Urrea 23629 Dimensions and installation guide

ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
Bomba de Grasa Neumática
Air Operated Grease Pump
23629
Manual de Usuario y Garantía.
User’s Manual and Warranty.

2
ENGLISHESPAÑOL
General safety rules
Features
Operation instructions
Maintenance
Troubleshooting
Technical data
Note
Warranty policy
Normas generales de seguridad
Características
Instrucciones de operación
Mantenimiento
Solucionador de problemas
Especificaciones técnicas
Notas
Garantía
7
7
8
9
10
10
11
12
3
3
4
5
6
6
11
12
CONTENIDO CONTENT
SÍMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN:
Indica un riesgo personal o la posibilidad
de un daño.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.

3
ESPAÑOL•Manual de Usuario
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La omisión de
alguna de las advertencias e instrucciones que se
enlistan a continuación puede dar como resultado
un choque eléctrico, fuego y/o un daños serios.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y TODAS
LAS INSTRUCCIONES.
USO RECOMENDADO: Con grasa ligera de baja vis-
cosidad hasta NLGI No.2
• Bomba Neumática que dispensa, con la presión
de salida de grasa hasta 50 veces la presión de en-
trada.
• Diseñada para trabajar en condiciones de traba-
jo difíciles. Ideal para usar en la Industria, talleres,
granjas, en la construcción o como parte del siste-
ma de engrasado móvil.
• Operada por un motor neumático de desplaza-
miento positivo con un pistón de 2.5” (63 mm) de
diámetro
ADVERTENCIAS:
• Siempre use equipo de protección como gafas de
seguridad, guantes, delantal, y tapones para los
oídos al operar la bomba
• Nunca permita que ninguna parte del cuerpo
esté en frente de, o en contacto con la salida de
la grasa
• Siempre corte el suministro de aire después de
su uso, de modo que los medios de comunicación
de aire no tengan fugas de grasa en caso de que
la bomba falle
• Antes de conectar el suministro de aire, verifique
las mangueras por cualquier señal de desgaste,
fugas o conexiones flojas. Reemplace según sea
necesario
• No fume cerca de la bomba. No utilice la bomba
cerca de una fuente de chispas / llamas al descu-
bierto
• Al cambiar el fluido de trabajo, por lo menos 1
litro de líquido nuevo, debe desecharse para evitar
la mezcla de fluidos
• La bomba no debe funcionar durante más de 4
horas de forma continua
• Debe de suministrarse aire comprimido LIMPIO
Y SECO a la bomba a través de una unidad FRL.
• Antes de realizar cualquier tarea de manteni-
miento o reparación de este producto, desconecte
el suministro de aire y luego apriete el gatillo de la
válvula de control para liberar la presión del fluido
• Utilice sólo piezas de fábrica originales para la
reparación
• En caso de accidente, buscar inmediatamente
atención médica. No intente tratar la lesión por
sí mismo
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
Antes de intentar usar este producto, familiarícese
con todas sus características de operación y reque-
rimientos de seguridad.
1. BOMBA DE GRASA.
2. CUBIERTA DEL TANQUE.
3. SEGUROS DE CUBIERTA.
4. TANQUE.
5. RUEDAS.
6. MANGUERA
DE ALTA PRE-
SIÓN.
7. CONEXIÓN Z
GIRATORIA.
8. VÁLVULA DE
CONTROL.
9. MANIJA.
COMPONENTES DE LA BOMBA
La bomba se compone de dos secciones que figu-
ran a continuación:
• Sección de transmi-
sión: Se compone de
un motor de aire com-
primido. El diámetro
del pistón del motor de
aire es de 2,5" (63mm).
El motor consta de un
cilindro de aire con pis-
tón y una válvula de
paso con un control
deslizante de nylon. La
válvula dirige el aire
comprimido de forma
alternada a la parte su-
perior o inferior del pis-
tón, produciendo así un movimiento alternativo
del vástago de pistón.
• Sección de bombeo: Se compone de una bomba
en la que un pistón levanta la grasa a través de
las válvulas anti retorno en el interior del cilindro
de la bomba. La grasa se descarga a presión (por
la toma situada en la parte inferior del motor de
aire) dentro la manguera de suministro.
IMPORTANTE: EL MOTOR DE AIRE COMPRI-
MIDO de estas bombas se activa automáticamen-
te cuando se abre la válvula de control de grasa.
Cuando la válvula está cerrada, el motor desa-
rrolla una contra presión y la sección de bombeo
deja de funcionar. LA RELACIÓN DE PRESIÓN de
la bomba establece la relación entre la presión
de la grasa saliente a la presión del aire entrante.
Cuando la relación de presión es 50:1, logramos
1
2
9
34
6
7
8
5
Sección de
transmisión
Sección
de bombeo

4
una presión de salida de la grasa de hasta 7500 PSI
(500 BAR) cuando la presión del aire de entrada es
de 150 PSI (10 BAR).
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
OPERACIÓN DE LA BOMBA
CARRERA ASCENDENTE
Cuando se abre la válvu-
la de control de grasa, el
aire comprimido entra
en la flecha A y pasa a
través del paso B a la
parte inferior del pistón
C, acciona el pistón C y la
biela del pistón D hacia
arriba. El aire sobre el
pistón es evacuado a tra-
vés del paso E, pasando
por la válvula de control
F y hacia fuera en la fle-
cha G.
El pistón se acerca al punto muerto superior y el
vástago del pistón D se pone en contacto con la
varilla deslizante H. Ahora la varilla deslizante H
comienza a moverse con el vástago del pistón D.
CARRERA DESCENDENTE
El aire entrante es
ahora llevado a través
del paso E a la parte
superior del pistón C,
la biela del pistón D es
conducida hacia abajo.
El aire debajo del pis-
tón C se evacua a través
del paso B, pasando por
la válvula de control F y
hacia fuera en la flecha
G. El pistón se acerca al
punto muerto inferior y
el Vástago D hace con-
tacto con la varilla deslizante H. Cuando la varilla
deslizante H pasa a su posición central, presiona el
botón J y el resorte I para que encaje en su posi-
ción más baja.
El motor de aire repite la carrera ascendente y des-
cendente en un ciclo continuo para producir un
movimiento de vaivén, impulsado por aire com-
primido. Este movimiento se transfiere a través de
una biela con el pistón en la sección de bombeo.
Durante la carrera ascendente, las válvulas antire-
torno (con resorte y balín) son abiertos y el pistón
levanta la grasa. Durante cada carrera descenden-
te, las válvulas de retención se cierran.
El cierre de la válvula de control de grasa apaga
el motor de aire y la bomba deja de dispensar la
grasa.
INSTALACIÓN
NOTA: Una unidad FRL (Filtro-Regulador-Lubrica-
dor) debe ser utilizada en la alimentación de aire,
antes de que esta última se conecte a la bomba.
Ajuste el regulador a 6 BAR (90 PSI) o cualquier
presión de entrada que necesite, pero nunca a más
de 150 PSI (10 BAR) o menos de 30 PSI (2 bar).
1. Llene el contenedor
(tanque) con grasa de-
jando un espacio vacío
de aproximadamente
2" del borde superior.
Agite el tanque después
de llenarlo para sacar
las bolsas de aire.
Coloque la placa de seguimiento (empaque) en
el tanque de la grasa con la manija de elevación
hacia arriba. Empuje la placa de seguimiento hacia
abajo, hasta que un poco de grasa salga a través
del orificio central de la placa. PSI (2 bar).
2. Coloque la cubierta
del tanque en el tan-
que. Levante el conjun-
to de la bomba y desli-
ce el tubo de aspiración
a través del agujero de
la cubierta del tanque y
al centro en el plato se-
guidor.
3. Empuje el conjun-
to de la bomba hacia
abajo hasta la parte
inferior de la bomba
toca la base del tambor.
Ajuste la tapa del tam-
bor y cierre los seguros
de cubierta.
4. Apriete la cubierta
del tambor con el tubo
de succión de la bomba
a con la ayuda de torni-
llos de mariposa.
5. Utilice una llave para
apretar la manguera de
alta presión a la salida
de la bomba.
6. Utilice una llave para apretar el otro extremo
de la manguera a la Z giratoria de la válvula de
control de grasa. Apriete la extensión de salida y
acoplamiento a la salida de la válvula de control.

5
ESPAÑOL•Manual de Usuario
Utilice sellador de roscas en todas las conexiones
para asegurarse de tener un trabajo a prueba de
fugas.
7. Con el suministro de aire apagado, conecte la
línea de aire en la entrada de aire en la bomba.
FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA
1. Abrir parcialmente la válvula de aire de encen-
dido/apagado (Ayuda a la creación de vacío inicial
al llenar la bomba totalmente seca). La bomba co-
menzará a funcionar de forma automática hasta
que sea cebada. La bomba se dice que está ceba-
da cuando la grasa está disponible en la salida de
la misma, haciendo que la bomba este lista para
usarse. Una vez preparado, el motor de aire se
detendrá. Abra la válvula de aire de encendido/
apagado totalmente.
2. Mantenga la válvula de control de grasa cerca
de un recipiente y presione el gatillo. La bomba
comenzará a funcionar con descarga de grasa
continua, siempre y cuando se pulsa el disparador.
Suelte el gatillo y este detendrá la bomba. Verifi-
que que no haya fugas en ninguna de las conexio-
nes y Apriete de nuevo si es necesario.
3. Conecte el acoplador montado sobre la exten-
sión de la válvula de control con el engrasador y
presione el gatillo. Tenga cuidado de no sobre-
lubricar ya que la bomba mantendrá dispensando
la grasa, siempre y cuando se pulse el disparador.
Una vez que se suelta el gatillo, la bomba inte-
rrumpe la distribución de grasa y el motor de aire
se detendrá.
4. Cuando no esté en uso y al final de cada día, el
suministro de aire a la bomba debe estar apagado.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de servicio,
siempre apague el suministro de aire y libere la
presión del medio.
Al guardar el la bomba sin el tanque, cubrir el
tubo de filtro con el tapón del filtro.
• Tenga cuidado de no dañar las piezas durante el
desmontaje. Al extraer los ejes que no tienen pisos
principales, envuelven un grueso trozo de tela al-
rededor del eje antes de quitar con una llave de
tubo (llave Polygrip o similares). La forma más fácil
de quitar un eje de este tipo usar un tornillo de
banco con mordazas de aluminio o cobre, suje-
tar el eje en un mandril de mano de perforación y
luego gire el mandril con la mano.
• Tenga cuidado al montar anillos y sellos. Siem-
pre lubrique con aceite o grasa antes del montaje.
Nunca deben ser roscados sobre bordes afilados al
momento de su instalación. Lubricar todas las pie-
zas móviles con aceite o grasa.
SECCIÓN BOMBEO DESARMADO Y REARMADO
1. Sostenga el montaje completo de la bomba en
una mordaza y desenroscar el tubo de filtro. Evitar
que el vástago del pistón gire por la inserción de
una varilla a través del orificio lateral en el vásta-
go del pistón. Retire la tuerca autobloqueante y
del pistón arandela.
2. Afloje el acoplador de fondo y retire Slide Bush.
Desenrosque el acoplador y quite el balin de acero
inferior, resorte antiretorno, la válvula y los dos
empaques.
3. Desatornilla el cañon. Extrae el Pasador inferior
teniendo cuidado de no doblar la barra de exten-
sión.
4. Desenrosque el cilindro de la bomba de la vari-
lla de extensión. Retire el balín de acero superior y
el resorte antiretorno.
5. Extraer de la parte superior los 2 pines, desen-
roscar la varilla de extensión y luego conector.
6. Ensamblar siguiendo los pasos 1 a 5 en orden in-
verso cuidando de los puntos siguientes:
La bomba del cilindro tiene en un extremo un agu-
jero de alfiler que debe quedar hacia arriba, hacia
la extensión de la varilla.
· Slide Bush tiene un extremo ranurado que siem-
pre debe estar hacia arriba del acoplador.
· Durante el montaje del émbolo de la varilla, Biela
y la tuerca del émbolo, aplique líquido sellador en
las roscas.
TRANSMISIÓN DESENSAMBLE Y REENSAMBLE
1. Retire codo del tubo abriendo ambas las tuercas
de acoplamiento. Retire los dos anillos de sellado
y desenrosque ambos lados del codo. Desenrosque
la tapa y la cubierta del cilindro.
2. Desatornille la cubierta de entrada y desmontar
los dos empujadores con sus resortes de empuje,
Tuercas y Botones.
3. Retire las arandelas, ambos filtros, O-Ring y la
válvula de escape.
4. Desenrosque la tuerca del émbolo y quitar
goma del émbolo.
5. Desenrosque el émbolo de la varilla de la biela
y retirar la corredera. Retire la Guía deslizante, su
anillo O exterior, los sellos, Sello de Apoyo y su ani-
llo O en el interior.
6. Abra los dos tornillos y retire el clip, nilón des-
lizante, guía deslizante, Asiento y del sello de
papel.
7. Para el montaje del motor de aire, siga los pasos
mencionados anteriormente 1-6 en orden inverso
el cuidado de los siguientes puntos:
· Al montar empujadores de ajuste, la cubierta de
la entrada libre y asegurar la correcta instalación
de Pusher Botones.
Línea
de aire

6
· El lado cónico debe estar hacia arriba. Ensamble
la guía deslizante, su anillo O exterior, los sellos,
Sello de apoyo y su anillo O en el interior. Mante-
nerlos como un conjunto en la biela.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
LA BOMBA OPERA PERO NO DISPENSA GRASA
La grasa es demasiado espesa/congelada. Almace-
ne la grasa en un lugar cálido.
Burbujas de aire en la grasa. Bata el contenedor
de grasa y manualmente forcé el émbolo para re-
mover las bolsas de aire.
Una abolladura en el tanque de grasa restringe
el movimiento del plato seguidor ocasionando la
formación de bolsas de aire en el tanque y pro-
vocando un trabajo ineficiente. Repare la abolla-
dura para asegurar el movimiento apropiado del
platillo.
LA BOMBA NO TRABAJA/DESCARGA DÉBIL
La presión de entrada es demasiado baja. Incre-
mente la presión de entrada. Esta debe ser al
menos 30 PSI (2 BAR).
El deslizador de Nylon está atascado/sobre apre-
tado.
· Afloje ambos tornillos y remueva el seguro. Ve-
rifique que no exista cualquier deformación en el
seguro y apriételo de nuevo. Asegúrese de que el
movimiento del deslizador de Nylon no sea dema-
siado apretado o demasiado flojo.
· Si se necesita, reemplace el deslizador de Nylon.
Así mismo reemplace el sello de papel, asiento,
guía del deslizador y el seguro para asegurar el
mejor ajuste.
Pistón/vástago del pistón/émbolo atascados.
NOTA: Especialmente verifique la tensión del vás-
tago del pistón, cople superior, cojinete seguidor
y vástago del pistón Como se muestran en EL DIA-
GRAMA DE PARTES.
· Remueva el tubo de succión. Desconecte el con-
junto motor neumático de la sección de bombeo
removiendo los dos pasadores elásticos ranurados
superiores del conector.
· Provea aire de entrada al motor neumático. Si
funciona correctamente sin el conjunto del tan-
que, entonces el problema reside en la sección de
bombeo. De otra manera verifique el motor neu-
mático para un movimiento suave.
· Después de localizar donde se encuentra la falla
verifique el respectivo pistón/émbolo las arande-
las y sellos asociados por cualquier traslape, des-
gaste o rotura. Reemplace las partes defectuosas
del Kit de reparación.
· Asegúrese de reemplazar las partes móviles
(Como pistón y cilindro junto con el resorte anti-
retorno y rodamientos) teniendo tolerancias pe-
queñas como ajuste para asegurar el mejor en-
samble.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
LA BOMBA SIGUE OPERANDO INCLUSO DESPUÉS
DE QUE EL GATILLO DE LA VÁLVULA DE CONTROL
DE GRASA HA SIDO LIBERADO
Fuga en el ensamble. Verifique todas las conexio-
nes para asegurarse que estén apretadas y no ten-
gan fugas de aire. Use cinta teflón como sellador.
Verifique algún daño en las juntas tóricas (O-rings)
y en los sellos. Reemplace las partes defectuosas
del Kit de reparación.
LA GRASA SALE DE LA VÁLVULA DE ESCAPE DE
AIRE
La grasa se fuga al motor neumático. Verifique la
guía del deslizador, O-ring y O-ring inferior, sellos
y soporte del sello por cualquier daño o rotura. Re-
emplace las partes dañadas del Kit de reparación
EL AIRE PASA DIRECTO DE LA ENTRADA A LA SA-
LIDA Y NO EXISTE BOMBEO DE GRASA
El deslizador de Nylon está atascado o apretado.
· Afloje ambos tornillos y remueva el seguro. Ve-
rifique que no exista cualquier deformación en el
seguro y apriételo de nuevo. Asegúrese de que el
movimiento del deslizador de Nylon no sea dema-
siado apretado o demasiado flojo.
· Si se necesita, reemplace el deslizador de Nylon.
Así mismo reemplace el sello de papel, asiento,
guía del deslizador y el seguro para asegurar el
mejor ajuste.
LA DESCARGA SE DETUVO DE PRONTO MIENTRAS
LA BOMBA ESTABA EN FUNCIONAMIENTO
Sellos/O-rings dañados. Verifique todos los sellos/
O-rings y reemplace las partes dañadas del Kit de
reparación
Virutas, rebabas u otras partículas extrañas se
acumulan en el acoplador de descarga. Abra el
cople, remueva todas las partículas extrañas y re
ensámblelo apropiadamente.
El filtro está atascado. Abra el filtro, limpielo y re
ensámblelo apropiadamente.
CAPACIDAD DE TANQUE 30 kg (66,1 lb)
LONGITUD DE TUBO DE
SUCCIÓN 17 5/16" (440 mm)
DIÁMETRO DE TUBO 1,18" (30 mm)
CAUDAL 1,10 kg/min
PRESIÓN DE TRABAJO 30-150 PSI (2-10 bar)
PRESIÓN MÁXIMA 7500 PSI (500 bar)
CONEXIÓN DE ENTRADA DE
AIRE 1/4"-18 NPT
CONEXIÓN DE SALIDA DE LA
BOMBA 1/8"-27 NPT
CONSUMO DE AIRE 230 LPM (61 GPM)
LONGITUD DE MANGUERA 84" (21,3 cm)
NIVEL DE RUIDO 81 dB
PESO 17,5 kg (38,6 lb)

7
ENGLISH•User’s manual
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Read and understand all instruc-
tions. Failure to follow all indications listed below,
may result in electric shock, fire and/or serious per-
sonal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
RECOMMENDED USE: With light and self collaps-
ing grease up to NLGI No. 2.
• Pump dispenses grease at pressures upto 50
times the air inlet pressure.
• Designed to work in tough conditions- ideal for
use in industry, workshop, farm, construction or as
part of the mobile grease system.
• Reciprocating piston operated 2.5” (63 Mm) dia.
Air motor.
WARNINGS
• Always wear protection gear like safety goggles,
gloves, apron, and ear plugs while operating the
pump.
• Never let any body part come in front of, or in
contact with the control outlet.
• Always cut off air supply after use, so that media
cannot leak incase any of the pump component fails.
• Before switching the air supply on, check hoses
for sign of wear, leak or loose fittings. Replace as
necessary.
• Do not smoke near the pump. Do not use the
pump near a source of spark / open flames
• When changing the working fluid, at least 1 litre
of new fluid should be discarded to avoid mixing
of fluids.
• Pump should NOT be operated for more than 4
hrs continuously.
• Pump must be supplied with CLEAN & DRY com-
pressed air via an FRL unit.
• Before attempting any maintenance or repair
of this product, disconnect air supply and then
squeeze control valve trigger to release fluid pres-
sure.
• Use only genuine factory parts for repair.
• In case of accident, immediately seek medical
attention. Do not try to treat the injury yourself.
FEATURES
KNOW YOUR TOOL
Before attempting to use this product, become fa-
miliar with all of its operating features and safety
requirements.
1. GREASE PUMP
2. DRUM COVER.
3. COVER SCREWS.
4. GREASE DRUM.
5. WHEELS.
6. HIGH PRESSURE RUBBER HOSE.
7. Z SWIVEL.
8. GREASE CONTROL VALVE.
9. PULL HANDLE
PUMP CONSTRUCTION
The pump is made up of two sections as given be-
low:
• Drive section: It con-
sists of an Air Motor
Assembly driven by
compressed air. The pis-
ton diameter of the air
motor is 2.5” (63 mm).
The motor consists of
an air cylinder with
piston and one recipro-
cal valve with a nylon
slider. The valve directs
the compressed air al-
ternately to the top or
bottom of the piston,
thus producing a recip-
rocating motion of the
piston rod.
• Pumping Section: It consists of a pump in which
a piston lifts the grease through Non Return
Valves by reciprocating inside the pump cylinder.
The grease is discharged with pressure (from the
outlet located at bottom of Air Motor) into the
delivery hose.
IMPORTANT: AIR MOTOR of these pumps starts
automatically when the Grease Control Valve is
Sección de
transmisión
Sección
de bombeo
1
2
9
34
6
7
8
5

8
opened. When the valve is closed, Air Motor builds
up a back-pressure and stops operating the pump-
ing section.
PRESSURE RATIO of the pump states the ratio
of the output grease pressure to the incoming
air pressure. When the pressure ratio is 50:1, we
achieve an output grease pressure up to 7500 PSI
(500 BAR) when the incoming air pressure is 150
PSI (10 BAR ).
OPERATION INSTRUCTIONS
WORKING OF PUMP
UPSTROKE
When grease control valve is opened, compressed
air enters at arrow A and passes through passage
B to the underside of the piston C, driving the pis-
ton C and piston rod D upwards.
The air above the
piston is evacuated
through passage E,
past the slider valve
F and out at arrow
G. The piston ap-
proaches top dead
centre and piston
rod d makes con-
tact with the slider
rod H. Now the
slider rod H starts
moving up with the
piston rod D.
DOWNSTROKE
The incoming air is now led via passage E to the
upper side of piston C, driving it and the piston
rod D downwards. The air under the piston C is
evacuated through passage B, past the slider valve
F and out at arrow G.
The piston ap-
proaches bottom
dead centre and
piston rod D makes
contact with the
slider rod H. When
slider rod H passes
its centre position,
the pusher spring I
and pusher button
J snap it over to its
lower position.
The air motor repeats Upstroke & Downstroke
in continuous cycle to produce a reciprocating
motion, driven by compressed air. This motion
is transferred via a connecting rod to the piston
in the Pumping Section. During every upstroke,
non return valves (with spring & ball check) get
opened & the piston lifts the grease. During every
downstroke, non return valves get closed & the
piston discharges grease from the outlet valve.
Closing the Grease Control Valve shuts off the air
motor & pump stops dispensing grease.
INSTALLATION
NOTE: An FRL (Filter-Regulator-Lubricator) unit
must be used in the Air supply, before it is con-
nected to the pump. Set the regulator to 6 BAR (90
PSI) or any required inlet pressure, but never more
than 150 PSI (10 BAR) or less than 30 PSI (2 BAR).
1. Fill the drum with
Grease leaving empty
space of about 2” from
the top rim. Shake the
drum after it is filled
to remove air pockets.
Place the follower plate
in the grease drum with
the lift handle facing
upwards.
Push the follower plate down, until some grease is
forced through the centre hole on the plate.
2. Place the drum cov-
er on the drum. Lift
the pump assembly &
slide the suction tube
through the drum cover
& centre hole in the fol-
lower plate.
3. Push the pump as-
sembly down till the
bottom of the pump
touches the base of the
drum. Adjust the drum
cover and tighten it
with the thumb screws
provided along with
the drum cover.
4. Tighten the drum
cover with the pump
suction tube with the
help of thumb screws.

9
ENGLISH•User’s manual
5. Use a wrench to tighten high pressure hose to
the pump outlet.
6. Use a wrench to tighten the other end of the
hose to Z Swivel of grease control valve. Tighten
the outlet extension & coupler to the control valve
outlet. Use thread sealant on all connections to
ensure leak-proof working.
7. With the air supply
turned off, connect the
Air line into the air inlet
on the pump.
PUMP OPERATION
1. Partially open the on/off air valve ( It helps in
creating initial vacuum when filling a totally dry
pump ). Pump will start operating automatically
until it gets primed. Pump is said to be Primed
when grease is available at the pump outlet, mak-
ing the pump ready to use. Once primed, the air
motor will stop. Open the on/off air valve fully.
2. Hold the grease control valve near a container
& press the trigger. Pump will start operating with
continuous grease discharge as long as the trigger
is pressed. Release the trigger & this will stop the
pump. Check for any leaks from any of the connec-
tions & Tighten again if required.
3. Connect coupler fitted onto the control valve
extension with the grease nipple & press trigger.
Be careful not to over-lubricate as the pump will
keep dispensing grease as long as the trigger is
pressed. Once the trigger is released, pump will
stop dispensing grease & the air motor will stop.
4. When not in use & at the end of each day, air
supply to the pump must be switched off.
MAINTENANCE
Service Precautions
• Before performing any service operation, always
shut off the air supply and release the pressure
of the medium, i.e. let the grease out so that the
pressure decreases. When storing the pump as-
sembly without the bucket, cover the Filter Tube
with Filter Cap.
• Be careful not to damage any parts when dis-
mantling. While removing shafts which do not
have key flats, wrap a thick piece of cloth around
the shaft before removing it with a Pipe wrench,
Polygrip wrench or the like. The easiest way to re-
move such a shaft is to grip it in a vice with alumin-
ium or copper jaws, clamp the shaft in a hand-drill
chuck and then turn the chuck by hand.
• Be careful when fitting O-rings and seals. Always
lubricate them with oil or grease before fitting.
They must never be threaded over sharp edges
when being fitted. Lubricate all moving parts with
oil or grease.
• When troubleshooting, be on a lookout for dirt
in valves / ball seats, scratches in sealing surfaces &
damaged O-rings / seals / gaskets.
PUMPING SECTION DISASSEMBLY & REASSEMBLY
1. Hold the complete pump assembly in a vice &
unscrew the Filter Tube. Prevent the Piston Rod
from rotating by inserting a rod through the side
hole in Piston Rod. Remove the Nyloc Nut & Pis-
ton Washer.
2. Unscrew the Bottom Coupler & remove Slide
Bush. Unscrew the Top Coupler & remove lower
Steel Ball, Non Return Spring, Valve & both O-
Rings.
3. Unscrew the Barrel. Drive out the lower Slot-
ted Spring Pin taking care not to bend the Exten-
sion Rod.
4. Unscrew the Pump Cylinder from Extension Rod.
Remove upper Steel Ball & Non Return Spring.
5. Drive out the upper two Slotted Spring Pins, un-
screw the Extension Rod and then Connector.
6. Assemble by following the steps 1-5 in reverse
order taking care of the points below:
· Pump Cylinder has a pin-hole end that must face
upwards; towards Extension Rod.
· Slide Bush has a slotted end that must always
face upwards; towards Top Coupler.
· When fitting Plunger Rod, Connecting Rod &
Plunger Nut, apply locking fluid on the threads.
DRIVE SECTION DISASSEMBLY & REASSEMBLY
1. Remove Bend Pipe by opening both the Cou-
pling Nuts. Remove both Sealing Rings & unscrew
both Bends. Unscrew the Cylinder Cover and Cyl-
inder.
2. Unscrew Inlet Cover & dismantle the two Push-
ers with their Pusher Springs, Pusher Nuts & Pusher
Buttons.
3. Remove Circlip, both Filters, O-Ring & Exhaust
Valve.
4. Unscrew the Plunger Nut and remove Rubber
Plunger.
Air line

10
5. Unscrew Plunger Rod from Connecting Rod and
remove Slider. Remove Slider Guide, its outer O-
Ring, Seals, Seal Support & its inside O-Ring.
6. Open the two Screws & remove Clip, Nylon Slid-
er & Slider Guide, Seat & Paper Seal.
7. For reassembly of Air Motor, follow the above-
mentioned steps 1-6 in reverse order taking care
of the points below:
· When fitting Pushers, open Inlet Cover & ensure
correct installation of Pusher Buttons.
· Conical side of Seals must face upwards. As-
semble Slider guide, its outer O-Ring, Seals, Seal
Support & its inside O-Ring. Hold them as a set &
mount on Connecting Rod.
TROUBLESHOOTING
PUMP OPERATES, BUT DOES NOT DISPENSE ANY
GREASE
Grease is too thick/too cold. Store grease in a
warm place.
Air pockets in grease. Shake the Grease Bucket
& manually force down the Follower Plate to re-
move air pockets.
Dent in the Grease Bucket restricting movement
of Follower Plate leading to formation of air pock-
ets in the bucket and inefficient working. Get the
dent removed to ensure proper movement of Fol-
lower Plate.
PUMP NOT WORKING / LESS DISCHARGE
Inlet pressure is too less. Increase inlet pressure. It
must be at least 30 PSI (2 BAR).
Nylon Slider is jammed / overtight.
· Loosen both Screws & remove Clip . Check for
any build-up edge on Clip & tighten it again. Make
sure the movement of Nylon Slider is neither very
loose nor very tight.
· If needed, replace Nylon Slider. Also replace the
Paper Seal, Seat, Slider Guide & Clip to ensure the
best fitting.
Piston / Piston Rod / Plunger jammed.
NOTE: Especially check Extension Rod, Cylinder,
Top Coupler, Slide Bush & Piston Rod as shown in
PARTS DRAWING.
· Remove suction tube. Disconnect Air Motor As-
sembly from Pumping Section by removing the
upper two Slotted Spring Pins from Connector.
· Supply input air to Air Motor. If it works properly
without the barrel assembly, then the problem lies
with the pumping section. Otherwise check the
Air Motor for smooth movement
· After locating the faulty section, check the re-
spective Piston / Plunger & the associated washers
& seals for any overlap or wear & tear. Replace the
defective parts from Repair Kit
· Ensure to replace the moving parts having close
tolerances (such as Piston & Cylinder alongwith
Non Return Springs & balls) as a SET to ensure the
best fitting.
PUMP CONTINUES TO OPERATE EVEN AFTER THE
TRIGGER OF GREASE CONTROL VALVE HAS BEEN
RELEASED
Leakage in the assembly. Check all the connec-
tions to ensure they are air tight. Use thread seal-
ant. Check O-Rings & seals for damage. Replace
the defective parts from Repair Kit.
GREASE COMES THROUGH THE AIR EXHAUST
VALVE
Grease leaks into the Air Motor. Check Slider
Guide, O-Ring, lower O-Ring, Seals & Seal Support
for wear & tear. Replace the damaged parts from
Repair Kit.
AIR PASSES DIRECTLY FROM INLET TO THE OUTLET
& PUMP DOES NOT WORK
Nylon Slider is jammed / overtight.
· Loosen both Screws & remove Clip . Check for
any build-up edge on Clip & tighten it again. Make
sure the movement of Nylon Slider is neither very
loose nor very tight.
· If needed, replace Nylon Slider. Also replace the
Paper Seal, Seat, Slider Guide & Clip to ensure the
best fitting.
DISCHARGE SUDDENLY STOPPPED WHILE THE
PUMP WAS RUNNING
Seals/O-Rings Damage. Check all seals / O-Rings &
replace the damaged parts from Repair Kit.
Chip / Other foreign particles get clogged at dis-
charge coupler. Open the coupler, remove all for-
eign particles / chips & reassemble properly.
Clogging of Filter Tube. Open Filter Tube, clean it
& reassemble it properly.
TECHNICAL DATA
TANK CAPACITY 30 kg (66,1 lb)
SUCTION TUBE LENGTH 17 5/16" (440 mm)
SUCTION TUBE DIA. 1,18" (30 mm)
FLOW RATE 1,10 kg/min
WORKING PRESSURE 30-150 PSI (2-10 bar)
MAXIMUM OUTLET PRESSURE 7500 PSI (500 bar)
AIR INLET CONNECTION 1/4"-18 NPT
PUMP OUTLET CONNECTION 1/8"-27 NPT
AIR CONSUMPTION 230 LPM (61 GPM)
HOSE LENGTH 84" (21,3 cm)
NOISE LEVEL 81 dB
WEIGHT 17,5 kg (38,6 lb)

11
Manual de usuario / User’s manual
Notas / Notes

12
23629
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Warranties this product for a period of 1 year in
its parts, components and manual labour against
any manufacture defect from the purchasing date.
Purchase date: ____/____/____
Product:____________________
Brand:______________________
Model:______________________
______________________________
Distributor seal and signature
Sold and Imported by:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Jalis-
co, México. C. P. 45680, Tel. 3208 7900, RFC
UHP900402Q29
Terms:
In order to make warranty effective you must pres-
ent the product along with the warranty properly
filled and signed to an authorized distributor or
service center.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
will cover the transportation cost related to the
warranty.
This warranty is not applicable in the follow-
ing cases:
· When the product has not been used according
to normal conditions or natural wear of its parts.
· When the product has not been used according
with this user’s manual instructions.
· When the product has been fixed or modified by
unauthorized or unqualified person.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
garantiza este producto por el termino de 1 año
en sus piezas, componentes y mano de obra con-
tra cualquier defecto de fabricación a partir de la
fecha de entrega.
Fecha de venta: ____/____/____
Producto: ___________________
Marca: ______________________
Modelo: ____________________
______________________________
Sello y firma de distribuidor
Comercializado e Importado por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Ja-
lisco, México. C. P. 45680, Tel. 3208 7900, RFC
UHP900402Q29
Condiciones:
Para hacer efectiva la garantía deberá presentar
el producto junto con la póliza de garantía debi-
damente firmada y sellada por el establecimiento
donde la adquirió, en cualquiera de los centros de
servicio autorizados.
Los gastos de transportación que se deriven del
cumplimiento de la garantía serán cubiertos por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Esta garantía no será valida en los siguientes
casos:
· Cuando el producto haya sido utilizado en condi-
ciones distintas a las normales o al desgaste natu-
ral de sus partes.
· Cuando el producto no haya sido operado de
acuerdo al instructivo de uso que lo acompaña.
· Cuando el producto haya sido alterado o repara-
do por personas no autorizadas.
ESPAÑOL
PÓLIZA DE GARANTÍA
ENGLISH
WARRANT POLICY
Table of contents
Languages:
Other Urrea Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Hayward
Hayward SUPERPOOL POWPSCP05 owner's manual

dosatron
dosatron D14MZ10AFII manual

Grundfos
Grundfos UNOLIFT Installation and operating instructions

KNF
KNF N838 DC Series TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED KH 4256 Original operating instructions

Barnes
Barnes SP75X Series installation manual

Messner
Messner eco-X2 4500 operating instructions

Garland
Garland GEISER 281 G instruction manual

Tuthill
Tuthill FILL-RITE FR310VB Installation and operation manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand ARO PE03P A0S Series Operator's manual

REHOBOT
REHOBOT PH70-600 operating instructions

Coral Box
Coral Box RN1 user manual