispositivo de protección para la línea de
alimentación.
Die Geräte an einen Filter oder eine
Schutzvorrichtung für die Versorgungsleitung
anschließen.
VX.010 Per ogni colonna montante non si consiglia
l’allacciamento di oltre 20 monitori; quando
il numero di apparecchi è superiore, occorre
inserire Distributori Video sulla uscita della
telecamera o altro dispositivo.
No more than 20 monitors should be
connected to each column; add video
distributors to the camera output or other
device if there are more devices.
Pour chaque colonne montante, il est
déconseillé de brancher plus de 20 écrans;
en présence d’un nombre plus important
d’appareils, il sera nécessaire d’ajouter
des Distributeurs Vidéo sur la sortie de la
caméra ou un autre dispositif.
0,8
1
Conductores
normales
mmq
200100m
1,6
1,5
0,5
2,5
mmq
1
0,8
Conductores
R1, R2, +TC
50
CABLE
COAXIAL
75 Ohm
300Distancia
Hasta 300 m, usar cable coaxial
normal. Si se supera dicha
distancia, introducir un
amplificador vídeo.
0,8
1
Normale
Leiter
mmq
200100m
1,6
1,5
0,5
2,5
mmq
1
0,8
Leiter
R1, R2, +TC
50
KOAXIAL-
KABEL
75 Ohm
300Abstand
Für bis zu 300m Abstand ein
normales Koaxialkabel verwenden.
Über diesen Abstand hinaus einen
Video-Verstärker einsetzen.
1
2
IN OUT
2
1
Sch./Ref.1332/85
2
1
Sch./Ref.1332/86
IN OUT
2
1
NL
N
L
AB
C
D
E
F
G
H
A) Protezione
Protection
Protection
Protección
Schutz
B) Filtro
Filter
Filtre
Filtro
Filter
C) (Neutro)
(Neutral)
(Neutre)
(Neutro)
(Neutral)
D) Terra
Earth
Masse
Tierra
Erdung
E) (Fase)
(Step)
(Phase)
(Fase)
(Phase)
F) Utilizzatore
Utility
Utilisateur
Usuario
Benutzer
G) Rete ~
Mains ~
Secteur
~
Red ~
Netz ~
H) Linea ~
Line ~
Ligne ~
Línea ~
Leitung
~

7
DS788-010A
No se recomienda la conexión de más de
20 monitores por cada columna de cables;
cuando el número de aparatos es superior,
es necesario introducir Distribuidores
Vídeo en la salida de la cámara TV u otro
dispositivo.
Für jede Steigleitung wird empfohlen,
nicht mehr als 20 Monitore anzuschließen.
Liegt die Anzahl der Geräte darüber,
müssen Videoverteiler auf dem Ausgang
der Kamera oder eines anderen Geräts
eingefügt werden.
VX.011 Sull’ultimo monitore di ogni colonna
montante il cavo coassiale deve essere
chiuso con una resistenza da 75 Ohm tra i
morsetti V4 e V5.
Close the coaxial wire on the last monitor
in the riser with a 75 Ohm resistor between
terminals V4 and V5.
Sur le dernier écran de chaque colonne
montante, le câble coaxial doit être fermé
avec une résistance de 75 Ohm entre les
bornes V4 et V5.
En el último monitor de cada columna de
cables, el cable coaxial se debe cerrar con
una resistencia de 75 Ohm entre los bornes
V4 y V5.
Auf dem letzten Monitor jeder Steigleitung
muss das Koaxialkabel mit einem
Widerstand von 75 Ohm zwischen den
Klemmen V4 und V5 geschlossen werden.
VX.018 Sul/i dispositivo/i ponticellare
a) R1 con 1
b) CA con 2
Connect the following jumpers on the
device
a) R1 to 1
b) CA to 2
Sur le(s) dispositif(s), utiliser un cavalier
pour joindre
a) R1 et 1
b) CA et 2
En el/los dispositivos puentear
a) R1 con 1
b) CA con 2
Auf der/den Polbrückenvorrichtung(en)
a) R1 mit 1
b) CA mit 2
Nel caso di impiego della scatola relé Sch. 788/52
anziché la Sch. 788/5 seguire la corrispondenza dei
morsetti indicata:
Follow the terminal correspondence shown for
using relay box Ref. 788/52 instead of Ref. 788/5:
En cas d’utilisation du boîtier à relais Réf.
788/52 au lieu du boîtier Réf. 788/5, respecter la
correspondance indiquée des bornes:
Si se utiliza la caja de relés Ref. 788/52 en vez de la
Ref. 788/5, respetar la coincidencia de los bornes
indicada:
Im Fall des Einsatzes des Relaisgehäuses
Karte 788/52 an Stelle der Karte 788/5 der
angegebenen Entsprechung der Klemmen folgen:
Sch./Ref. Sch./Ref.
788/5 788/52
1 S1
2 S2
3 S3
4 S4
5 S5
6 S6
14 14
15 15

8DS788-010A
Collegamento di più videocitofoni a 4 videoportieri elettrici. Chiamate singole.
Sistema con cavo coassiale.
Connection of several video door phones and 4 video door units. Individual calls.
System with coax cable.
Branchement de plusieurs vidéophones à quatre vidéoportiers électriques. Appels simples.
Système avec câble coaxial.
Conexión de varios videointerfonos a 4 videoporteros eléctricos. Llamadas individuales.
Sistema con cable coaxial.
Anschluss von mehreren Videoanlagen an 4 Videoüberwachungen. Einzelrufe.
System mit Koaxialkabel.
SV102-3078D
(C4.007)
(C4.008)
(C4.006)
(VX.008)
(C4.016)
(C4.007)
(C4.008)
(C4.016)
(C4.008)
(C4.007)
(C4.016)
(VD.002) (VD.002)
(VD.002)
(C4.006)
(C4.008)
(C4.007)
(C4.016)
(VD.002)
(C4.006)
(C4.006)
TC
V4
V5
V3
CA
1
2
6
R3
Y2
Y1
X2
X1
9
10
R1
R2
G/T
~0
~0
~12
~12
U3
U1
U4
U2
G/T
U4
U2
G/T
U1
U3
G/T
~0
~0
~12
~12
+
1
L
~12
~0
1A
2
V5
-
V3
R1
+TC
9621R1 R2 V3V5
V3
V5
R1
+TC
V3
V5
R1
+TC
SESE ~0~0
~12~12
+6
-6
2
1
2
1
-6
+6
SN1 SN4
V3
V5
R1
+TC +TC
R1
V5
V3
AP -6 +6~A ~B~12 SE +TC R1 R2
SE SE
C2C1 C3 C4
~0 ~0
~12 ~12
+6
-6
2
1
SN2
2
1
-6
SN3
+6
-6u-6i
V4
V5
V3
CA
1
2
6
R3
Y2
Y1
X2
X1
9
10
R1
R2
TC
G/T
~0
~0
~12
~12
U3
U1
U4
U2
G/T
U4
U2
G/T
U1
U3
G/T
~0
~0
~12
~12
+
1
L
~12
~0
1A
2
V5
-
V3
R1
+TC
G/T
~0
~0
~12
~12
U3
U1
U4
U2
G/T
U4
U2
G/T
U1
U3
G/T
~0
~0
~12
~12
NSE1 +6 R1 R2 PS~230 ~12 +TC-6 SE2~0 AP
TC
+
1
L
~12
~0
1A
2
V5
-
V3
R1
+TC
U4
U2
G/T
U1
U3
G/T
~0
~0
~12
~12
TC
+
1
L
~12
~0
1A
2
V5
-
V3
R1
+TC
G/T
~0
~0
~12
~12
U3
U1
U4
U2
G/T
A
B
H
C
C
C
C
D
E
F
D
E
F
D
E
F
D
E
F
G
Sch./Ref.789/5B
Sch./Ref.788/54
Colonna / Riser
Colonne / Columna
Steiger
Ingresso / Input
Entrée / Entrada
Eingang
B
Ingresso / Input
Entrée / Entrada
Eingang
C
Ingresso / Input
Entrée / Entrada
Eingang
A
Ingresso / Input
Entrée / Entrada
Eingang
D
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Alimentación
Netzversorgung

9
DS788-010A
Collegamento di 3 videocitofoni Mod. Atlantico, a 2 videoportieri elettrici (V.P.). I V.P. chiamano
contemporaneamente i videocitofoni. Gli apparecchi svolgono il servizio intercomunicante.
Connection of 3 Atlantico video door phones and 2 video door units. The video door units call the
video door phones at the same time. Devices offer intercommunicating service.
Branchement de trois vidéophones Mod. Atlantico à deux vidéoportiers électriques (V.P.). Les V.P.
appellent simultanément les vidéophones. Les appareils assurent le service d’intercommunication.
Conexión de 3 videointerfonos Mod. Atlantico a 2 videoporteros eléctricos (V.P.). Los V.P. llaman
simultáneamente a los videointerfonos. Los aparatos realizan el servicio intercomunicante.
Anschluss von drei Videoanlagen Mod. Atlantico an 2 Videoüberwachungen (V.P.). Die V.P. rufen
gleichzeitig die Videoanlagen an. Die Apparate führen den interkommunizierenden Service aus.
SV102-3257A
(VX.021)
(VX.008)
(VX.006)
(C4.006)
(VX.021)
(VX.006)
(VX.021)
(C4.014)
(VX.006)
(C4.014)
(C4.014)
(C4.016)
(VD.002)
(C4.016)
(C4.006)
(VD.002)
(VX.008)
AP +TC R1SE1
~230
N~0 ~12 -6 SE2 +6 PS R2
BUZZER -/~
+/~
47
3W
47
3W
9621
R1 R2 V3V5
SN2
+6
-6
2
1
V3
V5
R1
+TC
SE
2
1
-6
+6
+TC
R1
V5
V3
AP -6 +6
GND
INH ~0 ~A ~B ~12 SE R1
SE
SN4
~12
~0
SN3
2
+6
1
-6
~12
~0
V5
+TC
V3
R1
~12
~0
SE
~12
~0
R1
V3
+6
V5
-6
+TC
2
SE
SN1
1
+TC -6u-6iR2C1 C2 C3 C4
BUZZER -/~
+/~
TC
CA
1
2
6
R3
Y2
Y1
X2
X1
RD
V4
V5
V3
10
9
R1
RL
~230
N
R2out
R1
R2in
R1
47
3W
TC
CA
1
2
6
R3
Y2
Y1
X2
X1
R2
R1
V4
V5
V3
10
9
RD
R
75
-6 -J
R
75
L
+
2
-
1A
1
U1
G/T~12
~0
~12
G/T
~0
~0
~12 +TC
R1
V3
V5
U1
E
R1
R2
U2
L
+
2
-
1A
1
U1
G/T~12
~0
~12
G/T
~0
~0
~12 +TC
R1
V3
V5
CA
1
2
6
R3
Y2
Y1
X2
X1
RD
V4
V5
V3
10
9
R1
BUZZER -/~
+/~
121514
B
H
D
E
F
D
E
F
T
G
Sch./Ref.789/5B
Sch./Ref.788/54
Ingresso / Input
Entrée / Entrada
Eingang
B
Ingresso / Input
Entrée / Entrada
Eingang
C
Ingresso / Input
Entrée / Entrada
Eingang
A
Ingresso / Input
Entrée / Entrada
Eingang
D
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Alimentación
Netzversorgung
I
H
Sch./Ref.789/3
L
Sch./Ref.1794/4A
Colonna / Riser
Colonne / Columna / Steiger
B
Sch./Ref.788/5 Sch./Ref
.
VX.021 Sul/i dispositivo/i tagliare
o togliere i ponticelli:
6 - 10
Cut or remove the jumpers
on the device(s):
6 - 10
Sur le(s) dispositif(s),
couper ou retirer les
cavaliers:
6 - 10
En el/los dispositivos,
cortar o retirar los
puentes:
6 - 10
Auf dem/den Gerät(en) die
Polbrücken abschneiden
oder entfernen:
6 - 10

10 DS788-010A
Collegamento di più videocitofoni a 3 videoportieri elettrici (VPE) e as un portiere elettrico (PE). VPE
e PE Mod. Sinthesi o Mod. K-Steel. Commutazione automatica. Sistema a 5 fili.
Connection of several video door phones to 3 video door units and one door unit.
Sinthesi or K-Steel video door unit and door unit. Automatic switching. 5 wire system.
Raccordement de plusieurs vidéophones à trois vidéoportiers électriques (VPE) et à un portier
électrique (PE). VPE et PE Mod. Sinthesi ou Mod. K-Steel. Commutation automatique. Système à 5
fils.
Conexión de varios videointerfonos a 3 videoporteros eléctricos (VPE) y a un portero eléctrico (PE).
VPE y PE Mod. Sinthesi o Mod. K-Steel. Conmutación automática. Sistema de 5 hilos.
Anschluss von mehreren Videoanlagen an 3 elektrische Videoüberwachungsanlagen (VPE) und
eine elektrische Türstation (PE). VPE und PE Mod. Sinthesi oder Mod. K-Steel. Automatische
Umschaltung System mit 5 Drähten.
SV102-3268A
VX.021 Sul/i dispositivo/i tagliare
o togliere i ponticelli:
a) PS e G/T.
b) 4 e F.
Cut or remove the jumpers
on the device(s):
a) PS e G/T.
b) 4 e F.
Sur le(s) dispositif(s), couper
ou retirer les cavaliers:
a) PS e G/T.
b) 4 e F.
En el/los dispositivos, cortar
o retirar los puentes:
a) PS e G/T.
b) 4 e F.
Auf dem/den Gerät(en) die
Polbrücken abschneiden
oder entfernen:
a) PS e G/T.
b) 4 e F.
(VX.018)
(VX.018)
R1R2
B
A
R2
R1
B
A
R2
R1
II IV
AB
A
I
B
A
A
R1
III
B
R2
R2
R2
R1
B
R1
R1
R2
CA
A
B
R1
R2
CA
A
B
R1
R2
CA
A
B
R1
R2
1
R2
R1
CA
A
B2
CA1
R1R2
B
A
R2
R1
B
A
R2
R1
II IV
AB
A
I
B
A
A
R1
III
B
R2
R2
R2
R1
B
R1
R1
R2
CA
A
B
R1
R2
CA
A
B
R1
R2
1
R2
R1
CA
A
B
2
CA1
R1
R2
CA
A
B
2 x 82 1/4W
L
Sch./Ref.955/40
L
U
Ingresso / Input
Entrée / Entrada
Eingang
Uscita / Output
Sortie / Salida
Ausgang
Ingresso / Input
Entrée / Entrada
Eingang
Uscita / Output
Sortie / Salida
Ausgang
M N
Sch./Ref.955/40
Colonna
Riser
Colonne
Columna
Steiger
M N

11
DS788-010A
(C4.016)
(VX.021)
(C4.007)
(C4.008)
(C4.016)
(VX.008)
(VX.008)
(C4.008)
(C4.007)
"4"
(C4.007)
(C4.007)
(C4.008)
(C4.008)
(CU.009)
(CU.009)
(VX.006)
(VX.021) (VX.021)
(VX.021)
(VX.008)
(VX.008)
"3"
"1"
"2"
(C4.016)
(CU.009)
(C4.016)
(CU.009)
B
A
~
~12
~0
1/~
2
1
C1
C2
~0
~12
C2
C1
B
A
~
1/~
SE
1/~
K-SteelSinthesi
R1R1
+TC +TC
3
G/TG/T
55
4
PS
F
SNSN
F
PS
4
TC
(C4.018)
(VD.002)
TC
(VD.002)
~0
~12
U3
U2
~0
~12
G/T
G/T U1
U4
N~230~~
120
~230 N~~
12 0
~0~12PSR1 ~230 N1/~R2 +TC2115 14
~230 N~12 ~0
~
1/~
2
1
C1
~0
~12
C1
~
1/~
2
1/~
K-Steel Sinthesi
3
G/T G/T
55
4
PS
F
SN SN
F
PS
4
(C4.018)
C1
C2
C3
C4
U4
U3
U2
U1
~0
~12
G/T
G/T
~0
~12
4
41
1
B
A
~
~12
~0
1/~
2
1
C1
C2
~0
~12
C2
C1
B
A
~
1/~
SE
1/~
K-SteelSinthesi
R1R1
+TC +TC
3
G/TG/T
55
4
PS
F
SNSN
F
PS
4
U2
U3
U4
U1
~0
~12
G/T
~0
~12
G/T
(C4.018)
B
A
~
~12
~0
1/~
2
1
C1
C2
~0
~12
C2
C1
B
A
~
1/~
SE
1/~
K-Steel Sinthesi
R1 R1
+TC+TC
3
G/T G/T
55
4
PS
F
SN SN
F
PS
4
(VD.002)
~0
~12
U3
U2
~0
~12
G/T
G/T
U1
U4
9621R1R2 V3 V5
V3
SN3
C3
+6
~0
SE
V5
~12
-6
2
R1
1
+TC
2
V5
+TC
R1
~12
V3
R1
-6
+TC
SN1
C4
SE SE
-6
1
~12
2
SN4
+6
V3
V5
1
C1
~0
+6
~0
1
V5
-6
SE
R1
~0
+TC
V3
+6
SN2
~12
2
C2
-6I +6R1 ~B~12 ~A ~0 SE
AP GND-6U R2 +TC
TC
(C4.018)
B
H
H
C
P
P
R
C
C
C
D
E
F
D
E
F
D
E
F
D
E
F
GSch./Ref.789/5B
BSch./Ref.788/5
Sch./Ref.788/54
Ingresso / Input
Entrée / Entrada
Eingang
D
Ingresso / Input
Entrée / Entrada
Eingang
A
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Alimentación
Netzversorgung
H
S
Q
Sch./Ref.9000/230
P
P
H
Colonna / Riser
Colonne / Columna
Steiger
Ingresso / Input
Entrée / Entrada
Eingang
C
Ingresso / Input
Entrée / Entrada
Eingang
B
Q
Sch./Ref.9000/230
QSch./Ref.9000/230
Prevedere due conduttori per l’accensione dei led
della pulsantiera. Vedere libretto fornito a corredo
dell’alimentatore di sistema.
Provide two wires for switching on the panel LEDs.
See manual provided with system power unit.
Prévoir deux conducteurs pour l’allumage des
diodes du clavier. Voir la notice livrée de série avec
l’alimentateur de système.
Prever dos conductores para el encendido de los
leds del teclado. Véase el manual entregado con el
alimentador de sistema.
Zwei Leiter zum Einschalten der Leds des
Tastenfelds vorsehen. Siehe im Lieferumfang des
Netzteils des Systems enthaltenes Handbuch.

DS 788-010A LBT 7788
Area tecnica
servizio clienti +39 011.23.39.810
http://www.urmet.com
e-mail: [email protected]
MADE IN ITALY
URMET S.p.A.
10154 TORINO (ITALY)
VIA BOLOGNA 188/C
Telef. +39 011.24.00.000 (RIC. AUT.)
Fax +39 011.24.00.300 - 323
LEGENDA / KEY / LEGENDE / LEYENDA / KURZZEICHEN
RAi successivi dispositivi
segreto
To next conversation privacy
devices
Vers les dispositifs suivants
de secret de conversation
A los dispositivos de secreto
que siguen
An die nachfolgenden
Vorrichtungen Mithörsperre
SDispositivo segreto
Secrecy device
Dispositif secret
Dispositivo secreto
Mithörsperre
TGeneratore indipendenza
Impedance generator
Générateur d’impédance
Generador de independencia
Unabhängigkeitsgenerator
UAi distributori successivi
To the following distribution
boxes
Vers distributeurs successifs
A los distribudor sucesivos
Zu den folgenden verteileren
AAi videocitofoni successivi
To the following video door
phones
Aux vidéo phones suivants
A los videointerfono sucesivos
Zu den folgenden
Videosprechanlage
BScatola a relé
Relay box
Boîtier à relais
Caja relé
Umschaltrelais
CAi moduli successivi
To next modules
Vers les modules suivants
A los siguientes módulos
An die anschließenden
Module
DIlluminazione cartellini
Name tag lighting
Eclairage des étiquettes
Iluminación de tarjeteros
Namensschildbeleuchtung
ESerratura elettrica
Electric lock
Serrure electrique
Cerradura eléctrica
Elektrisches schloss
FApertura serratura
Lock release
Ouverture Serrure
Abertura de la cerradura
Öffnen Schloß
GAlimentatore video
Video power supply
Alimentation video
Alimentador vídeo
Videonetzgerät
HLinea ~
Line ~
Ligne ~
Línea ~
Leitung ~
IAlimentatore
Power supply
Alimentation
Alimentacion
Netzgerät
LDistributore video
Video distributor
Distributeur video
Distribuidor video
Videoverteiler
MModulo video
Video module
Module video
Módulo video
Videomodul
NCitofono
Door phone
Parlophone
Interfono
Gegensprechanlage
PModulo tasti
Push button panel
Plaque de rue
Placa de pulsadores
Turstation
QTrasformatore
Transformer
Transformateur
Transformador
Transformator
Table of contents
Other urmet domus Relay manuals