Vaillant 0020166590 User manual

0020166590, 0020166591
Instruction for use
DE, AT, BEde, BEfr, BEnl, CHde, CHfr, CHit,
CZ, ES, FR, GB, HR, IT, PL, RO, RS, SI, SK

2Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00
aa
DE, AT, BEde, CHde
Sicherheitshinweise
Bedienung nur durch Fachhandwerker!
Die Bedienung des Produkts darf nur ein Fachhandwerker
durchführen.
Verletzungsgefahr!
Wenn Sie die Schlauchverschraubungen unsachgemäß an-
oder abschrauben, dann kann Flüssigkeit an der Schlauch-
verschraubung herausspritzen. Personen können durch
Flüssigkeiten, die unter Druck stehen und herausspritzen,
verletzt werden.
>Achten Sie darauf, die Schläuche stets fachgerecht an-
oder abzuschrauben.
Verbrennungsgefahr!
Das Motorgehäuse kann sich während des Betriebs stark
erwärmen. Bei Berührung der Pumpe können sich Personen
an der Wärmestrahlung des Motorgehäuses verbrennen.
>Stellen Sie sicher, dass Personen das Motorgehäuse bei
laufendem Betrieb nicht berühren.
Verbrennungsgefahr!
Die Schlauchverschraubungen können sich während des
Betriebs stark erwärmen. Bei Berührung der erhitzten
Schlauchverschraubungen können sich Personen verbren-
nen.
>Stellen Sie sicher, dass Personen die Schlauchverschrau-
bungen bei laufendem Betrieb nicht berühren.
Verletzungsgefahr!
Bei Unachtsamkeit können Personen über die am Boden
stehende Befüllpumpe stolpern.
>Stellen Sie sicher, dass Personen, die sich im Umfeld der
Pumpe bewegen, achtsam mit der Pumpe umgehen.
aDas Symbol bedeutet in der Anleitung:
Gefahr einer Sachbeschädigung an der Befüll-
pumpe/an der Anlage!
>Befolgen Sie die abgebildete Anweisung.
Technische Daten
Befüllpumpe
Netzspannung 230 V
Maximale Förderhöhe 59 m
Maximale Fluidtemperatur 60°C
Ausstattung Motorsicherheitsschalter
EIN/AUS-Schalter
FR, BEfr, CHfr
Consignes de sécurité
Utilisation réservée aux installateurs spécialisés!
Seuls les installateurs spécialisés sont habilités à utiliser cet
appareil.
Risque de blessures!
Si le vissage ou le dévissage des raccords de tuyaux
flexibles n’est pas effectué correctement, le liquide risque
de jaillir au niveau des raccords. Les personnes exposées au
jaillissement d’un liquide sous pression peuvent subir des
blessures.
>Veillez à bien visser et dévisser les tuyaux flexibles dans
les règles de l’art.
Risque de brûlures!
Le carter du moteur peut monter fortement en température
en cours de fonctionnement. Tout contact avec la pompe
présente un risque de brûlures, du fait du rayonnement
thermique du carter moteur.
>Veillez à ce que personne ne touche le carter moteur en
cours de fonctionnement.
Risque de brûlures!
Les raccords des tuyaux flexibles peuvent monter forte-
ment en température en cours de fonctionnement. Tout
contact avec les raccords de tuyaux flexibles chauds pré-
sente un risque de brûlures.
>Veillez à ce que personne ne touche les raccords des
tuyaux flexibles en cours de fonctionnement.
Risque de blessures!
Des personnes risquent de trébucher sur la pompe de rem-
plissage située sur le sol si elles ne font pas attention.
>Veillez à ce que les personnes qui se déplacent dans le
périmètre de la pompe fassent attention.
aSignification du symbole dans la notice:
Risque de dommages matériels au niveau de la
pompe de remplissage/de l’installation!
>Conformez-vous à la consigne illustrée.
Caractéristiques techniques
Pompe de remplissage
Tension secteur 230 V
Hauteur de refoulement
maximale 59 m
Température maxi du fluide 60°C
Equipement Interrupteur de sécurité moteur
MARCHE/ARRÊT

Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00 3
aa
IT, CHit
Avvertenze di sicurezza
Uso solo da parte di un tecnico qualificato!
Il prodotto può essere utilizzato solo da un tecnico
qualificato.
Pericolo di lesioni!
Se si avvitano o svitano in modo improprio i tubi flessibili,
dagli avvitamenti possono fuoriuscire spruzzi d‘acqua.
Le persone possono essere ferite dai liquidi sotto pressione
che fuoriescono.
>Avvitare o svitare i tubi flessibili sempre a regola d‘arte.
Pericolo di ustioni!
Durante funzionamento, la carcassa del motore può scal-
darsi notevolmente. Nel caso di contatto con la pompa, le
persone possono ustionarsi a causa della radiazione ter-
mica della carcassa del motore.
>Evitare che durante il normale servizio le persone toc-
chino la carcassa del motore.
Pericolo di ustioni!
Durante il servizio, gli avvitamenti dei tubi flessibili possono
scaldarsi notevolmente. Il contatto con gli avvitamenti può
causare delle ustioni.
>Evitare che durante il normale servizio le persone toc-
chino gli avvitamenti dei tubi flessibili.
Pericolo di lesioni!
In seguito ad una disattenzione, le persone possono inciam-
pare sulla pompa di riempimento collocata sul pavimento.
>Verificare che le persone che si trovano nella zona della
pompa prestino un‘adeguata attenzione.
aIl simbolo nel manuale significa:
Pericolo di danni materiali alla pompa di riempi-
mento/all‘impianto!
>Seguire le istruzioni raffigurate.
Dati tecnici
Pompa di riempimento
Tensione di rete 230 V
Massima prevalenza 59 m
Massima temperatura del fluido 60°C
Dotazione
Interruttore di sicurezza motore
interruttore di accensione/
spegnimento
ES
Indicaciones de seguridad
Manejo únicamente por un instalador
especializado.
El manejo del producto debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un instalador especializado.
¡Peligro de lesiones!
Si enrosca o desenrosca indebidamente los racores de la
manguera, puede salpicar líquido del racor. Pueden sufrirse
lesiones por líquidos expulsados a presión.
>Asegúrese de enroscar o desenroscar las mangueras
siempre de manera correcta.
¡Peligro de quemaduras!
La carcasa del motor puede calentarse mucho durante el
funcionamiento. Al tocar la bomba pueden producirse que-
maduras por la radiación de calor de la carcasa del motor.
>Asegúrese de que nadie toque la carcasa del motor
durante el funcionamiento.
¡Peligro de quemaduras!
Los racores de la manguera pueden calentarse mucho
durante el funcionamiento. Al tocar los racores calientes
pueden producirse quemaduras.
>Asegúrese de que nadie toque los racores de la man-
guera durante el funcionamiento.
¡Peligro de lesiones!
Si no se tiene cuidado, puede tropezarse con la bomba de
llenado que se encuentra en el suelo.
>Asegúrese de que las personas que se muevan en el
entorno de la bomba presten atención a la presencia de
esta.
aEn estas instrucciones, este símbolo
significa:
Peligro de daños materiales en la bomba de lle-
nado o la instalación.
>Siga las instrucciones que se facilitan.
Datos técnicos
Bomba de llenado
Tensión de red 230 V
Altura máxima de bombeo 59 m
Temperatura máxima del fluido 60°C
Equipamiento
Interruptor de seguridad del
motor, interruptor de conexión/
desconexión

4Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00
aa
BEnl
Veiligheidsvoorschriften
Bediening alleen door installateur!
De bediening van het product mag alleen een installateur
uitvoeren.
Verwondingsgevaar!
Als u de slangschroefverbindingen op een ondeskundige
manier aan- of afschroeft, dan kan er vloeistof uit de slang-
schroefverbinding spatten. Personen kunnen door vloeistof-
fen die onder druk staan en wegspatten, gewond raken.
>Zorg ervoor dat de slangen altijd op een deskundige
manier aan- of afgeschroefd worden.
Verbrandingsgevaar!
De motorbehuizing kan tijdens het bedrijf sterk opwarmen.
Bij aanraking van de pomp kunnen personen zich aan de
warmtestraling van de motorbehuizing verbranden.
>Zorg ervoor dat personen de motorbehuizing tijdens het
bedrijf niet aanraken.
Verbrandingsgevaar!
De slangschroefverbindingen kunnen tijdens het gebruik
sterk opwarmen. Bij aanraken van de verhitte slangschroef-
verbindingen kunnen personen zich verbranden.
>Zorg ervoor dat personen de slangschroefverbindingen
tijdens het bedrijf niet aanraken.
Verwondingsgevaar!
Bij onachtzaamheid kunnen personen over de op de grond
staande vulpomp struikelen.
>Zorg ervoor dat personen die zich in de omgeving van de
pomp bewegen behoedzaam met de pomp omgaan.
aHet symbool betekent in de handleiding:
Gevaar voor materiële schade aan de vulpomp/
installatie!
>Neem de afgebeelde instructie in acht.
Technische gegevens
Vulpomp
Netspanning 230 V
Maximale opvoerhoogte 59 m
Maximale vloeistoftemperatuur 60°C
Uitrusting Motorveiligheidsschakelaar
AAN/UIT-schakelaar
GB
Safety information
To be operated by competent persons only.
The product must only be operated by a competent person.
Risk of injury.
If you do not screw or unscrew the screwed hose connec-
tions properly, liquid may spray out at the screwed hose
connection. Injury to persons may result from pressurised
liquids spraying out.
>Make sure that you always screw and unscrew the hoses
correctly.
Danger of burns.
The motor housing can become very hot during operation.
Heat radiated from the motor housing may result in burns
to persons who touch the pump.
>Make sure that nobody touches the motor housing dur-
ing operation.
Danger of burns.
The screwed hose connections can become very hot during
operation. Persons touching the heated screwed hose con-
nections may suffer burns.
>Make sure that nobody touches the screwed hose con-
nections during operation.
Risk of injury.
If sufficient care is not taken, persons may stumble over the
filling pump on the floor.
>Make sure that persons proceed with care when moving
in the vicinity of the pump.
aIn the instructions, this symbol means:
Risk of material damage to the filling pump/
to the system.
>Follow the instruction in the picture.
Technical data
Filling pump
Mains voltage 230 V
Maximum feed height 59 m
Maximum fluid temperature 60°C
Equipment Motor safety switch
On/Off switch

Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00 5
aa
CZ
Bezpečnostní pokyny
Obsluha jen prostřednictvím servisního technika!
Obsluhu výrobku smí provádět pouze servisní technik.
Nebezpečí zranění!
Pokud šroubové spoje hadic přišroubujete nebo odšroubu-
jete neodborně, může ze šroubového spoje hadice stříkat
kapalina. Osoby mohou utrpět zranění kapalinou, která pod
tlakem vystřikuje.
>Dbejte na to, aby byly hadice vždy odborně přišroubo-
vány nebo odšroubovány.
Nebezpečí popálení!
Kryt motoru se může za provozu silně zahřívat. Při dotyku
čerpadla se mohou osoby popálit zdůvodu sálání tepla
krytu motoru.
>Zajistěte, aby se osoby nedotýkaly krytu motoru za
provozu.
Nebezpečí popálení!
Šroubové spoje hadic se mohou za provozu silně zahřívat.
Při dotyku zahřátých šroubových spojů hadic se mohou
osoby popálit.
>Zajistěte, aby se osoby nedotýkaly šroubových spojů
hadic za provozu.
Nebezpečí zranění!
Při nepozornosti mohou osoby zakopnout oplnicí čerpadlo
na podlaze.
>Zajistěte, aby osoby, které se pohybují vokolí čerpadla,
zacházely sčerpadlem opatrně.
aSymbol vnávodu znamená:
Nebezpečí věcné škody na plnicím čerpadle/
na zařízení!
>Dodržujte zobrazené pokyny.
Technické údaje
Plnicí čerpadlo
Síťové napětí 230 V
Maximální dopravní výška 59 m
Maximální teplota kapaliny 60°C
Vybavení Bezpečnostní spínač motoru
Spínač ZAP/VYP
HR
Sigurnosne napomene
Rukovanje samo od strane ovlaštenog servisera!
Proizvodom smije rukovati samo ovlašteni serviser.
Opasnost od ozljeda!
Ako pogrešno priključite ili odvojite vijčani spoj crijeva,
onda na vijčanom spoju crijeva može doći do prskanja teku-
ćine. Tekućine koje se nalaze pod tlakom ili prskaju mogu
ozlijediti osobe.
>Vodite računa o tome da se crijeva uvijek stručno pri-
ključe i odvoje.
Opasnost od opeklina!
Kućište motora se tijekom rada može jako zagrijati. U slu-
čaju dodirivanja crpke osobe se mogu opeći zbog isijavanja
topline kućišta motora.
>Vodite računa o tome da osobe ne mogu dodirivati kući-
šte motora tijekom rada.
Opasnost od opeklina!
Vijčani spojevi crijeva se tijekom rada mogu jako zagrijati.
U slučaju dodirivanja zagrijanih vijčanih spojeva osobe se
mogu opeći.
>Vodite računa o tome da osobe ne mogu dodirivati vij-
čani spoj tijekom rada.
Opasnost od ozljeda!
U slučaju nepažnje osobe se mogu spotaknuti o crpku za
punjenje koja stoji na podu.
>Vodite računa o tome da osobe koje se kreću u okruženju
crpke oprezno rukuju s crpkom.
aOvaj znak u uputama znači:
Opasnost od materijalnih šteta na crpki za
punjenje/sustavu!
>Slijedite upute na slikama.
Tehnički podaci
Crpka za punjenje
Mrežni napon 230 V
Maksimalna visina dobave 59 m
Maksimalna temperatura
tekućine 60°C
Oprema Motorna zaštitna sklopka
Prekidač za UKLJ./ISKLJ.

6Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00
aa
PL
Wskazówki bezpieczeństwa
Obsługa wyłącznie przez instalatora!
Tylko instalatorzy mogą obsługiwać produkt.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Marešspowodować wytryśnięcie cieczy ze złączki. Istnieje
ryzyko obrażeń ciała w wyniku wytryśnięcia cieczy pod
ciśnieniem.
>Należy zawsze uważać, aby węże były przykręcane i
odkręcane w sposób fachowy.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Obudowa silnika podczas eksploatacji może się silnie
nagrzewać. Dotknięcie pompy grozi poparzeniami wskutek
promieniowania cieplnego od obudowy silnika.
>Należy uważać, aby nikt nie dotknął obudowy silnika pod-
czas jego pracy.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Złączki węży podczas eksploatacji mogą się silnie nagrze-
wać. Dotknięcie rozgrzanych złączek węży grozi oparze-
niami ciała.
>Należy uważać, aby nikt nie dotknął złączek węży pod-
czas eksploatacji.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Zachować ostrożność, ponieważ łatwo się potknąć o pompę
do napełniania stojącą na ziemi.
>Zadbać, aby osoby poruszające się w pobliżu pompy,
obchodziły się z nią ostrożnie.
aTen symbol w instrukcji oznacza:
Niebezpieczeństwo szkód materialnych przy
pompie do napełniania/układzie!
>Przestrzegać zaleceń podanych na ilustracji.
Dane techniczne
Pompa do napełniania
Napięcie sieciowe 230 V
Maksymalna wysokość
tłoczenia 59 m
Maksymalna temperatura
medium 60°C
Wyposażenie Wyłącznik ochronny silnika
włącznik/wyłącznik
RO
Instrucţiuni de siguranţă
Operarea se realizează numai de către specialist!
Operarea produsului poate fi realizată numai de către un
specialist.
Pericol de accidentare!
Dacă înşurubaţi sau deşurubaţi necorespunzător racordurile
furtunurilor, atunci este posibilă stropirea cu lichid la racor-
dul furtunurilor. Este posibilă accidentarea persoanelor prin
lichidele aflate sub presiune şi stropite.
>Asiguraţi-vă de faptul că înşurubaţi sau deşurubaţi întot-
deauna profesional furtunurile.
Pericol de ardere!
Este posibilă încălzirea puternică a carcasei motorului pe
durata funcţionării. La atingerea pompei este posibilă arde-
rea persoanelor la radiaţia termică a carcasei motorului.
>Asiguraţi-vă de faptul că persoanele nu ating carcasa
motorului pe durata funcţionării.
Pericol de ardere!
Racordurile furtunurilor se pot încălzi puternic pe durata
funcţionării. Este posibilă arderea persoanelor la atingerea
racordurilor încălzite ale furtunurilor.
>Asiguraţi-vă de faptul că persoanele nu ating racordurile
furtunurilor pe durata funcţionării.
Pericol de accidentare!
Prin neatenţie este posibilă împiedicarea persoanelor de
pompa de umplere aflată pe podea.
>Asiguraţi-vă de faptul că persoanele aflate în apropierea
pompei acordă atenţie acesteia.
aSimbolul semnifică în instrucţiuni:
Pericol de pagube materiale la pompa de
umplere/instalaţie!
>Urmaţi indicaţia ilustrată.
Date tehnice
Pompa de umplere
Tensiune de alimentare la reţea 230 V
Înălţimea maximă de pompare 59 m
Temperatura maximă a
lichidului 60°C
Dotare
Întrerupător de siguranţă al
motorului întrerupător
PORNIT/OPRIT

Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00 7
aa
RS
Sigurnosne napomene
Rukovanje samo od strane ovlašćenog instalatera!
Proizvodom sme da rukuje samo ovlašćeni instalater.
Opasnost od povreda!
Ako nepravilno zavrnete ili odvrnete navojne spojeve creva,
može doći do prskanja tečnosti na navojnom spoju. Tečnosti
pod pritiskom koje se pri tom raspršuju, mogu da prouzro-
kuju povrede fizičkih lica.
>Vodite računa da uvek pravilno zavrnete ili odvrnete
crevo.
Opasnost od opekotina!
Kućište motora može da se jako zagreje u toku rada. Prili-
kom dodirivanja pumpe fizička lica mogu da pretrpe opeko-
tine usled toplotnog zračenja kučišta motora.
>Obezbedite da fizička lica ne dodiruju kućište motora u
toku rada.
Opasnost od opekotina!
Navojni spojevi creva mogu da se jako zagreju u toku rada.
Pri dodirivanju zagrejanih navojnih spojeva fizička lica mogu
da se opeku.
>Obezbedite da fizička lica ne dodiruju navojne spojeve
creva u toku rada.
Opasnost od povreda!
U slučaju neopreznosti, fizička lica mogu da se sapletu o
pumpu koja stoji na tlu.
>Obezbedite da fizička lica koja se nalaze u okolini pumpe,
pažljivo rukuju pumpom.
aSimbol u uputstvu ima sledeće značenje:
Opasnost od materijalnih oštećenja na pumpi za
punjenje/na sistemu!
>Sledite uputstvo na slici.
Tehnički podaci
Pumpa za punjenje
Napon mreže 230 V
Maksimalna visina pumpanja 59 m
Maksimalna temperatura fluida 60 °C
Oprema Sigurnosni prekidač motora
prekidač za UKLJ./ISKLJ.
SI
Varnostna navodila
Upravljanje je dovoljeno samo za inštalaterja!
Izdelek lahko upravlja samo inštalater.
Nevarnost telesnih poškodb!
V primeru nepravilnega privijanja ali odvijanja cevnih pove-
zav lahko pride do brizganja tekočine iz cevne povezave.
Brizgajoča tekočina pod tlakom lahko povzroči telesne
poškodbe.
>Poskrbite, da se cevi vedno pravilno privijajo in odvijajo.
Nevarnost opeklin!
Ohišje motorja se lahko med delovanjem močno segreje.
Dotik črpalke lahko povzroči opekline zaradi toplotnega
sevanja ohišja motorja.
>Poskrbite, da se osebe ne dotikajo ohišja motorja med
delovanjem.
Nevarnost opeklin!
Cevne povezave se lahko med delovanjem močno segrejejo.
Dotik segretih cevnih povezav lahko povzroči opekline.
>Poskrbite, da se osebe ne dotikajo cevnih povezav med
delovanjem.
Nevarnost telesnih poškodb!
V primeru neprevidnosti se lahko osebe spotaknejo ob
črpalko za polnjenje, ki je nameščena na tleh.
>Poskrbite, da osebe, ki se premikajo v okolici črpalke, pre-
vidno ravnajo s črpalko.
aSimbol v navodilih pomeni:
Nevarnost materialne škode na črpalki za polnje-
nje/na sistemu!
>Upoštevajte prikazana navodila.
Tehnični podatki
Črpalka za polnjenje
Omrežna napetost 230 V
Največja višina črpanja 59 m
Najvišja temperatura tekočine 60°C
Oprema Varnostno stikalo motorja,
stikalo za vklop/izklop

8Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00
aa
SK
Bezpečnostné upozornenia
Obsluha iba servisným pracovníkom!
Obsluhu výrobku smie vykonávať iba servisný pracovník.
Nebezpečenstvo poranenia!
Ak hadicové skrutkové spoje priskrutkujete alebo odskrut-
kujete neodborne, potom môže kvapalina vystrekovať na
hadicovom skrutkovom spoji. Osoby sa môžu poraniť kvapa-
linami, ktoré sú pod tlakom a vystrekujú.
>Dbajte na to, aby sa hadice vždy priskrutkovali alebo
odskrutkovali odborne.
Nebezpečenstvo popálenia!
Teleso motora sa môže počas prevádzky silno zahrievať. Pri
kontakte s čerpadlom sa môžu osoby popáliť pri vyžarovaní
tepla z telesa motora.
>Zabezpečte, aby sa osoby nedotýkali telesa motora
počas prebiehajúcej prevádzky.
Nebezpečenstvo popálenia!
Hadicové skrutkové spoje sa môžu počas prevádzky silno
zahrievať. Pri kontakte so zahriatymi hadicovými skrutko-
vými spojmi sa osoby môžu popáliť.
>Zabezpečte, aby sa osoby nedotýkali hadicových skrutko-
vých spojov počas prebiehajúcej prevádzky.
Nebezpečenstvo poranenia!
Pri nepozornosti môžu osoby zakopnúť o plniace čerpadlo
nachádzajúce sa na zemi.
>Zabezpečte, aby osoby, ktoré sa pohybujú v okolí čerpa-
dla, opatrne zaobchádzali s čerpadlom.
aSymbol v návode znamená:
Nebezpečenstvo vecného poškodenia plniaceho
čerpadla/systému!
>Nasledujte vyobrazený pokyn.
Technické údaje
Plniace čerpadlo
Sieťové napätie 230 V
Maximálna dopravná výška 59 m
Maximálna teplota kvapaliny 60°C
Vybavenie Motorový istič
Spínač ZAP/VYP

Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00 9
aa

10 Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00
3
4
2
1
0020166590
1
0020166591 (GB)
3/4"
1/2"
auroTHERM VFK
auroTHERM VTK

Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00 11

12 Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00
3
2
1
4
1
2a
≤ 60 °C
a

Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00 13
15 min 5 min
1 3 4
2
302363 10l LS
302498 20l LS
0020054988 20l LS artic
a
2b
2c
3
1
2

14 Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00
2.5 bar
1
3
2
3a
3b
3
2
1

Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00 15
4
5
2
3
1
1
1
2

16 Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00
DE, AT, BEde, CHde
Störungsbehebung
Stromschlaggefahr durch unsachgemäße
Handhabung
Wenn Sie Arbeiten am offenen Schaltkasten durchführen,
während die Befüllpumpe an den Solarkreis angeschlossen
ist, dann besteht die Gefahr eines Stromschlags.
>Stellen Sie sicher, dass ausschließlich qualifiziertes Fach-
personal am Schaltkasten arbeitet.
>Stellen Sie vor jeder Arbeit am Schaltkasten sicher, dass
die Befüllpumpe vom Solarkreis getrennt ist.
Störung Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht
Netzspannung fehlt Spannung überprüfen
Pumpenrad blockiert
(AUS wegen
Thermowächter)
Pumpe zerlegen und
reinigen
Flüssigkeit zu heiß
(AUS wegen
Thermowächter)
Motor und Flüssigkeit
abkühlen lassen
Fördermenge
unzureichend
Saugschlauch zieht
Luft
Saugschlauch tiefer in
den Behälter schieben
oder Flüssigkeit in den
Behälter nachfüllen
Pumpenleitung
durch Fremdkörper
verengt
Schläuche und Pumpe
reinigen
Luft im
Saugschlauch
Luftblasen durch
Abheben der Pumpe
einsaugen oder
Pumpe ausschalten und
Flüssigkeit aus Solar-
kreis in den Saug-
schlauch zurücklaufen
lassen
Befüllpumpe
saugt nicht an
Verbindung/
Anschluss nicht
korrekt
Verbindungen abdichten
Filter verstopft Filter reinigen
Befüllpumpe baut
keinen Druck auf
Druckschlauch
verstopft Druckschlauch reinigen
Filter verstopft Filter reinigen
FR, BEfr, CHfr
Dépannage
Risque d’électrocution en cas d’erreur de
manipulation
Si vous intervenez dans le boîtier de commande ouvert
alors que la pompe de remplissage est raccordée au circuit
solaire, vous vous exposez à un risque d’électrocution.
>Veillez à ce que seules des personnes dûment habilitées
interviennent dans le boîtier de commande.
>Avant toute intervention dans le boîtier de commande,
vérifiez que la pompe de remplissage est bien déconnec-
tée du circuit solaire.
Panne Cause Solution
Moteur qui ne
fonctionne pas
Absence de tension
de réseau Contrôler la tension
Roue de pompe blo-
quée (ARRET déclen-
ché par le contrôleur
thermique)
Démonter la pompe puis
la nettoyer
Fluide trop chaud
(ARRET déclenché
par le contrôleur
thermique)
Laisser refroidir le fluide
et le moteur
Débit insuffisant
Tuyau d'aspiration
aspire de l'air
Enfoncer le tuyau d’aspi-
ration plus profondé-
ment dans le réservoir
ou faire un appoint de
liquide dans le réservoir
Conduite de la
pompe rétrécie par
un corps étranger
Nettoyer les tuyaux et la
pompe
Air dans le tuyau
d'aspiration
Relever la pompe pour
évacuer les bulles d’air
ou arrêter la pompe
pour que le liquide du
circuit solaire puisse
revenir dans le tuyau
d’aspiration
La pompe de
remplissage
n'aspire pas
Liaison/raccorde-
ment incorrect Étanchéifier les raccords
Filtre colmaté Nettoyer le filtre
La pompe de
remplissage
n'établit pas de
pression
Tuyau de refoule-
ment bouché
Nettoyer le tuyau de
refoulement
Filtre colmaté Nettoyer le filtre

Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00 17
IT, CHit
Eliminazione delle anomalie
Pericolo di scossa elettrica in seguito ad un uso
improprio
Effettuando degli interventi sulla scatola di comando aperta
mentre la pompa di riempimento è collegata a circuito
solare, esiste il rischio di una scossa elettrica.
>Verificare che gli interventi sulla scatola di comando
vengano eseguiti esclusivamente da parte di personale
qualificato.
>Prima di ogni intervento sulla scatola di comando, verifi-
care che la pompa di riempimento sia staccata dal circu-
ito solare.
Anomalia Causa Rimedio
Il motore non
funziona
Mancanza di
alimentazione Controllare la tensione
Girante della pompa
bloccata (OFF a
causa della sorve-
glianza termica)
Disassemblare e pulire la
pompa
Liquido troppo caldo
(OFF a causa della
sorveglianza
termica)
Far raffreddare motore e
liquido
Portata
insufficiente
Flessibile di aspira-
zione aspira aria
Inserire il flessibile di
aspirazione più a fondo
nel contenitore o rab-
boccare liquido
Condotta della
pompa intasata da
corpi estranei
Pulire flessibili e pompa
Aria nel flessibile di
aspirazione
Aspirare delle bolle
d'aria sollevando la
pompa o spegnere la
pompa e far rifluire il
liquido dal circuito solare
nel flessibile di
aspirazione
La pompa di
riempimento non
aspira
Allacciamento/
collegamento non
corretto
Ermetizzare i
collegamenti
Filtro intasato Pulire il filtro
La pompa di
riempimento non
genera pressione
Flessibile di mandata
intasato
Pulire il flessibile di
mandata
Filtro intasato Pulire il filtro
ES
Solución de averías
Peligro de descarga eléctrica por manejo
inadecuado
Existe peligro de descarga eléctrica si se realizan trabajos
en la caja de distribución abierta mientras la bomba de lle-
nado está conectada al circuito solar.
>Asegúrese de que únicamente el personal técnico cualifi-
cado tiene acceso a la caja de distribución.
>Antes de cualquier trabajo en la caja de distribución,
compruebe que la bomba de llenado está desconectada
del circuito solar.
Avería Causa Solución
El motor no
funciona
No hay tensión de
red Comprobar la tensión
Rueda de la bomba
bloqueada
(desconexión por el
control térmico)
Desmontar la bomba y
limpiarla
Líquido demasiado
caliente
(desconexión por el
control térmico)
Dejar enfriar el motor y
el líquido
Cantidad trans-
portada
insuficiente
Sale aire de la man-
guera de aspiración
Introducir la manguera
de aspiración más aden-
tro del contenedor o
añadir líquido al conte-
nedor
Conducto de la
bomba obstruido por
un cuerpo extraño
Limpiar las mangueras y
la bomba
Aire en la manguera
de aspiración
Aspirar las burbujas de
aire retirando la bomba
o desconectar esta y
hacer retornar el líquido
desde el circuito solar
hacia la manguera de
aspiración
La bomba de lle-
nado no aspira
Conexión o empalme
incorrectos
Hermetizar las
conexiones
Filtro obstruido Limpiar el filtro
La bomba de lle-
nado no genera
presión
Manguera de presión
obstruida
Limpiar la manguera de
presión
Filtro obstruido Limpiar el filtro

18 Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00
BEnl
Verhelpen van storingen
Gevaar voor elektrische schok door ondeskundige
bediening
Als u werkzaamheden aan de open schakelkast uitvoert ter-
wijl de vulpomp aan het zonnecircuit aangesloten is, dan
bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
>Zorg ervoor dat uitsluitend gekwalificeerd vakpersoneel
aan de schakelkast werkt.
>Zorg er voor alle werkzaamheden aan de schakelkast
voor dat de vulpomp van het zonnecircuit losgekoppeld
is.
Storing Oorzaak Oplossing
Motor draait niet
Geen netspanning Spanning controleren
Pompwiel blokkeert
(UIT door thermi-
sche beveiliging)
Pomp demonteren en
reinigen
Vloeistof te heet
(UIT door thermi-
sche beveiliging)
Motor en vloeistof laten
afkoelen
Transportvolume
onvoldoende
Zuigslang trekt lucht
Zuigslang dieper in het
reservoir duwen of vloei-
stof in het reservoir
bijvullen
Pompleiding ver-
nauwd door vreemde
voorwerpen
Slangen en pomp
reinigen
Lucht in zuigslang
Luchtbellen door het
optillen van de pomp
inzuigen of pomp uit-
schakelen en vloeistof
uit zonnecircuit in de
zuigslang terug laten
lopen
Vulpomp zuigt
niet aan
Verbinding/aanslui-
ting niet correct Verbindingen afdichten
Filter verstopt Filter reinigen
Vulpomp bouwt
geen druk op
Drukslang verstopt Drukslang reinigen
Filter verstopt Filter reinigen
GB
Troubleshooting
Risk of electric shock caused by incorrect handling
If you are carrying out work on the open electronics box,
there is risk of electric shock whilst the filling pump is con-
nected to the solar circuit.
>Ensure that only qualified competent persons work on
the electronics box.
>Before any work is carried out on the electronics box,
make sure that the filling pump is disconnected from the
solar circuit.
Fault Cause Remedy
Motor not
running
No mains supply
voltage
Check the power supply
voltage
Pump wheel blocked
(OFF from thermal
monitor)
Dismantle the pump and
clean it
Fluid too hot
(OFF from thermal
monitor)
Allow the motor and
fluid to cool down
Flow rate too low
Suction hose
drawing air in
Slide the suction hose
further into the vessel or
top the vessel up with
liquid
Pump line restricted
by foreign bodies
Clean out the hoses and
pump
Air in the suction
hose
Suck in air bubbles by
lifting the pump, or
switch off the pump and
allow the liquid to flow
back out of the solar cir-
cuit and into the suction
hose
No suction in the
filling pump
Connection not
correct Seal the connections
Filter blocked Clean the filter
The filling pump
does not build up
any pressure
Pressure hose
blocked Clean the pressure hose
Filter blocked Clean the filter

Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00 19
CZ
Odstranění závad
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem vdůsledku
neodborné manipulace
Pracujete-li na otevřeném panelu elektroniky vdobě, kdy je
plnicí čerpadlo připojeno ksolárnímu okruhu, vzniká nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
>Zajistěte, aby na panelu elektroniky pracovali výhradně
kvalifikovaní servisní technici.
>Před každou prací na panelu elektroniky zajistěte, aby
bylo plnicí čerpadlo odpojeno od solárního okruhu.
Závada Příčina Náprava
Motor neběží
Síťové napětí chybí Zkontrolujte napětí
Kolo čerpadla bloko-
váno (VYP kvůli
tepelné pojistce)
Rozeberte avyčistěte
čerpadlo
Kapalina příliš horká
(VYP kvůli tepelné
pojistce)
Nechte motor akapalinu
vychladnout
Dopravované
množství nedo-
statečné
Sací hadice nasává
vzduch
Zasuňte sací hadici hlou-
běji do nádrže, nebo
doplňte do nádrže
kapalinu
Potrubí čerpadla je
zúženo cizím
tělesem
Vyčistěte hadice
ačerpadlo
Vzduch vsací hadici
Vzduchové bubliny
nasajte zvednutím čer-
padla, nebo čerpadlo
vypněte anechte kapa-
linu natéci zpět ze solár-
ního okruhu do sací
hadice
Plnicí čerpadlo
nenasává
Nesprávné spojení/
připojení Utěsněte spojení
Filtr ucpaný Vyčistěte filtr
Plnicí čerpadlo
nevytváří tlak
Tlaková hadice
ucpaná Vyčistěte tlakovou hadici
Filtr ucpaný Vyčistěte filtr
HR
Uklanjanje smetnji
Opasnost od strujnog udara zbog nestručnog
rukovanja
Ako provodite radove na otvorenoj rasklopnoj kutiji dok je
cirkulacijska crpka priključena na solarni krug, onda postoji
opasnost od strujnog udara.
>Vodite računa o tome da isključivo kvalificirano stručno
osoblje radi na rasklopnoj kutiji.
>Prije svih radova na rasklopnoj kutiji uvjerite se u to da je
crpka za punjenje odvojena od solarnog kruga.
Smetnja Uzrok Pomoć
Motor ne radi
Nema mrežnog
napona Provjerite napon
Radno kolo crpke je
blokirano (isključeno
zbog kontrolnika
topline)
Rastavite crpku i očistite
je
Tekućina je previše
vruća (isključeno
zbog kontrolnika
topline)
Ostavite da se ohlade
motor i tekućina
Količina dobave
nije dovoljna
Usisno crijevo uvlači
zrak
Usisno crijevo gurnite
dublje u spremnik ili
nadopunite tekućinu u
spremnik
Vod crpke sužen je
zbog stranog tijela Očistite crijeva i crpku
Zrak u usisnom
crijevu
Mjehuriće zraka usisajte
podizanjem crpke ili
isključite crpku i ostavite
da se tekućina iz solar-
nog kruga vrati u usisno
crijevo
Crpka za punjenje
ne usisava
Nije ispravan spoj/
priključak Zabrtvite spoj
Filtar je začepljen Očistite filtar
Crpka za punjenje
ne stvara tlak
Tlačno crijevo je
začepljeno Očistite tlačno crijevo
Filtar je začepljen Očistite filtar

20 Instruction for use 0020166590, 0020166591 - 0020166596_00
PL
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo porażenia prądem wskutek
niefachowej obsługi
Podczas pracy przy otwartej skrzynce elektronicznej, gdy
pompa do napełniania jest podłączona do obiegu solarnego,
istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
>Zadbać, aby przy skrzynce elektronicznej pracowali
wyłącznie wykwalifikowani pracownicy.
>Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy skrzynce
elektronicznej należy zadbać, aby pompa do napełniania
została odłączona od obiegu solarnego.
Usterka Przyczyna Rozwiązanie
Silnik nie działa
Brak napięcia
sieciowego Sprawdzić napięcie
Zablokowany wirnik
pompy (WYŁ. przez
czujnik temperatury)
Rozłożyć pompę na czę-
ści i wyczyścić
Płyn jest za gorący
(WYŁ. przez czujnik
temperatury)
Zaczekać, aż silnik i płyn
ostygną
Niewystarczająca
wysokość
tłoczenia
Wąż ssący zasysa
powietrze
Wsunąć wąż ssący głę-
biej do pojemnika lub
uzupełnić płyn w
zbiorniku
Przewód pompy nie-
drożny z powodu ciał
obcych
Oczyścić węże i pompę
Powietrze w wężu
ssącym
Zassać pęcherzyki
powietrza, podnosząc
pompę lub wyłączyć
pompę i zaczekać, aż
płyn z obiegu solarnego
wróci do węża ssącego
Pompa do napeł-
niania nie zasysa
Nieprawidłowe połą-
czenie/podłączenie Uszczelnić połączenia
Filtr zapchany Oczyścić filtr
Pompa do napeł-
niania nie wytwa-
rza ciśnienia
Zapchany filtr
ciśnieniowy
Oczyścić wąż
ciśnieniowy
Filtr zapchany Oczyścić filtr
RO
Remedierea avariilor
Pericol de electrocutare cauzat de manevrarea
necorespunzătoare
Dacă realizaţi lucrări la pupitrul de comandă deschis, pe
durata în care pompa de umplere este conectată la circuitul
solar, atunci există pericol de electrocutare.
>Asiguraţi-vă de faptul că numai personalul de speciali-
tate calificat lucrează asupra pupitrului de comandă.
>Înaintea fiecărei lucrări asupra pupitrului de comandă
trebuie să vă asiguraţi de faptul că pompa de umplere
este separată de circuitul solar.
Avarie Cauză Remediu
Motorul nu func-
ţionează
Lipsă tensiune de
alimentare la reţea Se verifică tensiunea
Roata pompei blo-
cată (OPRITĂ de
releul termic)
Se demontează şi se
curăţă pompa
Lichid prea fierbinte
(OPRITĂ de releul
termic)
Se lasă motorul şi lichi-
dul să se răcească
Cantitate de
transport
insuficientă
Furtunul de aspirare
atrage aer
Furtunul de aspirare se
introduce mai adânc în
recipient sau se comple-
tează lichid în recipient
Conducta pompei
este îngustată de
corpuri străine
Se curăţă furtunurile şi
pompa
Aer în furtunul de
aspirare
Bulele de aer se aspiră
prin ridicarea pompei
sau se opreşte pompa şi
se permite revenirea
lichidului din circuitul
solar în furtunul de
aspirare
Pompa de
umplere nu
aspiră
Îmbinarea/racordul
nu este corect Se etanşează îmbinările
Filtrul este înfundat Se curăţă filtrul
Pompa de
umplere nu for-
mează presiune
Furtunul de presiune
este înfundat
Se curăţă furtunul de
presiune
Filtrul este înfundat Se curăţă filtrul
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Vaillant Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

LMI
LMI ROYTRONIC EXCEL AD9 series Programming guide

ClayTech
ClayTech PROSUB 6 owner's manual

WIKA
WIKA 6 Series operating instructions

Graco
Graco Therm-O-Flow C03508 Instructions and parts

Pentair
Pentair Compli 1010/4 BWE instruction manual

Franklin Electric
Franklin Electric Little Giant TPS instruction sheet