Urrea USCS4 Dimensions and installation guide

ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
USCS4 MANUAL DE USUARIO Y
GARANTÍA.
USER’S MANUAL AND WARRANTY.
CARETA A BATERÍA Y SOLAR
PARA SOLDAR
AUTO DARKENING WELDING HELMET

2
General safety rules
Features
· Technical data
Adjustment instructions
Operation instructions
Maintenance
Troubleshooting
Darkening chart
Warranty policy
Normas generales de seguridad
Características
· Especificaciones técnicas
Instrucciones de ajustes
Instrucciones de operación
Mantenimiento
Solucionador de problemas
Tabla de oscurecimiento
Garantía
5
5
5
6
6
6
6
7
8
3
3
3
3
3
4
4
7
8
ENGLISHESPAÑOL
CONTENIDO CONTENT
SÍMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN:
Indica un riesgo personal o la posibilidad
de un daño.
Lea el manual de usuario: Lea las instruc-
ciones contenidas en este manual.
La soldadura con ARCO puede dañar
los ojos: nunca mire directamente el
trabajo de soldadura por arco sin la
protección adecuada para los ojos.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.
Read the user manual: Read all the instructions in
this manual.
ARC rays can burn eyes: never look at arc weld-
ing without proper eye protection.

3
ESPAÑOL•Manual de usuario
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
La careta electrónica/solar con oscurecimien-
to automático es adecuada para la mayoría de
aplicaciones de soldadura. El tiempo de cambio
de esta careta es de 1/25,000 segundos, oscurece
automáticamente el lente al momento de co-
menzar a soldar.
ADVERTENCIA: los rayos del arco de solda-
dura pueden causar lesiones en los ojos y que-
mar la piel.
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU CARETA
Antes de intentar usar este producto, familiarí-
cese con todas sus características de operación y
requerimientos de seguridad.
1. LENTE DE LA CUBIERTA FRONTAL.
2. PANEL SOLAR.
3. PERILLA DE AJUSTE DE DISTANCIA Y ÁNGULO
DE SUSPENSIÓN.
4. FILTRO DE UV/IR.
5. AJUSTE DE NIVEL DE SOMBRAS.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
USCS4
ÁREA DE VISIÓN 92 mm × 42 mm
TAMAÑO DEL CARTUCHO 110 mm × 90 mm
SENSORES DEL ARCO 2
PROTECCIÓN UV / IR DIN 16
VISIÓN EN ESTADO CLARO DIN 4
VISIÓN EN ESTADO OSCURO
(SOMBRA VARIABLE) 9 - 13
CONTROL DE SENSIBILIDAD Bajo - Alto
VELOCIDAD
DE OSCURECIMIENTO 1 / 25,000 s, de claro
a oscuro
RETARDO DE OSCURECIMIENTO 0.1 - 1.0 s
TIPO DE BATERÍA:
CELDA SOLAR
BATERÍA DE LITIO (REEMPLAZABLE)
SI
1 x CR2032
BAJO AMPERAJE TIG DC ≥ 10, AC ≥ 10
TEMPERATURA DE OPERACIÓN -5 °C a + 55 °C
TEMPERATURA DE ALMACENA-
MIENTO -20 °C a + 70 °C
OTRAS FUNCIONES
Botón de auto diagnóstico para el filtro de os-
curecimiento automático e indicador de voltaje
bajo.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
AJUSTE DEL ARNÉS
1. Ajuste el diámetro
del arnés con el botón
giratorio encontrado
en la parte posterior. La
perilla se desbloquea
al presionarla. Una vez
desbloqueada, gire
hacia la derecha para
apretar y hacia la iz-
quierda para aflojar.
2. Ajuste la altura presionando el pasador en el
orificio para asegurarlo firmemente en su lugar.
3. Para ajustar el ángulo de visión, afloje la pe-
rilla en ambos lados de la careta y cambie el
ángulo de bloqueo a la inclinación deseada (5
posiciones predeterminadas para seleccionar).
Una vez que haya logrado el ángulo deseado,
apriete las perillas en ambos lados hasta que
queden apretadas. La careta podrá moverse ha-
cia arriba, pero no debe deslizarse hacia abajo
mientras esté en posición para soldar.
4. Para ajustar la distancia entre la cara del
usuario y el filtro de oscurecimiento automáti-
co, afloje las perillas en ambos lados de la careta
hasta que la banda para la cabeza pueda mo-
verse hacia adelante y atrás libremente, enton-
ces coloque la banda en una de las tres ranuras
según lo desee (la banda está posicionada en el
centro por defecto). Esto lo debe realizar de un
lado a la vez y ambos lados deben estar coloca-
dos en la misma posición para que el filtro de
oscurecimiento automático funcione correcta-
mente.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
COMPROBACIÓN AUTOMÁTICA
Presione el botón “TEST” en cualquier lugar
para observar si cambia automáticamente al es-
tado oscuro y suéltelo para verificar que el filtro
regrese a su estado de luz.
CONTROL DE OSCURECIMIENTO/SOMBRAS
Seleccione el nivel de sombras entre 9 y 13 se-
gún el proceso de soldadura que usted vaya a
utilizar, consulte la “Tabla guía de sombras”. La
careta también puede protegerle el rostro cuan-
do esmerile.
23
4
5
1

4
El modo para esmerilar previene que el lente del
filtro se oscurezca automáticamente.
NOTA: vea la pagina 7, contiene una tabla de
guía de sombras por el tipo de operación.
CONTROL DE SENSIBILIDAD
La sensibilidad se puede configurar en BAJA o
ALTA con el dial infinito. El ajuste en BAJA se
adapta al exceso de luz ambiental o con otra
máquina de soldar cercana. El ajuste ALTA se
adecua a la soldadura de bajo amperaje y sol-
dadura en áreas con condiciones de poca luz,
especialmente la soldadura con arco de argón
de bajo amperaje. Las selecciones entre ALTA y
BAJA son adecuadas para la mayoría de las ope-
raciones de soldadura en interiores y exteriores.
CONTROL DE RETARDO
Cuando cesa la soldadura, la ventana de visua-
lización cambia automáticamente de oscuro a
claro con un retraso preestablecido para com-
pensar. El tiempo de retardo se puede configu-
rar en mínimo (0.1 s) o máximo (1 s) con el dial
infinito. El retraso mínimo se adapta a solda-
duras cortas. El retardo máximo se adapta a la
soldadura de corriente pesada y reduce la fatiga
ocular causada por el arco. Las selecciones en-
tre MIN y MAX son adecuadas para la mayoría
de las operaciones de soldadura en interiores y
exteriores.
MANTENIMIENTO
REMPLAZO DEL LENTE DE LA CUBIERTA FRONTAL
Reemplace el lente de la cubierta frontal si está
dañado (agrietado, rayado, sucio o golpeado).
Retire el viejo lente de la cubierta frontal pre-
sionando dos interruptores de bloqueo hasta el
fondo del marco de retención y jale el marco y
el filtro de oscurecimiento automático. Retire
cualquier película protectora antes de instalar
un lente nuevo.
REMPLAZO DEL LENTE DE LA CUBIERTA INTERIOR
Reemplace el lente de la cubierta interior si está
dañado (agrietado, rayado, sucio o golpeado).
Coloque el dedo o el pulgar en el hueco y flexio-
ne el lente de la cubierta interior hacia arriba
hasta que se libere de un borde. A continuación,
retire la película protectora antes de instalar un
lente nuevo.
REMPLAZO DE LA BATERÍA
Cuando el indicador de voltaje se torne rojo
(dentro de la careta, del lado izquierdo), usted
tendrá que cambiar la batería. Gire las placas de
la cubierta en el filtro de oscurecimiento auto-
mático y reemplace la batería antigua por una
batería de litio CR2032. Después de eso, coloque
las cubiertas de la batería y gire para bloquear.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Mantenga los sensores, celdas solares y lentes
del filtro limpios. Limpie el filtro y la cubierta
de la careta mediante el uso de una solución de
agua y jabón, utilizando un paño suave. No uti-
lice solventes o detergentes de limpieza abrasi-
vos. Cambie el producto a “Modo Esmerilar” y
colóquelo en un lugar limpio y seco para su al-
macenamiento.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
DIFICULTAD PARA VER A TRAVÉS DEL FILTRO
La película protectora dentro/frente al lente no
ha sido removida. Remueva la película protec-
tora.
La cubierta del filtro frontal está sucia. Limpie o
reemplace la cubierta del filtro frontal.
El filtro está sucio. Limpie el filtro del lente.
EL FILTRO NO SE OSCURECE CUANDO EL ARCO
ESTÁ FUNCIONANDO
Está seleccionado el modo para esmerilar. Selec-
cione el modo para soldar y ajuste el nivel de
sombras de 9 a 13.
El panel del sensor solar se encuentra bloquea-
do. Asegúrese de que los sensores o el panel
solar están expuestos al arco para soldar sin nin-
gún bloqueo.
La sensibilidad está en BAJA. Ajuste la sensibili-
dad al nivel requerido.
La batería de litio tiene un nivel bajo de voltaje.
Reemplace la batería de litio por una CR2032 si
el indicador se torna rojo.
EL FILTRO SE OSCURECE SIN NECESIDAD DEL
ARCO
La sensibilidad está en ALTA. Ajuste la sensibili-
dad a un nivel requerido.
EL FILTRO PERMANECE OSCURO DESPUÉS DE
SOLDAR
Está seleccionado el nivel de retardo en MAX.
Ajuste el control de retardo a un nivel reque-
rido.

5
ENGLISH•User's Manual
GENERAL SAFETY RULES
The Solar-Powered Auto-Darkening Welding
Helmet is suitable for most welding applica-
tions. This helmet’s 1/25,000-second switch time
automatically darkens the lens the moment you
start welding. No matter what shade the filter
is set to, the UV/IR protection is always present.
WARNING: ARC Rays can injure eyes and
burn skin.
FEATURES
KNOW YOUR PRODUCT
Before attempting to use this product, become
familiar with all of its operating features and
safety requirements.
1. FRONT COVER LENS.
2. SOLAR PANEL.
3. HEADGEAR ANGLE & DISTANCE ADJUSTING
KNOBS.
4. UV / IR FILTER.
5. SHADE NUMBER ADJUSTING.
TECHNICAL DATA
USCS4
AREA OF VISION 92 mm × 42 mm
CARTRIDGE SIZE 110 mm × 90 mm
ARC SENSORS 2
UV / IR PROTECTION DIN 16
VISION IN A CLEAR STATE DIN 4
VISION IN DARK STATE (VARI-
ABLE SHADOW) 9 - 13
SENSITIVITY CONTROL Low - High
DARKNESSING SPEED 1 / 25,000 s, from
light to dark
DARKENING DELAY 0.1 - 1.0 s
BATTERY TYPE:
SOLAR CELL
LITHIUM BATTERY (REPLACEABLE)
YES
1 x CR2032
UNDER TIG AMPERAGE DC ≥ 10, AC ≥ 10
OPERATING TEMPERATURE -5 °C to + 55 °C
STORAGE TEMPERATURE -20 °C to + 70 °C
OTHER FUNCTION
ADF self-test button and low voltage indicator.
ADJUSTING INSTRUCTIONS
HEADGEAR ADJUSTMENT
1. Adjust the headgear
diameter with the twist
knob on the back. The
knob is locked until
pushed in. Once un-
locked, twist clockwise
to tighten and counter-
clockwise to loosen.
2. Adjust the height by
snapping the pin into
the hole to lock secure-
ly in place.
3. To adjust the viewing angle, loosen the knob
on both sides of the helmet and change angle
locker to the desired tilt position (5 selection
and positioned in the middle by default). Once
achieving the desire angle, tighten the knobs
until snug. The helmet should still swing up, but
it should not drift downward when in place for
welding.
4. To adjust the distance between the user’s face
and ADF, loosen the knobs on both sides of the
helmet until the headband can move back and
forth freely, reposition the headband at one
of the 3 slots as desired (The headband is posi-
tioned in the middle by default). This should be
done one side at a time and both sides should
be located at the same position for proper auto-
darkening filter operation.
OPERATION INSTRUCTIONS
SELF-CHECK
Press the TEST Button anywhere to see if it au-
tomatically switches to dark state and release it
to check that the filter returns to the light state.
SHADE CONTROL
Select the shade 9 to 13 based upon the welding
process you will use by consulting the “Shade
Guide Table”. The welding helmet can also be
used to protect the face when grinding. Grind
mode prevents filter lens from auto-darkening.
NOTE: see page 7, it contains a shadow guide
table by type of operation.
SENSITIVITY CONTROL
The sensitivity can be set to LOW or HIGH by
using the infinitely dial knob. The LOW setting
suits excess ambient light or with another weld-
23
4
5
1
Table of contents
Languages:
Other Urrea Motorcycle Accessories manuals