VALBERG TSH 60 T X 962C User manual

09/2021 - V3
970124 - TSH 60 T X 962C(V2)
Extractor hood
Hotte de cuisine
Dampkap
Campana extractora
2/2
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
EN
WARRANTY CONDITION
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase* against
any failure resulting from a manufacturing or material defect. This warranty does not
cover defects or damage resulting from incorrect installation, improper use or abnormal
wear of the product.
*as shown on the sales receipt.
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
INSTRUCTION MANUAL .....................02
GUIDE D'UTILISATION .....................14
HANDLEIDING .....................26
MANUAL DEL USUARIO .....................38


3FR
Utilisation de l’appareil
B
2 EN 3 EN
Table of contents
2 EN
ABefore using
the appliance
CCleaning and care
BUsing
the appliance
Features
Intended use
Installation
Use
Cleaning and care
Safety Instructions
DDisposal Disposing of your old appliance
Thanks!
Thank you for choosing this VALBERG product.
Chosen, tested and recommended by ELECTRO DEPOT,
the products of the VALBERG brand are easy to use,
reliable and of an impeccable standard.
Thanks to this appliance, you can be sure that each
use will bring you satisfaction.
Welcome to ELECTRO DEPOT.
Visit our website: www.electrodepot.fr

4 5EN EN
Before using the appliance Before using the appliance
A A
Safety information
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP
THEM FOR FUTURE REFERENCE.
• Caution : if you use the extraction hood in the same room as a burner or fireplace fuelled
with a form of energy other than electricity, you could create a "reverse flow" problem.
• In this case, the hood extracts the air required for combustion. The low pressure in the
premises must not exceed 4 Pa (4x10-5 bar). Remember to provide adequate ventilation
in the premises to ensure that the equipment can operate safely. Please refer to the
regulations in force in your country for external extraction.
Before connecting the hood to the electric power distribution:
• Refer to the data on the label (affixed inside the hood) to check whether the voltage and
power correspond to those of the network. You should also check that the plug is suitable.
• Contact a qualified electrician in case of doubt.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales
department or similarly qualified persons to avoid any danger.
• Connect the device to the mains using a plug with a 3 A fuse or to the 2 two-phase wires
protected by a 3 A fuse.
CAUTION! Household appliances may be dangerous in certain circumstances:
• Do not attempt to check the condition of the filters when the hood is running.
• Never touch the lights and adjacent areas when the light has been on for an extended
period or immediately afterwards.
• You must never flambée food under the hood.
• Avoid flames: they are dangerous for the filters and could cause a fire.
• Frying must be supervised at all times to prevent the oil from overheating and catching
fire.
• Beforecarrying out any maintenance work, disconnect the hood from the power supply.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age and by people with reduced
physical, sensory or mental capacities or without prior experience or knowledge, if they
are properly supervised or if they have been given instructions on how to use the appliance
safely and are aware of the risks involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance should not be performed by children without supervision.
• The room must be properly ventilated when the hood is used in the presence of appliances
running on gas or other fuels.
• Failure to clean the appliance according to the instructions could create a fire hazard.
• The room must be sufficiently ventilated when the hood is used at the same time as
appliances running on gas or other fuels (not applicable to appliances which release air
to the back of the room).
• Air must not be released in a conduit which is used to extract steam from appliances
running on gas or other fuels (not applicable to appliances which release air to the back
of the room).
• CAUTION : the accessible parts may be hot when it is used with cooking appliances.
• The regulations concerning the discharging of air must be respected.
• Refer to the following paragraph of the instructions for information on the installation,
cleaning and replacement of lights.
• We do not accept responsibility for any damage which may be caused due to failure to
observe the above-mentioned instructions.
• For safety reasons, you should only use screws of the
same dimensions as those indicated.
• Warning: Failure to follow the instructions for the ins-
tallation of screws or attachment devices could cause
electrical hazards.
• Use DSR-1.5-S-68 lights or an equivalent alternative
(code ILCOS D according to the IEC 61231 standard).
• LED modules
• Maximum electrical power: 1.5 W
• Voltage range: 12 V
• Dimensions 68 x 20 mm
Replacement the lamp
Light source in this product can only be replaced by qualified professionals.
Please contact after-sales service if the light source fails. The light source shall be removed
at the end of the product's useful life, with sorting and recycling done separately.

6 7EN EN
Using the appliance Using the appliance
B B
Features
Product information sheet
Measurements taken according to EU regulations N° 65/2014 & 66/2014 of the European Commission
and standard EN 61591.
Trademark Valberg
Model identification TSH 60 T X 962C(V2)
Product code 970124
Annual energy consumption hood AEC 39 kWh/a
Energy efficiency class C
Fluid-dynamic efficiency) hood FDE 10.3
Fluid-dynamic efficiency class E
Light efficiency hood LE 34 lux/Watt
Light efficiency class A
Grease filtration efficiency class hood GFE 73.1 %
Grease filtration efficiency class D
Air flow at minimum speed with normal operation 319.6 m3/h
Air flow at maximum speed with normal operation 477 m3/h
Acoustic power level at minimum speed with normal operation Lwa 55 dB(A)
Acoustic power level at maximum speed with normal opera-
tion
Lwa 61 dB(A)
Electricity consumption measured in "off" mode Po / w
Electricity consumption measured in "standby" mode PS 0.43 w
Technical documentation and additional information
Electro-Dépôt, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-
Thumesnil (France] Symbol Value Unit
Symbol Value Unit
Energy efficiency index hood EEI 75.4
Growth factor over time f1.6
Air flow measured at maximum output point Qbep 277.9 m3/h
Air pressure measured at maximum output point Pbep 84 Pa
Electric power input measured at maximum output point Wbep 63.1 W
Average lighting of lighting system on cooking surface Average E 102 lux
Nominal power of lighting system Wl 3 (2 x 1.5) W
Maximum air flow Qmax 433.1 m3/h
Technical features Symbol Value Unit
Assigned voltage 220-240 V
Type of current ~
Assigned frequency 50/60 Hz
Electrical protection class I
Type of lighting LED
module
Lighting power 2 x 1.5 W
Lighting replaceable by user No
Motor power 100 W
Total assigned power 103 W
Net Weight 14 Kg

8 9EN EN
Using the appliance Using the appliance
B B
The appliance has been designed for use in extraction mode (evacuation of air outside) and
filtration mode (air returning inside).
Installation
CAUTION
Make sure that your product is installed in accordance with the instruction manual
to reduce its overall environmental impact of the cooking process (e.g. energy
consumption). Keep the area in which the appliance is used well ventilated. Keep
the extraction conduit straight and make sure that it is as short as possible.
1The minimum distance between the support surface for cooking vessels on the cooking
device and the lowest part of the extraction hood must be 65 cm.
CAUTION
• Specialist staff must be called upon for assembly and electrical connections.
• Use protective gloves when carrying out assembly operations.
Power supply connection
• Check that the socket is still accessible after the appliance has been installed. If the
appliance comes with a cable without a plug, you will need to add a multiple-pole switch
between the mains and the appliance with a contact opening distance of at least 3 mm,
which is sized for the load and compliant with the applicable regulations.
• Connecting the appliance to the power circuit:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
• If you need to use a connector pipe consisting of at least two parts, the upper part must be
outside the lower one. Do not connect the outlet pipe from the hood to a conduit containing
warm air or which is used to discharge steam from appliances supplied with energy other
than electricity.
• An air discharge opening must be provided for extractor hoods.
Intended use
• We recommend using an air discharge pipe with the same diameter as the air outlet
opening. Smaller diameters could reduce the product performance and increase the
noise level.
Extractor version
2
With this type of installation, the appliance releases vapours outside through an outer
wall or an existing pipe.
Recycling version
Contact your supplier to obtain active carbon filters to transform the extractor hood into a
recycling hood.
Installing the active carbon filter (cassette)
• Check that the diameter of the active carbon filter corresponds the outlet diameter.
• If necessary, remove the pre-installed diameter adapter.
• Position the active carbon filter on the outlet and attach it in place by turning anticlockwise.
Installing the active carbon filter (cut-out)
• The metal filter has to be removed before the active carbon filter is installed.
• To open the metal filter, press on the locking device and pull the filter downwards.
• Place the precut filter on top of the metal filter. Hold in position using the metal rods
(supplied according to the model).
• Replace the metal filter in its original position.
3
Make three 8 mm holes in the wall in your chosen position and assemble the wall
bracket. Attach using the screws and dowels provided.
4Lift the hood and attach it to the wall bracket.
5Connect the discharge duct
6
Slide the upper part of the chimney inside the lower part and then pull the upper part
upwards to the required height.
7Connect the two parts together once the chimney has been positioned at the correct
height.

10 11EN EN
Using the appliance Using the appliance
B B
8Make three 8 mm holes for the wall bracket. Attach it to the wall using the 2 screws
provided. Assemble the chimney onto the hood and attach them together with 2 screws.
NB
Make sure that the filter is properly attached; otherwise it could become
dislodged and cause a hazard.
The installation of a carbon filter reduces the extraction power of the hood.
Recycling version
Contact your supplier to obtain active carbon
filters to transform the extractor hood into
a recycling hood.
Installing the active carbon filter (cassette)
• Check that the diameter of the active
carbon filter corresponds the outlet
diameter.
• If necessary, remove the pre-installed
diameter adapter.
• Position the active carbon filter on the
outlet and attach it in place by turning
anticlockwise.
Installing the active carbon filter (cut-out)
• The metal filter has to be removed be-
fore the active carbon filter is installed.
• To open the metal filter, press on
the locking device and pull the filter
downwards.
• Place the precut filter on top of the
metal filter. Hold in position using the
metal rods (supplied according to the
model).
• Replace the metal filter in its original
position.
Installation without external opening
Use
Control panel
11On/Off
First speed button
Minimum speed
Second speed button
Average speed
Third speed button
Maximum speed
O/I LIGHT button
Switches the lighting system on and off.
CAUTION
For products which can be used in manual mode, we recommend that you switch
off the motor after 10 minutes when the cooking process is complete.

13 EN
Disposal
D
12 EN
Cleaning and care
C
Disposing of packaging materials
Packaging materials protect your appliance from damage that may occur during transport.
These materials are environmentally friendly since they are recyclable. Recycling materials
both saves raw materials and reduces waste production.
SELECTIVE COLLECTION OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC WASTE
This device bears the WEEE symbol (Waste Electrical and Electronic Equipment),
meaning that at the end of its life, it should not be thrown away with household waste,
but dropped off at your local sorting centre. Waste recovery helps to preserve our
environment.
ENVIRONMENTAL PROTECTION - DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to protect the environment and our health, electrical and electronic appliances
must be disposed of at the end of their lifespan according to precise rules, which requires
the involvement of everyone concerned from the supplier to the user.
This is why your appliance must never be disposed of in a public or private refuse bin intended
for the household waste as indicated by the symbol on its label or packaging. The user may
dispose of the appliance at a public collection point where waste is sorted for recycling or
reuse for other applications in accordance with the directive.
Power down the appliance immediately. Disconnect the power supply and cut the electric
cable. Remove or destroy all hinged or spring fasteners before disposing of the appliance.
This prevents children from becoming stuck inside the appliance, which could put their life
at risk. For the safety of children, store your old appliances in a safe place until they are
disposed of, outside your home.
Packaging and the environment
Disposing of your old appliance
C
• Dismantle all the parts, complying strictly with the instructions for use when carrying
out maintenance work on the product.
• The effective operation of the hood depends on how frequently it is maintained, particularly
the anti-grease filter and the active carbon filter.
• The purpose of the anti-grease filter is to trap particles of grease suspended in the air.
It may therefore become blocked at different frequencies depending on the use of the
appliance.
• The anti-grease filters must be washed by hand using neutral, non-abrasive liquid
detergent or in the dishwasher at a low temperature and on a short cycle a maximum
of every 2 months to prevent the risk of fire.
• The colour may change after several washes. This is not a viable reason for requesting
a replacement.
• The active carbon filters purify the air discharged into the room and mitigate the odours
produced by cooking.
• Non-regenerable active carbon filters must be replaced a maximum of every 4 months.
The active carbon saturation depends on the length of time during which the appliance
is used, the type of cooking and how often the anti-grease filter is cleaned.
• Clean the inside and outside of the hood frequently using a cloth dipped in denatured
alcohol or neutral non-abrasive detergent.
• The light is designed for use during cooking and not to light up the room for extended
periods. The average life of the light will be reduced considerably if it is used for extended
periods.
CAUTION
Failure to comply with these hood cleaning and filter replacement instructions
could cause a fire hazard. We therefore recommend that you follow the proposed
instructions.
Cleaning and care

15 FR
Utilisation de l’appareil
B
14 FR 15 FR
Table de matières
14 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRETRE AAVISVIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
AAvant d'utiltser
l'appareil
CNettoyage et
entretien
BUtilisation de
l'appareil
Caractéristiques
Utilisation prévue
Installation
Utilisation
Nettoyage et entretien
Consignes de sécurité
DMise au rebut Mise au rebut de votre ancien appareil

16 17FR FR
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
A A
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL ET
CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN.
• Attention : si, dans la même pièce, vous utilisez simultanément la hotte à évacuation
avec un brûleur ou une cheminée alimentés par une énergie autre que l'électricité, vous
risquez de créer un problème « d'inversion de flux ».
• Dans ce cas, la hotte aspire l'air nécessaire à la combustion. La dépression dans le local
ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité,
n'oubliez pas de prévoir une ventilation suffisante du local. Pour l'évacuation vers l'exté-
rieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution électrique :
• Lisez les données reportées sur la plaquette d'identification (apposée à l'intérieur de la
hotte) pour vérifier si le voltage et la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôlez
aussi si la prise est adaptée.
• En cas de doutes, contactez un électricien qualifié.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• Raccordez le dispositif au secteurà l'aide d'une prise à fusible 3 A ou aux 2 fils du diphasé
protégés par un fusible 3 A.
ATTENTION ! Dans certaines circonstances, les appareils électroménagers peuvent être
dangereux :
• N'essayez pas de contrô ler l'état des filtres quand la hotte est en marche.
• Ne touchez jamais les lampes et les zones adjacentes pendant que l'éclairage est en
utilisation prolongée, ni immédiatement après.
• II est absolument interdit de flamber des aliments sous la hotte.
• Évitez les flammes : elles sont dangereuses pour les filtres et risquent de provoquer un
incendie.
• Surveillez constamment les fritures pour éviter que l'huile surchauffée prenne feu.
• Avant de procéder à toute opération d'entretien, coupez l'alimentation électrique de la
hotte.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience
ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e) s ou si des instructions
relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Lorsque la hotte est utilisée en présence d'appareils utilisant du gaz ou d'autres combus-
tibles, la pièce doit être correctement ventilée.
• Si le nettoyage n'est pas réalisé conformément aux instructions, un incendie peut se
déclarer.
• Une ventilation adéquate de la pièce devra être apporté quand la hotte est utilisée en
même temps que des appareils utilisant du gaz ou autres combustibles (non applicables
aux appareils qui déchargent de l'air à l'arrière de la pièce).
• L'air ne doit pas être dé-chargé dans un conduit utilisé pour l'épuisement de vapeur
d'appareils à gaz ou autres combustibles (non applicable pour les appareils qui déchargent
seulement de l'air à l'arriére de la pièce).
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque quand il est utilisé
avec des appareils de cuisine.
• Les réglementations concernant l'évacuation de l'air doivent être respectées.
• En ce qui concerne les informations pour l'installation „ le nettoyage et le remplacement
des lampes, référez-vous au paragraphe ci-après de la notice.
• Nous déclinons toute responsabilité pour les éventuels dégâts provoqués par l'inob-
servation des instructions susmentionnées.
• Pour raison de sécurité, utilisez seulement des vis de
même dimensions que celles indiquées.
• Avertissement : Ne pas suivre les instructions pour
l'installation des vis ou dispositifs de fixation peut
entraîner des dangers électriques.
• Utilisez une lampe de type DSR-1.5-S-68 ou une alter-
native équivalente (code ILCOS D selon le standard IEC
61231).
• Modules LED
• Puissance électrique maximale : 1.5 W
• Plage de tension : 12 V
• Dimensions 68 x 20 mm
Remplacement de l'ampoule
La source lumineuse de ce produit ne peut être remplacée que par des professionnels qualiés.
Veuillez-vous rapprocher du service après-vente en cas de défaillance de la source lumineuse.
Il convient de retirer la source lumineuse à la n de la vie utile du produit, le tri et le recyclage étant
eectués séparément.

18 19FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Caractéristiques
Fiche produit
Mesures effectuées suivant les règlements UE N° 65/2014 & 66/2014 de la Commission Européenne
et la norme EN 61591.
Marque Valberg
Identification du modèle TSH 60 T X 962C(V2)
Code produit 970124
Consommation d'énergie annuelle AEChotte 39 kWh/a
Classe d'efficacité énergétique C
Efficacité fluidodynamique FDEhotte 10,3
Classe d'efficacité fluidodynamique E
Efficacité lumineuse LEhotte 34 lux/Watt
Classe d'efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses GFEhotte 73,1 %
Classe d'efficacité de filtration des graisses D
Débit d'air en vitesse minimale en fonctionnement normal 319,6 m3/h
Débit d'air en vitesse maximale en fonctionnement normal 477 m3/h
Niveau de puissance acoustique à la vitesse minimale en
fonctionnement normal
Lwa 55 dB(A)
Niveau de puissance acoustique à la vitesse maximale en
fonctionnement normal
Lwa 61 dB(A)
Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt» Po / w
Consommation d'énergie mesurée en mode «veille» PS 0,43 w
Symbole Valeur Unité
Documentation technique et informations complémentaires
Electro-Dépôt, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-
Thumesnil (France] Symbole Valeur Unité
Indice d'efficacité énergétique EEIhotte 75.4
Facteur d'accroissement dans le temps f1,6
Débit d'air mesuré au point de rendement maximal Qbep 277.9 m3/h
Pression d’air mesurée au point de rendement maximal Pbep 84 Pa
Puissance électrique à l'entrée mesurée au point de rende-
ment maximal
Wbep 63.1 W
Éclairement moyen du système d’éclairage sur la surface de
cuisson
Emoyen 102 lux
Puissance nominale du système d’éclairage Wl 3 (2 x 1,5) W
Débit d'air maximal Qmax 433.1 m3/h
Caractéristiques techniques Symbole Valeur Unité
Tension assignée 220-240 V
Nature du courant ~
Fréquence assignée 50/60 Hz
Classe de protection électrique I
Type d'éclairage Module
LED
Puissance d'éclairage 2 x 1,5 W
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non
Puissance moteur 100 W
Puissance totale assignée 103 W
Poids net 14 Kg

20 21FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
L'appareil a été conçu pour être utilisé en mode aspiration (évacuation de l'air à l'extérieur)
ou en mode filtration (retour de l'air à l'intérieur).
Installation
ATTENTION
Afin de réduire l’impact total sur l’environnement (par ex. utilisation d’énergie)
du processus de cuisson, veuillez vous assurer que l’installation de votre produit
est conforme au manuel d’utilisation. Maintenir bien aéré l’endroit où l’appareil
est utilisé. Maintenir droit la conduite d’extraction et veiller à ce qu’elle soit aussi
courte que possible.
1
La distance minimale entre la surface de support des récipients de cuisson sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de 65 cm.
ATTENTION
• Le montage et le raccordement électrique doivent être effectués par du personnel
spécialisé.
•Uti li sez d es g an ts de protection avant de procéder aux opérations de montage.
Raccordement électrique
• Vérifiez que la prise reste accessible après l'installation de l'appareil. Si l'appareil est
équipé d'un cordon dépourvu de fiche, il faudra intercaler, entre le secteur et l'appareil,
un interrupteur omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3
mm, dimensionné à la charge et conforme à la réglementation applicable en la matière.
• Voici comment réaliser le raccordement au réseau électrique :
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
• S'il faut utiliser un tuyau de connexion composé de deux parties ou plus, la partie supérieure
doit être à l'extérieur de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d'échappement de la hotte
à un conduit dans lequel circule de l'air chaud ou employé pour évacuer les fumées des
appareils alimentés par une énergie différente de celle électrique.
• S'il s'agit d'une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture pour l'évacuation de l'air.
Utilisation prévue
• Nous conseillons d'utiliser un tuyau d'évacuation de l'air de même diamètre que l'orifi
ce de sortie de l'air. L'utilisation d'une réduction risque de diminuer les prestations du
produit et d'augmenter le niveau sonore.
Version aspirante
2Avec ce genre d'installation, l'appareil évacue les vapeurs à l'extérieur à travers une
paroi périmètrale ou une canalisation déjà existante.
Version recyclage
Pour transformer la hotte version évacuation en version recyclage, demandez à votre vendeur
des filtres à charbon actif.
Installez le filtre à charbon actif (cassette)
• Vérifiez que le diamètre du filtre à charbon actif correspond à celui de la sortie d'évacuation.
• Si nécéssaire, enlevez l'adaptateur de diamètre préalablement installé.
• Placez le filtre à charbon actif sur la sortie d'évacuation, puis fixez-le en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Installez le filtre à charbon actif (à découper)
• Pour installer le filtre à charbon actif, le filtre métallique doit être préalablement retiré.
• Pour ouvrir la filtre métallique, appuyez sur le dispositif de verrouillage, puis tirez le
filtre vers le bas.
• Placez le filtre pré-découpé au dessus du filtre métallique . Maintenez-le en position à
l'aide de baguettes métal (fournies selon les modèles).
• Replacez le filtre métallique dans sa position initiale.
3
Percez 3 trous de 8 mm dans le mur, à l'endroit où vous souhaitez , monter le support
mural. Fixez-le à l'aide des vis et des chevilles fournies.
4Soulevez la hotte et accrochez-le sur le support mural.
5Connectez la gaine d'évacuation au clapet.
6
Faites glisser la partie supérieure de la cheminée à l'intérieur de la partie inférieure,
puis tirez la partie supérieure vers le haut jusqu'à la hauteur souhaitée.

22 23FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
7
Une fois la cheminée positionnée à la bonne hauteur, accrochez les deux parties
ensemble.
8
Percez 3 trous de 8 mm pour le support mural. Fixez-le au mur avec le 2 vis fournies.
Montez la cheminée sur la hotte puis fi xez-les ensemble avec 2 vis.
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre soit bien fixé ; dans le cas contraire, il risquerait
de se détacher et de présenter un danger.
L'installation d'un filtre à charbon diminue la puissance d'aspiration de la
hotte.
Version recyclage
Pour transformer la hotte version évacua-
tion en version recyclage, demandez à votre
vendeur des filtres à charbon actif.
Installez le filtre à charbon actif (cassette)
• Vérifiez que le diamètre du filtre à char-
bon actif correspond à celui de la sortie
d'évacuation.
• Si nécéssaire, enlevez l'adaptateur de
diamètre préalablement installé.
• Placez le filtre à charbon actif sur la
sortie d'évacuation, puis fixez-le en
le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Installez le filtre à charbon actif (à décou-
per)
• Pour installer le filtre à charbon actif, le
filtre métallique doit être préalablement
retiré.
• Pour ouvrir la filtre métallique, appuyez
sur le dispositif de verrouillage, puis
tirez le filtre vers le bas.
• Placez le filtre pré-découpé au dessus
du filtre métallique . Maintenez-le en
position à l'aide de baguettes métal
(fournies selon les modèles).
• Replacez le filtre métallique dans sa
position initiale.
Installation sans ouverture vers l’extérieur
Utilisation
Tableau de commande
11 Marche/Arrêt
Touche première vitesse
Vitesse minimale.
Touche deuxième vitesse
Vitesse moyenne.
Touche troisième vitesse
Vitesse maximum.
Touche ECLAIRAGE O/I
Allume et éteint l’installation de l’éclairage.
ATTENTION
En ce qui concerne les produits dotés du mode d’utilisation manuelle, nous vous
suggérons de couper le moteur au bout de 10 minutes au terme du processus de
cuisson.

25 FR
Mise au rebut
D
24 FR
Nettoyage et entretien
C
Mise au rebut des matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de
survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l'environnement puisqu'ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d'économiser les matières
premières et de réduire la production de déchets.
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d'Équipement Électrique et Électronique)
signifiant qu'en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé
au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuera
préserver notre environnement.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l'élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l'implication de chacun, qu'il soit fournisseur ou utilisateur.
C'est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sursa
plaque signalétique ou surson emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle
publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer
l'appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être
recyclé ou réutilisé pour d'autres applications, conformément à la directive.
Rendez l'appareil inutilisable immédiatement. Débranchez la prise d'alimentation et coupez
le câble électrique. Retirez ou détruisez les fermetures à bascule ou à ressort avant de vous
débarrasser de l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et
de mettre ainsi leur vie en danger. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils
en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
C
• Lorsque vous procédez à l'entretien du produit, démontez toutes les pièces en vous
conformant strictement au manuel d'utilisation.
• Le bon fonctionnement de la hotte dépend de la fréquence des opérations d'entretien
et, plus particulièrement, de l'entretien du filtre anti-graisse et du filtre à charbon actif.
• Le filtre anti-graisse à pour rôle de retenir les particules grasses en suspension dans
l'air. Par conséquent, il peut se boucher en un temps qui varie en fonction de l'utilisation
de l'appareil.
• Pour prévenir le risque d'incendie, tous les 2 mois au maximum il est nécessaire de
laver les filtres anti-graisse à la main en utilisant des détergents liquides neutres non
abrasifs ou dans le lave-vaisselle à température basse et en cycle court.
• Après plusieurs lavages, la couleur peut changer. Ce n'est pas un motif suffisant pour
demander leur remplacement.
• Les filtres au carbone actif servent à purifier l'air qui sera rejeté dans la pièce et à
atténuer les odeurs générées par la cuisson.
• Les filtres à carbone actif non régé-nérables doivent être remplacés tous les 4 mois
au maximum. La saturation du carbone actif dépend de l'utilisation plus ou moins
prolongée de l'appareil, du type de cuisine et de la régularité avec laquelle vous effectuez
le nettoyage du filtre anti-graisse.
• Nettoyez fréquemment la hotte, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur, en utilisant un chiffon
humidifié avec de l'alcool dénaturé ou des détergents liquides neutres non abrasifs.
• L'éclairage est conçu pour être utilisé pendant la cuisson et non pour éclairer la pièce
de façon prolongée. L'utilisation prolongée de l'éclairage réduit considérablement la
durée moyenne de la lampe.
ATTENTION
La non-observation de ces remarques de nettoyage de la hotte et du remplacement
et nettoyage des filtres entraîne des risques d’incendie. Il est donc recommandé
de suivre les instructions suggérées.
Nettoyage et entretien

26 27NL NL
Inhoudstafel
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
AAlvorens het
apparaat
CReiniging en
onderhoud
BHet apparaat
gebruiken
Specificaties
Doelmatig gebruik
Installatie
Bediening
Reiniging en onderhoud
Veiligheidsinstructies
DVerwijdering Afdanken van uw oude machine

28 29NL NL
Alvorens het apparaat Alvorens het apparaat
A A
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN
GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAADPLEGING.
• Let op: Wanneer tegelijkertijd een dampkap en een brander of haard worden gebruikt
die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed worden door een andere energie-
bron dan de elektrische energie.
• De dampkap kan de lucht die de brander of haard nodig heeft voor de verbranding aan
de omgeving onttrekken. De negatieve druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa
(4x10-5 bar) liggen. Voor een veilige werking dient u te zorgen voor een goede ventilatie
van de ruimte. Voor de afvoer naar buiten moet u zich houden aan de geldende voor-
schriften die in uw land van toepassing zijn.
Voordat u de dampkap op het elektriciteitsnet aansluit:
• Controleer op het typeplaatje (aan de binnenkant van de dampkap) of de spanning en
het vermogen overeenstemmen met deze van het net, en of de stekker geschikt is voor
de aansluiting.
• Neem in geval van twijfel contact op met een vakbekwame elektricien.
• Als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door de fabrikant, een erkend service-
centrum of een gelijkwaardig bekwaam persoon om elk gevaar te voorkomen.
• Verbind het mechanisme aan de voeding met behulp van een stekker met zekering van
3 A of aan de 2 draden van de tweefase beschermd met een zekering van 3 A.
OPGELET! Huishoudelijke apparaten kunnen in bepaalde omstandigheden gevaarlijk zijn:
• Probeer niet om de filters te controleren terwijl de dampkap in werking is.
• Raak de lampen en de zones vlakbij niet aan na een langdurige inschakeling van de
verlichting of kort na uitschakeling.
• Het is absoluut verboden om eten met open vlam onder de kap te bereiden.
• Voorkom open vlammen, deze zijn schadelijk voor de filters en brandgevaarlijk.
• Controleer voortdurend gebakken etenswaren om te voorkomen dat de hete olie vlam
vat.
• Voor elke onderhoudsbeurt, ontkoppel de dampkap van de netvoe-ding.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met
beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich
meebrengt begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen zonder
toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden.
• Als de dampkap tegelijk met andere apparaten wordt gebruikt die gas of andere
brandstoffen verbranden, moet de ruimte goed worden geventileerd.
• Als de reinigingswerkzaamheden niet worden uitgevoerd zoals aangegeven in de
gebruiksaanwijzing, loopt u het risico dat er brand uitbreekt.
• Zorg voor voldoende ventilatie in de ruimte wanneer de dampkap tegelijkertijd wordt
gebruikt met apparaten die op gas of een ander brandstof werken (niet van toepassing
voor apparaten die lucht naar de achterkant van de ruimte afvoeren)
• De lucht mag niet worden afgevoerd in een leiding die voor de afvoer van damp van
apparaten die op gas of een andere brandstof werken wordt gebruikt (niet van toepas-
sing voor apparaten die alleen lucht naar de achterkant van de ruimte afvoeren).
• OPGELET: De toegankelijke delen kunnen warm worden wanneer deze met keukenap-
paratuur worden gebruikt
• Leef de voorschriften over het juist afvoeren van de lucht na.
• Voor gedetailleerde informatie over het installeren, reinigen en vervangen van de
lampen, bekijk de relevante sectie die verder in deze gebruiksaanwijzing is vermeld.
• We wijzen alle verantwoordelijkheid af in geval van schade als gevolg van het nege-
ren van de instructies die hieronder zijn vermeld.
• Wanneer het toestel niet in overeenstemming met
deze instructies wordt ge-installeerd of bevestigd,
bestaat er een elektrisch gevaar.
• Gebruik type lamp (of gebruik in alternatief type
lamp) DSR-1.5-S-68 (ILCOS D-code volgens de norm
IEC 61231).
• LED modules
• Maximale wattage: 1.5 W
• Spanningsbereik: 12 V
• Afmetingen: 6 8 x 2 0 mm
De lamp vervangen
De lichtbron in dit product kan alleen worden vervangen door gekwaliceerde professionals.
Neem contact op met de klantenservice als de lichtbron uitvalt.
De lichtbron moet aan het einde van de gebruiksduur van het product worden verwijderd, waarbij
de sortering en recycling afzonderlijk worden uitgevoerd.

30 31NL NL
Het apparaat gebruiken Het apparaat gebruiken
B B
Specificaties
Productblad
Metingen uitgevoerd volgens de Europese regels N ° 65/2014 & 66/2014 van de Europese Commissie
en de norm EN 61591.
Mark Valberg
Model identificatie TSH 60 T X 962C(V2)
Productcode 970124
Jaarlijks energieverbruik AEChood 39 kWh / a
Energie-efficiëntieklasse C
luidodynamische efficiëntieluidodynamische efficiëntie FDEhood 10,3
Klasse van fluidodynamische efficiëntie E
Lichtopbrengst LEhood 34 lux/Watt
Lichtefficiëntieklasse A
Filterefficiëntie van vetten GFEhood 73,1 %
Filtratie-efficiëntieklasse van vetten D
Luchtstroom bij minimale snelheid tijdens normale werking 319,6 m3 / h
Luchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werkingLuchtstroom bij maximale snelheid tijdens normale werking 477 m3 / h
Geluidsniveau bij minimale snelheid bij normale werking Lwa 55 dB (A)
Geluidsniveau bij maximale snelheid bij normale werking Lwa 61 dB (A)
Elektriciteitsverbruik gemeten in «stop» -modus Po / w
Gemeten elektriciteitsverbruik in de ‘slaapstand’ PS 0,44 w
Technische documentatie en aanvullende informatie
Electro-Depot, 1 Route de Vendeville, 59155 Faches-
Thumesnil (Frankrijk] symbool waarde eenheid
symbool waarde eenheid Energie-efficiëntie-index EEIhood 75.4
Groeifactor in de tijd f1,6
Luchtstroom gemeten op het punt van maximale opbrengst QBEP 277.9 m3 / h
Luchtdruk gemeten op het punt van maximale efficiëntie PBEP 84 Pa
Input elektrisch vermogen gemeten op het punt van maximale
efficiëntie
Wbep 63.1 W
Gemiddelde verlichting van het verlichtingssysteem op het
kookoppervlak
Emiddle 102 lux
Nominaal vermogen van het verlichtingssysteem Wl 3 (2 x 1,5) W
Maximale luchtstroom Qmax 433.1 m3 / h
Caractéristiques techniques symbool waarde eenheid
Nominale spanning 220-240 V
Aard van de stroom ~
Toegewezen frequentieToegewezen frequentie 50/60 Hz
Klasse elektrische beveiliging I
Type verlichting LED-mo-
dule
VerlichtingskrachtVerlichtingskracht 2 x 1,5 W
Door de gebruiker vervangbare verlichting Non
Motorvermogen 100 W
Totaal vermogen toegewezen 103 W
Netto gewicht 14 Kg

32 33NL NL
Het apparaat gebruiken Het apparaat gebruiken
B B
Het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt in de afzuigmodus (afvoer van lucht naar
buiten), of in de filtermodus (terugkeer van lucht naar binnen).
De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en
het laagste deel van de dampkap mag niet minder dan 65 cm zijn.
Elektrische aansluiting
• Zorg dat het gebruikte stopcontact na installatie van het apparaat eenvoudig te bereiken is.
In geval het apparaat een kabel zonder stekker heeft, moet men het op het elektriciteitsnet
aansluiten met een schakelaar tussen het apparaat en net, waarvan alle polen onderbroken
worden; de minimale opening tussen de contacten moet minstens 3 mm zijn en de
schakelaar moet gedimensioneerd zijn voor de belasting en voldoen aan de geldende
normen.
• De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nulleiding
• Indien een verbindingsbuis bestaande uit twee of meer delen gebruikt wordt, dan moet
het bovenste gedeelte aan de buitenkant van het onderste gedeelte zitten.
Doelmatig gebruik
Installatie
OPGELET
Om de totale milieu-belasting (bijv. ener-gieverbruik) van het kookproces te be-
perken, installeer uw product zoals aange-geven in de gebruiks-aanwijzing. Zorg voor
voldoende ventilatie in de ruimte en houd de afvoerleiding zo recht en kort mogelijk.
1
OPGELET
• De montage en elek-trische aansluiting moeten door een vakbekwame per-soon
worden uitge-voerd.
•Draag werkhand-schoenen voordat u montagewerkzaam-heden uitvoert.
Sluit de afvoer van de dampkap niet aan op een leiding waardoor warme lucht circuleert of
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die door een andere energiebron
dan elektrische energie gevoed worden.
• Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor een gat voor de luchtafvoer
te zorgen.
We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met eenzelfde diameter als die van
de luchtafvoeropening. Het gebruik van een reduceerelement zou de prestaties van het
product kunnen beperken en het lawaai kunnen doen toenemen.
Afzuigversie
Bij dit soort installatie zal het apparaat de dampen door een buitenmuur of door een
bestaande kanalisering naar buiten afvoeren
Filterversie
Om de dampkap van de afzuigversie naar de filterversie om te bouwen, vraag uw dealer om
actieve koolstoffilters.
De actieve koolstoffilter installeren
• Om de actieve koolstoffilter te installeren, verwijder eerst de aluminium filter.
• Open het rooster, druk op de vergrendeling en duw de filter omlaag.
• Plaats de actieve koolstoffilter in het toestel en draai het tegen de klok in.
• Plaats het rooster opnieuw in de originele positie.
• We raden aan om de dampkap enkele minuten voor het bereiden van gerechten in te
schakelen. Het wordt tevens aanbevolen het apparaat 15 minuten ingeschakeld te houden
eenmaal het eten bereid is voor een optimale verwijdering van geuren en afvoer van
vervuilde lucht.
Boor 3 gaten van 4 mm in de muur op uw gewenste plaats en monteer de muurhouder.
Maak het vast met de meegeleverde schroeven en pluggen.
Breng de dampkap omhoog en maak deze aan de muurhouder vast.
Sluit de luchtuitlaat aan op de klep.
Schuif het bovenste deel van het rook-kanaal in het onderste deel. Trek ver-volgens het
bovenste deel omhoog tot op de gewenste hoogte.
2
3
4
5
6

34 35NL NL
Het apparaat gebruiken Het apparaat gebruiken
B B
Eenmaal het rookkanaal zich op de juiste hoogte bevindt, maak de twee delen aan
elkaar vast.
Boor 3 gaten van 8 mm voor de muur-houder II. Maak het aan de muur vast met behulp
van de 2 meegeleverde schroeven. Installeer het rookkanaal op de dampkap en maak
ze aan elkaar vast met behulp van 2 schroeven.
8
7
Filterversie
Om de dampkap van de afzuigversie naar de
filterversie om te bouwen, vraag uw dealer
om actieve koolstoffilters.
Installeer de actieve koolstoffilter (cas-
sette)
• Controleer of de diameter van de ac-
tieve koolstoffilter overeenkomt met
die van de evacuatieuitlaat.
• Verwijder indien nodig de eerder geïns-
talleerde diameter-adapter.
• Plaats de actieve koolstoffilter op de
evacuatieuitlaat en zet hem vast door
het tegen de klok in te draaien.
Installeer de actieve koolstoffilter (uit te
snijden)
• Om de actieve koolfilter te installeren,
moet de metalen filter van tevoren
worden verwijderd.
• Om de metalen filter te openen, drukt
u op het slot en trekt u de filter naar
beneden.
• Plaats de vooraf uitgesneden filter
boven de metalen filter.
• Houd hem in positie met behulp van
metalen stangen (geleverd volgens het
model).
• Plaats de metalen filter terug in de
oorspronkelijke positie.
OPMERKING
Controleer dat de filter goed vastgemaakt is. Zo niet kan hij loskomen,
hetgeen risico's met zich meebrengt.
De installatie van een koolstoffilter vermindert het afzuigvermogen van de
dampkap.
Installatie zonder opening naar buiten
Bediening
Bedieningspaneel
11 Aan/Uit
Toets eerste snelheid
Lage snelheid.
Toets tweede snelheid
Medium snelheid.
Toets derde snelheid
Hoge snelheid.
Toets VERLICHTING O/I
De verlichting in- of uitschakelen.
OPGELET
Voor producten met een handmatige werkingsmodus bevelen we aan om de motor
binnen 10 minuten na het beëindigen van het kookproces uit te schakelen.

37 NL
Verwijdering
D
36 NL
Reiniging en onderhoud
C
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het
transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen
te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het
huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat
het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen
gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter
wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier
als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of
de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval
gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt
voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt
kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn.
Maak het afgedankte apparaat onmiddellijk onbruikbaar. Haal de stekker uit het stop-contact
en knip het snoer af. Verwijder of maak de knip- of veersluitingen permanent onbruikbaar
voordat u het apparaat afdankt. Dit voorkomt dat kinderen in het apparaat opgesloten raken,
wat tot levensgevaarlijke situaties kan leiden. Bewaar uw oude toestellen steeds op een
veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
• Tijdens het onderhouden van het product, haal alle onderdelen alleen uit elkaar zoals
aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
• De goede werking van de dampkap hangt af van een regelmatig en correct onderhoud;
besteed in het bijzonder aandacht aan de vetfilter en de actieve koolstoffilter.
• De vetfilter heeft als doel de vetdeel-tjes die in de lucht hangen tegen te houden. Het is
aldus mogelijk dat deze filter, afhankelijk van het gebruik van het apparaat, na verloop
van tijd verstopt raakt.
• Om brandgevaar te voorkomen, moeten de vetfilters minstens elke 2 maanden met de
hand worden gewassen met gebruik van een mild en niet-schurend reinigingsmiddel
of in de vaatwasser worden gewassen op een lage temperatuur en korte wascyclus.
• Na meerdere wasbeurten kan de kleur van de filters veranderen. Dit feit geeft u geen
recht op een klacht voor eventuele vervanging.
• De actieve koolstoffilters dienen om de lucht te zuiveren die in de ruimte wordt uitgestoten,
en heeft als functie de onaangename geuren die tijdens het koken worden afgegeven
op te vangen.
• De actieve koolstoffilters zijn niet herbruikbaar en moeten minstens om de 4 maanden
worden vervangen. De verzadiging van de actieve koolstof hangt af van een korter of
langer gebruik van het apparaat, van het type keuken en van de regelmaat waarmee
de schoonmaak van de vetfilter wordt uitgevoerd.
• Maak de dampkap zowel aan de binnen- als buitenkant regelmatig schoon met een
doek geweekt in gedenatureerde alcohol of een mild reinigingsmiddel.
• De verlichting binnenin de dampkap is alleen bestemd voor gebruik tijdens het koken
en niet voor een langdurig gebruik, zoals het verlichten van een kamer.
Een langdurige werking van de verlichting verkort de gemiddelde levensduur van de
lampen aanzienlijk.
Reiniging en onderhoud
OPGELET
Het negeren van deze instructies tijdens het reinigen van de dampkap of het
vervangen en reinigen van de filters kan brandgevaar opleveren. Het wordt aldus
aanbevolen om deze instructies strikt te volgen.
.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other VALBERG Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Broan
Broan CRDE1 Series Installation use and care manual

Sirius Satellite Radio
Sirius Satellite Radio SU906 installation instructions

KitchenAid
KitchenAid KWVU205Y Dimension Guide

Küppersbusch
Küppersbusch LB6700.0E Instructions for use and installation instructions

ROBLIN
ROBLIN SMART CUBE 900 Dimensions

FALMEC
FALMEC FDLUM70ISS-2R-RIGHT Instruction booklet