manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Velux
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Velux KMX 200 User manual

Velux KMX 200 User manual

ENGLISH: Installation instructions for electrical conversion kit for
VELUX top-hung roof window
Read instructions carefully before fitting.
DEUTSCH: Montageanleitung für Elektro-Nachrüst-Set für VELUX
Klapp-Schwing-Dachfenster
Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Anleitung lesen.
FRANÇAIS : Notice d'installation du kit de motorisation pour fenêtre
de toit VELUX à projection
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation.
DANSK: Monteringsvejledning til sæt til elektrisk betjening af
tophængt VELUX ovenlysvindue
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering.
VAS 451722 - 0709
KMX 200
2 VELUX VELUX 3
DEUTSCH: Wichtige Informationen
Bitte bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch auf.
Sicherheit
• Das Produkt darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn es
laut der Anleitung eingebaut ist.
• Ein plötzliches, unkontrolliertes Öffnen oder Schließen des Fensters
während der Montage vermeiden.
• Bei Leitungsführung unter Putz sind die geltenden örtlichen Bestim-
mungen einzuhalten (wenn notwendig, wenden Sie sich bitte an
einen Elektroinstallateur).
• Bei Montage in Feuchträumen sind die geltenden Bestimmungen
einzuhalten (wenn notwendig, wenden Sie sich bitte an einen Elek-
troinstallateur).
• Der mitgelieferte Stecker an der Netzleitung ist nur für den Innen-
raum zugelassen.
Produkt
• Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch mit VELUX Dachfenstern GHL,
GHU, GPL, GPU und VKU konstruiert und darf nicht in anderen Fenstern
montiert werden.
• Das Produkt ist mit Produkten mit dem io-homecontrol® Logo kompa-
tibel.
• Das Fenster kann manuell bedient werden.
• Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Spannung: 230 V ~ 50 Hz 40VA.
• Schutzart: IP 44.
• Netzleitung: 2 x 1,5 mm2.
• Bei eventuellen technischen Fragen wenden Sie sich bitte an VELUX.
ENGLISH: Important information
Please keep instructions for future reference.
Safety
• The product must not be put into operation until it has been fitted
according to these instructions.
• Attention: Avoid the window opening or closing suddenly and uncon-
trollably during installation.
• Hidden wiring must comply with the national regulations (contact a
qualified electrician if necessary).
• Installation in rooms with a high level of humidity must comply with
relevant regulations (contact a qualified electrician if necessary).
• The plug on the mains cable is for indoor use only.
Product
• This product has been designed for use with VELUX roof windows
GHL, GHU, GPL, GPU and VKU only and is not to be installed on other
windows.
• The product is compatible with products with the io-homecontrol®
logo.
• The window may be manually operated.
• The packaging can be disposed of with usual household waste.
• Voltage: 230 V ~ 50 Hz 40VA.
• Protection degree: IP 44.
• Mains cable: 2 x 1.5 mm2.
• If you have any technical questions, please contact VELUX.
io-homecontrol®provides advanced and secure radio technology that is easy to install.
io-homecontrol®labelled products communicate with each other, improving comfort,
security and energy savings.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol
®
bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach
zu installieren ist. io-homecontrol
®
gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander
und verbessern somit Komfort, Sicherheit und Energieeinsparung.
www.io-homecontrol.com
4 VELUX VELUX 5
FRANÇAIS : Information importante
Conserver cette notice pour vous y référer en cas de besoin.
Sécurité
• Le produit ne doit être mis en fonction qu'après l'avoir installé suivant
les indications de sa propre notice.
• Eviter que la fenêtre ne soit ouverte ou fermée soudainement, et sans
contrôle, pendant l'installation.
• Le câblage encastré doit répondre aux régles nationales (contacter un
électricien qualifié si nécessaire).
• L'installation dans une pièce à fort taux d'humidité oblige à se confor-
mer à la réglementation correspondante (contacter un électricien
qualifié si nécessaire).
• La prise du câble d'alimentation est destinée à un usage intérieur
uniquement.
Produit
• Ce produit a été conçu pour fonctionner uniquement avec des fenêtres
de toit VELUX GHL, GHU, GPL, GPU et VKU et ne doit pas être installés
sur d'autres fenêtres.
• Ce produit est compatible avec des produits portant le logo
io-homecontrol®.
• La fenêtre peut être manœuvrée manuellement.
• L'emballage peut être jeté aux ordures ménagères.
• Voltage : 230 V ~ 50 Hz 40VA.
• Classe de protection : IP 44.
• Câble secteur : 2 x 1,5 mm2.
• Pour toutes questions techniques, contacter VELUX.
DANSK: Vigtig information
Vejledningen bør opbevares til senere brug.
Sikkerhed
• Produktet må først tages i brug, når det er monteret ifølge vejled-
ningen.
• Vær opmærksom på, at vinduet ikke pludselig åbner eller lukker
ukontrolleret under montering.
• Ved skjult ledningsføring skal gældende nationale regler overholdes
(kontakt evt. en elinstallatør).
• Ved montering i vådrum skal gældende regler overholdes (kontakt
evt. en elinstallatør).
• Stikket på netledningen er kun til indendørs brug.
Produkt
• Dette produkt er kun konstrueret til brug sammen med VELUX
ovenlysvindue GHL, GHU, GPL, GPU og VKU og må ikke monteres på
andre vinduer.
• Produktet er kompatibelt med produkter med io-homecontrol®
logoet.
• Vinduet kan betjenes manuelt.
• Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdnings-
affald.
• Spænding: 230 V ~ 50 Hz 40VA.
• Kapslingsklasse: IP 44.
• Netledning: 2 x 1,5 mm2.
• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til VELUX.
io-homecontrol®er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere.
Produkter, der er mærket io-homecontrol®, kommunikerer med hinanden, hvilket giver
øget komfort, sikkerhed og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol®repose sur une technologie avancée, sécurisée et sans-fil, facile à
installer. Les produits io-homecontrol®communiquent entre eux pour offrir plus de
confort, de sécurité et d'économies d'énergie.
www.io-homecontrol.com
6 VELUX VELUX 7
230 V
24V
ENGLISH: Contents of packaging
1 : Window operator
2 : Installation parts for window operator
3 : Connection box with rain sensor
4 : Handle for manual operation
5 : Drilling jig
6 : Remote control and directions for use
7 : Holder for remote control
8 : Installation parts for remote control holder
DEUTSCH: Inhalt der Verpackung
1 : Fenstermotor
2 : Montageteile für Fenstermotor
3 : Anschlussdose mit Regensensor
4 : Handgriff zur manuellen Bedienung
5 : Bohrschablone
6 : Fernbedienung und Bedienungsanleitung
7 : Halter für Fernbedienung
8 : Montageteile für Fernbedienungshalter
FRANÇAIS : Contenu de l'emballage
1 : Moteur d'ouverture/fermeture
2 : Eléments d'installation pour moteur d'ouverture/fermeture
3 : Boîte de connexion avec détecteur de pluie
4 : Poignée pour ouverture/fermeture manuelle
5 : Gabarit de perçage
6 : Télécommande et notice d'utilisation
7 : Support de la télécommande
8 : Eléments d'installation pour support de la télécommande
DANSK: Pakkens indhold
1 : Vinduesåbner
2 : Monteringsdele til vinduesåbner
3 : Tilslutningsboks med regnsensor
4 : Håndtag til manuel betjening
5 : Boreskabelon
6 : Fjernbetjening og brugsvejledning
7 : Holder til fjernbetjening
8 : Monteringsdele til fjernbetjeningsholder
VAS 45145 2 - 1207
Directions for use
ENGLISH
GGL/GGU INTEGRA
®
GGL/GGU Solar
CVP
KMX 100 / KMX 200 / KSX 100 / KLR 100
1452-1207-INT-us-GB.indd 1 12-11-2008 12:10:20
KLR 100
ø 4 mm
ø 8 mm
ø 3 mm
1
2
3
4
5
6
8
7
8 VELUX VELUX 9
ENGLISH: The product can be installed using either hidden Aor visible
wiring B.
A Hidden wiring must be carried out before establishing the inner walls
and installing the lining. Continue on page 10.
Wiring and connection to mains supply must be carried out later
according to relevant regulations. Contact a qualified electrician if
necessary.
BChoose visible wiring when the window has been installed and walls
have been established already. Continue on page 24.
DEUTSCH: Das Produkt lässt sich mit Leitungsführung unter Putz A
oder Leitungsführung auf Putz Bmontieren.
A Leitungsführung unter Putz vor Herstellung der Innenwände und
Montage des Innenfutters durchführen. Auf Seite 10 fortsetzen.
Leitungsführung und Anschluss an die Netzspannung gemäß
geltenden Bestimmungen erfolgen später. Wenn notwendig, wenden
Sie sich bitte an einen Elektroinstallateur.
B Leitungsführung auf Putz wählen, wenn das Fenster montiert und die
Wände bereits hergestellt sind. Auf Seite 24 fortsetzen.
FRANÇAIS : Le produit peut être installé avec câblage encastré Aou
câblage en applique B.
A Le câblage encastré doit être prévu avant la réalisation des murs
intérieurs et de l'habillage. Continuer en page 10.
Le câblage et le branchement au secteur doit être effectué ulté-
rieurement conformément aux réglementations en vigueur. Contacter
un électricien qualifié si nécessaire.
B Préférer le câblage en applique quand la fenêtre est déjà installée et
que les parois sont déjà en place. Continuer en page 24.
DANSK: Produktet kan monteres med enten skjult Aeller synlig B
ledningsføring.
A Skjult ledningsføring skal foretages, før indvendige vægge etableres
og lysningspanel monteres. Gå til side 10.
Ledningsføring og tilslutning til netspænding skal foretages senere
i henhold til gældende regler. Kontakt evt. en elinstallatør.
B Synlig ledningsføring vælges, hvis vinduet allerede er indbygget og
vægge er etableret. Gå til side 24.
p. 10-23
p. 24-35
A
B
10 VELUX VELUX 11
1
c
a
b
ø 4 mm
30 mm
d
ENGLISH: The window must be closed. Place the red drilling jig around the
handle of the window as shown. The drilling jig must be positioned against
the window sash (a), lie evenly on (b) and parallel with the window frame (c).
Make a mark with bradawl through the holes in the jig. Be sure to make a
mark in the middle of the holes (d). Drill 30 mm holes at right angles to bot-
tom frame using a ø 4 mm drill bit (e).
DEUTSCH: Das Fenster muss geschlossen sein. Die rote Bohrschablone um
den Handgriff des Fensters herum wie abgebildet anbringen. Die Bohrscha-
blone muss gegen dem Fensterflügel stoßen (a) und ganz flach auf (b) und
parallel mit (c) dem Blendrahmen liegen. Eine Markierung durch die Löcher
in der Bohrschablone mit Dorn vorstechen. Darauf achten, dass die Mitte
der Löcher markiert wird (d). 30 mm tiefe Löcher rechtwinklig zum Blend-
rahmen-Unterteil mit einem Ø 4 mm Bohrer bohren (e).
FRANÇAIS : La fenêtre doit être fermée. Positionner le gabarit de perçage
rouge autour de la poignée de la fenêtre comme indiqué. Le gabarit de
perçage doit être positionné contre l'ouvrant (a), reposer dessus de niveau (b)
et parallèle au dormant (c). Faire une marque avec la pointe carrée au travers
des trous du gabarit. S'assurer de faire une marque au milieu des trous (d).
Percer des trous de 30 mm bien perpendiculairement à la traverse du dor-
mant en utilisant un foret de Ø 4 mm comme indiqué (e).
DANSK: Vinduet skal være lukket. Den røde boreskabelon placeres omkring
vinduets håndtag som vist. Boreskabelonen skal støde op imod vinduesram-
men (a) og ligge helt plant på (b) og parallelt med vindueskarmen (c). Marker
med syl gennem hullerne i skabelonen. Sørg for at markere midt i hullet (d).
30 mm dybe huller bores vinkelret ned i underkarmen med et Ø 4 mm bor (e).
ENGLISH: Hidden wiring can only be chosen if the window has a
hole in the top frame (a). Remove cover cap from hole (b). If a frame
insulation collar of installation set BDX is fitted around the window,
the insulation material must be cut away from around the cover cap
(c). The insulation material must be replaced after the wiring has been
completed.
DEUTSCH: Leitungsführung unter Putz nur wählen, wenn ein Loch
im oberen Blendrahmen ist (a). Abdeckkappe vom Loch entfernen (b).
Falls ein Dämm- und Anschluss-Set BDX um das Fenster montiert ist, das
Isoliermaterial, das die Abdeckkappe deckt, wegschneiden (c). Das weg-
geschnittene Isoliermaterial nach Abschluss der Leitungsführung wieder
platzieren.
FRANÇAIS : Le câblage caché ne peut être choisi que si la fenêtre
possède un trou dans la traverse haute du dormant (a). Ôter le cache
plastique recouvrant le trou (b). Si la collerette d'isolation du kit d'installa-
tion BDX est installée en périphérie de fenêtre, le matériau d'isolation doit
être découpé à l'aplomb du cache (c). Le morceau d'isolant découpé devra
être remis en place après réalisation du câblage.
DANSK: Skjult ledningsføring kan kun vælges, hvis vinduet har et hul
i overkarmen (a). Dækproppen, der er monteret i hullet, fjernes (b). Hvis
karmisolering fra indbygningssæt BDX er monteret omkring vinduet, skal
det isoleringsmateriale, der dækker for dækproppen, skæres væk (c). Den
fraskårne isolering skal genplaceres, når ledningen er ført.
e
b
140 mm
20 mm
a
c
12 VELUX VELUX 13
ENGLISH: Drill holes for cable at right angles through the pilot holes in
the bottom frame using a ø 8 mm drill bit. Discard the drilling jig.
Drill through frame insulation collar, if any.
DEUTSCH: Löcher für die Leitung rechtwinklig zum Blendrahmen-
Unterteil mit einem Ø 8 mm Bohrer bohren. Die Bohrschablone entfer-
nen. Sie wird nicht mehr benötigt.
Eventuell vorhandenen Dämm- und Anschlussrahmen durchbohren.
FRANÇAIS : Percer des trous pour le câble au travers des trous guides
perpendiculairement à la traverse basse du dormant en utilisant un foret
de Ø 8 mm. Jeter ensuite le gabarit de perçage.
Percer au travers de la collerette d'isolation s'il en existe.
DANSK: Huller til ledningsføring bores vinkelret ned gennem de marke-
rede huller i underkarmen med Ø 8 mm bor. Boreskabelonen smides væk.
Hvis der er karmisolering omkring vinduet, skal denne gennembores.
ø 8 mm
3
ENGLISH: The window must be closed. Place the red drilling jig around
the handle of the window as shown. Measure position as shown and
make mark with bradawl.
DEUTSCH: Das Fenster muss geschlossen sein. Die rote Bohrschablone
um den Handgriff des Fensters herum wie abgebildet anbringen. Positi-
on wie gezeigt ausmessen und mit Dorn markieren.
FRANÇAIS : La fenêtre doit être fermée. Positionner le gabarit de per-
çage rouge autour de la poignée de la fenêtre comme indiqué. Mesurer
les cotes comme indiqué et faire des marques avec la pointe carrée.
DANSK: Vinduet skal være lukket. Den røde boreskabelon placeres
omkring vinduets håndtag som vist. Der udmåles som vist og markeres
med syl.
136 mm
10 mm
165 mm
10 mm
2
14 VELUX VELUX 15
GHL / GHU
GPL / GPU
ENGLISH: Open window. Turn cover plate. Ensure the handle remains
in the vertical position while being unscrewed. Do not turn it downwards
again when removing it! Discard handle and screws. Fix the new handle
with 38 mm screws in the existing holes using the TORX key supplied.
Turn cover plate back again.
DEUTSCH: Fenster öffnen. Abdeckplatte drehen. Der Handgriff muss
während des Abschraubens in senkrecht stehender Stellung bleiben. Ihn
bei der Entfernung nicht wieder herunterdrehen! Handgriff und Schrau-
ben entfernen. Sie werden nicht mehr benötigt. Den neuen Handgriff
mittels des mitgelieferten TORX-Schlüssels in den vorhandenen Löchern
mit 38 mm Schrauben festschrauben. Abdeckplatte wieder zurückdre-
hen.
FRANÇAIS : Ouvrir la fenêtre. Tourner le cache vis. La poignée doit
rester en position verticale jusqu'à être totalement devissée. Ne pas la
tourner à nouveau vers le bas en la retirant! Mettre de côté la poignée
et les vis. Fixer la nouvelle poignée avec des vis de 38 mm dans les trous
existants en utilisant la clef TORX fournie. Remettre en place le cache
vis.
DANSK: Vinduet åbnes. Dækpladen drejes. Håndtaget skal forblive i
lodretstående stilling, mens det skrues af. Det må ikke drejes ned igen,
når det fjernes. Håndtag og skruer smides væk. Ved hjælp af den med-
leverede TORX-nøgle skrues det nye håndtag fast med 38 mm skruer i
de eksisterende huller. Dækplade drejes på plads.
ENGLISH: Find window type code on the data plate. For window types
GHL and GHU, replace striking plate as shown in ill. 6 . For window
types GPL and GPU continue with ill. 7 without replacing striking plate.
DEUTSCH: Den Buchstabencode des Fensters auf dem Typenschild
ablesen. Bei Buchstabencode GHL und GHU Schließblech austauschen
wie in Abb. 6abgebildet. Bei Buchstabencode GPL und GPU mit Abb. 7
fortsetzen, ohne das Schließblech auszutauschen.
FRANÇAIS : Repérer le code en lettres de la fenêtre sur la plaque d'iden-
tité. Dans le cas des codes GHL et GHU replacer la réception de serrure
comme indiqué sur le schéma 6 . Dans le cas des codes GPL et GPU,
continuer au schéma 7sans remettre en place la réception de serrure.
DANSK: Vinduets bogstavkode aflæses på typeskiltet. Ved bogstavkode
GHL og GHU udskiftes slutblik som vist i ill. 6 . Ved bogstavkode GPL og
GPU fortsættes med ill. 7 uden at udskifte slutblik.
XXX
XXX XXX
XXX
XXX XXX XXXX
XXXXXXX
5
4
38 mm
6
7
16 VELUX VELUX 17
ENGLISH: Remove striking plate and discard along with screw. Choose
cover plate for GHL or GHU respectively. Fix cover plate with a 30 mm
screw in the existing hole.
DEUTSCH: Das Schließblech und die dazugehörige Schraube entfernen.
Sie werden nicht mehr benötigt. Abdeckplatte für GHL bzw. GHU
wählen. Abdeckplatte im vorhandenen Loch mit einer 30 mm Schraube
festschrauben.
FRANÇAIS : Ôter et jeter la réception de serrure et sa vis. Choisir la
plaque couvre-joint correspondante respectivement pour GHL ou GHU.
Fixer la plaque couvre-joint avec une vis de 30 mm dans le trou existant.
DANSK: Slutblik og tilhørende skrue afmonteres og smides væk. Dæk-
plade til hhv. GHL og GHU vælges. Dækpladen skrues fast med 30 mm
skrue i det eksisterende hul.
ENGLISH: The window operator is fitted with three snap locks on the
side where the chain emerges. Release the snap locks as shown and
remove the cover of the window operator (a). Cut off the mains plug
from the cable (b).
DEUTSCH: Der Fenstermotor ist auf der Seite, wo die Kette heraus-
kommt, mit drei Schnappschlössern versehen. Die Schnappschlösser
wie abgebildet ausschnappen und die Abdeckung des Fenstermotors
entfernen (a). Netzstecker von der Leitung abtrennen (b).
FRANÇAIS : Le moteur d'ouverture/fermeture est fixé avec trois clips
sur le côté où la chaîne sort. Dégager les clips comme indiqué et retirer le
capot du moteur (a). Sectionner la prise secteur du câble (b).
DANSK: Vinduesåbneren har tre snaplåse på den side, hvor kæden kom-
mer ud. Snaplåsene løsnes som vist, og vinduesåbnerens låg tages af (a).
Netstikket klippes af ledningen (b).
24V
230 V ∼
7
6
a b
30 mm 30 mm
GHL GHU
18 VELUX VELUX 19
ENGLISH: Lead cables through holes in bottom frame (a). Place sealant
on holes (b). Fasten the window operator with 50 mm screws in the pilot
holes (c). Cable on left-hand side: Wiring and connection to mains
supply must be carried out later according to relevant regulations. Con-
tact a qualified electrician, if necessary. Lead the cable on the right-hand
side as shown on the following pages. Do not replace the cover of the
window operator until ill. 12 .
DEUTSCH: Die Leitungen durch die Löcher im Blendrahmen-Unterteil
führen (a). Dichtungsmaterial auf die Löcher kleben (b). Den Fenster-
motor mit 50 mm Schrauben in den Vorbohrungen festschrauben (c).
Die Leitung auf der linken Seite: Leitungsführung und Anschluss an
die Netzspannung gemäß geltenden Bestimmungen erfolgen später.
Wenn notwendig, wenden Sie sich bitte an einen Elektroinstallateur. Die
Leitung in der rechten Seite wie gezeigt auf den folgenden Seiten führen.
Die Abdeckung des Fenstermotors erst in Abb. 12 wieder einschnappen.
FRANÇAIS : Passer les câbles au travers du trou dans la traverse basse
du dormant (a). Mettre une pastille de mastic sur les trous (b). Fixer le
moteur d'ouverture/fermeture avec des vis de 50 mm dans les prétrous
réalisés (c). Câble du côté gauche : Le câblage et son branchement au
secteur doit être effectué ultérieurement conformément aux réglemen-
tations en vigueur. Contacter un électricien qualifié si nécessaire. Passer
le câble sur le côté droit comme indiqué aux pages suivantes. Ne pas
replacer le capot du moteur avant le schéma 12 .
DANSK: Ledningerne føres gennem hullerne i underkarmen (a). Tæt-
ningsmateriale klæbes i hullerne (b). Vinduesåbneren skrues fast med
50 mm skruer i de forborede huller (c). Ledning i venstre side: Led-
ningsføring og tilslutning til netspænding skal foretages senere i henhold
til gældende regler. Kontakt evt. en elinstallatør. Ledningen i højre side
føres som vist på de efterfølgende sider. Sæt ikke låget på vinduesåbne-
ren før i ill. 12 .
8
50 mm
a a
c
b
ENGLISH: Lead the cable on the right-hand side around the window and to the
hole in the top frame (a). Remove cover cap from hole (b). If a frame insulation
collar of installation set BDX is fitted around the window, the insulation material
must be cut away from around the cover cap (c). The insulation material must
be replaced when the wiring has been completed.
DEUTSCH: Die Leitung auf der rechten Seite rund um das Fenster und zum Loch
im Blendrahmen-Oberteil führen (a). Abdeckkappe vom Loch entfernen (b). Falls
ein Dämm- und Anschluss-Set BDX um das Fenster montiert ist, das Isolier-
material, das die Abdeckkappe deckt, wegschneiden (c). Das weggeschnittene
Isoliermaterial nach Abschluss der Leitungsführung wieder platzieren.
FRANÇAIS : Faire courir le câble du côté droit autour de la fenêtre et jusqu'au
trou dans la traverse haute dormant (a). Öter le cache plastique recouvrant du
trou (b). Si la collerette d'isolation du kit d'installation BDX est installée en péri-
phérie de fenêtre, le matériau d'isolation doit être découpé à l'aplomb du cache
(c). Le morceau d'isolant découpé devra être remis en place après réalisation du
câblage.
DANSK: Ledning i højre side føres rundt om vinduet og frem til hullet i overkar-
men (a). Dækproppen, der er monteret i hullet, fjernes (b). Hvis karmisolering fra
indbygningssæt BDX er monteret omkring vinduet, skal det isoleringsmateriale,
der dækker for dækproppen, skæres væk (c). Den fraskårne isolering skal genpla-
ceres, når ledningen er ført.
10
a
cb
140 mm
20 mm
9
20 VELUX VELUX 21
ENGLISH: Open window using handle (a). Pull the control bar down-
wards (b) and rotate the sash 180 degrees (c). Lead the cable through
the hole in the top frame (d) and through the hole in the sash (e). Remove
cover cap from sash, if any.
DEUTSCH: Das Fenster mit der Griffleiste öffnen (a). Die Griffleiste ab-
winkeln (b) und Fensterflügel bis zum Anschlag herumschwenken (c). Die
Leitung durch das Loch im Blendrahmen-Oberteil (d) und weiter durch
das Loch im Fensterflügel führen (e). Eventuell vorhandene Abdeckkappe
im Fensterflügel entfernen.
FRANÇAIS : Ouvrir la fenêtre en utilisant la poignée (a). Tirer la barre
de manœuvre vers le bas (b) et retourner l'ouvrant de 180 degrés (c).
Passer le câble au travers du trou dans la traverse haute du dormant (d)
et au travers du trou de l'ouvrant (e). Retirer le cache plastique s'il y en
a un.
DANSK: Vinduet åbnes ved hjælp af håndtaget (a). Herefter trækkes i
gribelisten (b) og vinduesrammen svinges helt rundt (c). Ledningen føres
gennem hullet i overkarmen (d) og videre gennem hullet i rammen (e).
Hvis der sidder en dækprop i rammen, fjernes denne.
10
20 VELUX VELUX 21
11
ENGLISH: Open and fit the connection box 20 mm from the right side frame
(a). Drill pilot hole for screw using a ø 3 mm drill bit (b). Connect the five
wires according to the colour codes. Cut cable to length. Secure the cable
in the connection box as shown and close the cover (c). Fit the rain sensor
according to instructions for rain sensor.
DEUTSCH: Die Anschlussdose 20 mm von der rechten Blendrahmen-
Aufrechte öffnen und montieren (a). Mit einem Ø 3 mm Bohrer ein Loch für
die Schraube vorbohren (b). Die fünf Leiter gemäß den Farbencodes anschlie-
ßen. Die Leitung kürzen. Die Leitung in die Anschlussdose wie abgebildet
festmachen und die Abdeckung schließen (c). Den Regensensor gemäß der
Anleitung für den Regensensor montieren.
FRANÇAIS : Ouvrir et fixer la boîte de connexion à 20 mm du montant du
dormant (a). Percer un prétrou de vis en utilisant un foret de Ø 3 mm (b).
Connecter les cinq fils selon le code couleur. Couper le câble à longueur. Sécu-
riser le câble en le positionnant dans la boîte de connexion comme indiqué et
refermer le couvercle (c). Mettre en place le détecteur de pluie selon la notice
du détecteur.
DANSK: Tilslutningsboksen åbnes og monteres 20 mm fra højre sidekarm (a).
Hul til skruen forbores med et Ø 3 mm bor (b). De fem ledere tilsluttes i over-
ensstemmelse med farvekoderne. Ledningen tilpasses i længden. Ledningen
sættes fast i tilslutningsboksen som vist, og låget lukkes (c). Regnsensoren
monteres i henhold til vejledningen til regnsensor.
30 mm
ø 3 mm
a
b c
11
a
d
e
b c
20 mm
22 VELUX VELUX 23
ENGLISH: Connect product to mains supply. Press the test button on
window operator with a pointed object (a) until the window operator chain
runs briefly back and forth. Use of remote control: see instructions for
remote control. Replace the cover as shown (b).
DEUTSCH: Das Produkt an die Netzspannung anschließen. Den Test-
Knopf des Fenstermotors mit einem spitzen Gegenstand (a) eindrücken
bis die Fenstermotor-Kette kurzzeitig vor und zurück läuft. Gebrauch der
Fernbedienung: siehe Anleitung für Fernbedienung. Die Abdeckung wie
abgebildet wieder einschnappen (b).
FRANÇAIS : Brancher le produit sur l'alimentation secteur. Appuyer sur
le bouton de test du moteur d'ouverture/fermeture avec un objet pointu
(a) jusqu'à ce que la chaîne du moteur s'actionne brièvement d'avant
en arrière. Utiliser la télécommande : se référer à sa notice. Replacer le
capot comme indiqué (b).
DANSK: Produktet tilsluttes netspænding. Testknappen på vindues-
åbneren trykkes ind med en spids genstand (a), indtil vinduesåbnerens
kæde kører kortvarigt frem og tilbage. Ibrugtagning af fjernbetjening: se
brugsvejledning til fjernbetjening. Låget sættes på som vist (b).
b
12 a
24 VELUX VELUX 25
ENGLISH: Open window. Turn cover plate. Ensure the handle remains
in the vertical position while being unscrewed. Do not turn it downwards
again when removing it! Discard handle and screws. Fix the new handle
with 38 mm screws in the existing holes using the TORX key supplied.
Turn cover plate back again.
DEUTSCH: Fenster öffnen. Abdeckplatte drehen. Der Handgriff muss
während des Abschraubens in senkrecht stehender Stellung bleiben. Ihn
bei der Entfernung nicht wieder herunterdrehen! Handgriff und Schrau-
ben entfernen. Sie werden nicht mehr benötigt. Den neuen Handgriff
mittels des mitgelieferten TORX-Schlüssels in den vorhandenen Löchern
mit 38 mm Schrauben festschrauben. Abdeckplatte wieder zurückdre-
hen.
FRANÇAIS : Ouvrir la fenêtre. Tourner le cache vis. La poignée doit
rester en position verticale jusqu'à être totalement devissée. Ne pas la
tourner à nouveau vers le bas en la retirant! Mettre de côté la poignée
et les vis. Fixer la nouvelle poignée avec des vis de 38 mm dans les trous
existants en utilisant la clef TORX fournie. Remettre en place le cache
vis.
DANSK: Vinduet åbnes. Dækpladen drejes. Håndtaget skal forblive i
lodretstående stilling, mens det skrues af. Det må ikke drejes ned igen,
når det fjernes. Håndtag og skruer smides væk. Ved hjælp af den med-
leverede TORX-nøgle skrues det nye håndtag fast med 38 mm skruer i
de eksisterende huller. Dækplade drejes på plads.
ENGLISH: The window must be closed. Place the red drilling jig around the
handle of the window as shown. The drilling jig must be positioned against
the window sash (a), lie evenly on (b) and parallel with the window frame (c).
Make a mark with bradawl through the holes in the jig. Be sure to make a
mark in the middle of the holes (d). Drill 30 mm holes at right angles to bot-
tom frame using a ø 4 mm drill bit (e).
DEUTSCH: Das Fenster muss geschlossen sein. Die rote Bohrschablone um
den Handgriff des Fensters herum wie abgebildet anbringen. Die Bohrscha-
blone muss gegen dem Fensterflügel stoßen (a) und ganz flach auf (b) und
parallel mit (c) dem Blendrahmen liegen. Eine Markierung durch die Löcher
in der Bohrschablone mit Dorn vorstechen. Darauf achten, dass die Mitte der
Löcher markiert wird (d). 30 mm tiefe Löcher rechtwinklig zum Blendrah-
men-Unterteil mit einem Ø 4 mm Bohrer bohren (e).
FRANÇAIS : La fenêtre doit être fermée. Positionner le gabarit de perçage
rouge autour de la poignée de la fenêtre comme indiqué. Le gabarit de
perçage doit être positionné contre l'ouvrant (a), reposer dessus de niveau (b)
et parallèle au dormant (c). Faire une marque avec la pointe carrée au travers
des trous du gabarit. S'assurer de faire une marque au milieu des trous (d).
Percer des trous de 30 mm bien perpendiculairement à la traverse du dor-
mant en utilisant un foret de Ø 4 mm comme indiqué (e).
DANSK: Vinduet skal være lukket. Den røde boreskabelon placeres omkring
vinduets håndtag som vist. Boreskabelonen skal støde op imod vinduesram-
men (a) og ligge helt plant på (b) og parallelt med vindueskarmen (c). Marker
med syl gennem hullerne i skabelonen. Sørg for at markere midt i hullet (d).
30 mm dybe huller bores vinkelret ned i underkarmen med et Ø 4 mm bor (e).
c
a
b
1
ø 4 mm
30 mm
d
e
2
38 mm
26 VELUX VELUX 27
GHL / GHU
GPL / GPU
ENGLISH: Find window type code on the data plate. For window types
GHL and GHU, replace striking plate as shown in ill. 4 . For window
types GPL and GPU continue with ill. 5 without replacing striking plate.
DEUTSCH: Den Buchstabencode des Fensters auf dem Typenschild
ablesen. Bei Buchstabencode GHL und GHU Schließblech austauschen
wie in Abb. 4abgebildet. Bei Buchstabencode GPL und GPU mit Abb. 5
fortsetzen, ohne das Schließblech auszutauschen.
FRANÇAIS : Repérer le code en lettres de la fenêtre sur la plaque d'iden-
tité. Dans le cas des codes GHL et GHU replacer la réception de serrure
comme indiqué sur le schéma 4 . Dans le cas des codes GPL et GPU,
continuer au schéma 5sans remettre en place la réception de serrure.
DANSK: Vinduets bogstavkode aflæses på typeskiltet. Ved bogstavkode
GHL og GHU udskiftes slutblik som vist i ill. 4 . Ved bogstavkode GPL og
GPU fortsættes med ill. 5 uden at udskifte slutblik.
XXX
XXX XXX
XXX
XXX XXX XXXX
XXXXXXX
3
4
5
ENGLISH: Remove striking plate and discard along with screw. Choose
cover plate for GHL or GHU respectively. Fix cover plate with a 30 mm
screw in the existing hole.
DEUTSCH: Das Schließblech und die dazugehörige Schraube entfer-
nen. Sie werden nicht mehr benötigt. Abdeckplatte für GHL bzw. GHU
wählen. Abdeckplatte im vorhandenen Loch mit einer 30 mm Schraube
festschrauben.
FRANÇAIS : Ôter et jeter la réception de serrure et sa vis. Choisir la
plaque couvre-joint correspondante respectivement pour GHL ou GHU.
Fixer la plaque couvre-joint avec une vis de 30 mm dans le trou existant.
DANSK: Slutblik og tilhørende skrue afmonteres og smides væk. Dæk-
plade til hhv. GHL og GHU vælges. Dækpladen skrues fast med 30 mm
skrue i det eksisterende hul.
4
30 mm 30 mm
GHL GHU
28 VELUX VELUX 29
6
ENGLISH: The window operator is fitted with three snap locks on the
side where the chain emerges. Release the snap locks as shown and re-
move the cover of the window operator (a). Fasten the window operator
with 50 mm screws in the pilot holes (b). Do not replace the cover of the
window operator until ill. 9.
DEUTSCH: Der Fenstermotor ist auf der Seite, wo die Kette heraus-
kommt, mit drei Schnappschlössern versehen. Die Schnappschlösser wie
abgebildet ausschnappen und die Abdeckung des Fenstermotors entfer-
nen (a). Den Fenstermotor mit 50 mm Schrauben in den Vorbohrungen
festschrauben (b). Die Abdeckung des Fenstermotors erst in Abb. 9
wieder einschnappen.
FRANÇAIS : Le moteur d'ouverture/fermeture est fixé avec trois clips
sur le côté où la chaîne sort. Dégager les clips comme indiqué et retirer
le capot du moteur (a). Fixer le moteur avec des vis de 50 mm dans les
prétrous réalisés (b). Ne pas replacer le capot du moteur d'ouverture/
fermeture avant le schéma 9.
DANSK: Vinduesåbneren har tre snaplåse på den side, hvor kæden kom-
mer ud. Snaplåsene løsnes som vist, og vinduesåbnerens låg tages af (a).
Vinduesåbneren skrues fast med 50 mm skruer i de forborede huller (b).
Sæt ikke låget på vinduesåbneren før i ill. 9.
ENGLISH: Find the window size on the window data plate. Continue
with ill. 7a if the code consists of both a letter and numbers. Continue
with ill. 7b if the code consists of numbers only.
DEUTSCH: Die Fenstergröße auf dem Typenschild des Fensters ablesen.
Mit Abb. 7a fortsetzen, wenn der Code sowohl aus einem Buchstaben
als auch Zahlen besteht. Mit Abb. 7b fortsetzen, wenn der Code nur aus
Zahlen besteht.
FRANÇAIS : Repérer la dimension de la fenêtre sur la plaque d'identité.
Continuer au schéma 7a si le code consiste en une lettre et des chiffres.
Continuer au schéma 7b si le code ne consiste qu'en des chiffres.
DANSK: Vinduets størrelseskode aflæses på typeskiltet. Hvis der er
både bogstav og tal i koden, fortsættes med ill. 7a . Hvis der kun er tal i
koden, fortsættes med ill. 7b .
101•102•104
204•206
325•304•306
308•310•312
425•404•406•408•410
601•606•608•610
804•808•810
1•2•3•4•5•6•7•8•9
10•11•13•14•31•999
C01•C02•C04•C06
F04•F06•F08
M04•M06•M08•M10•M12
P25•P04•P06•P08•P10
S01•S06•S08•S10
U04•U08•U10
X99
b
5
a
7a 7b
50 mm
30 VELUX VELUX 31
ENGLISH: Lead the cable on the left-hand side as shown (a). Connection
to mains supply must be carried out later. Lead the cable on the right-
hand side through the top frame as shown (b).
Drill hole for wiring between top frame and lining (c). Do not drill
deeper than shown in the illlustration (d).
Open window using handle (e). Pull the control bar downwards (f) and
rotate the sash 180 degrees (g).
Lead the cable through the hole in the top frame (h) and through the
hole in the sash (i). Remove cover cap from sash, if any. Cut the cable to
length leaving about 200 mm surplus (j). Place sealant around the hole
(k). Fasten cable onto lining (l). Continue with ill. 8.
DEUTSCH: Die Leitung auf der linken Seite wie abgebildet führen (a).
Anschluss an die Netzspannung erfolgt später. Die Leitung auf der rech-
ten Seite durch den Blendrahmen-Oberteil wie abgebildet führen (b).
Loch für Leitungsführung zwichen Blendrahmen-Oberteil und Innenfut-
ter bohren (c). Nicht tiefer als gezeigt bohren (d).
Das Fenster mit der Griffleiste öffnen (e). Die Griffleiste abwinkeln (f)
und den Fensterflügel bis zum Anschlag herumschwenken (g).
Die Leitung durch das Loch im Blendrahmen-Oberteil (h) und weiter
durch das Loch im Fensterflügel (i) führen. Eventuell vorhandene Ab-
deckkappe im Fensterflügel entfernen. Die Leitung abkürzen, so dass ca.
200 mm überschüssige Leitung zurückbleibt (j). Dichtungsmaterial auf
das Loch kleben (k). Die Leitung am Innenfutter befestigen (l). Mit Abb.
8 fortsetzen.
FRANÇAIS : Passer le câble du côté gauche comme indiqué (a). Le
branchement à l'alimentation secteur doit être effectué plus tard. Passer
le câble du côté droit au travers de la traverse haute dormant comme
indiqué (b).
Percer un trou pour le câblage entre la traverse haute du dormant et
l'habillage (c). Ne pas percer plus profondément qu'indiqué sur le
schéma (d).
Ouvrir la fenêtre en utilisant la poignée (e). Tirer la barre de manœuvre
vers le bas (f) et retourner l'ouvrant de 180 degrés (g).
Passer le câble au travers du trou dans la traverse haute du dormant (h)
et au travers du trou de l'ouvrant (i). Retirer le cache plastique s'il y en a
un. Couper le câble à longueur en laissant environ 200 mm de surplus (j).
Placer une pastille de mastic sur le trou (k). Fixer le câble sur l'habillage
(l). Continuer au schéma 8.
DANSK: Ledningen i venstre side føres som vist (a). Tilslutning til
netspænding foretages senere. Ledningen i højre side føres gennem
overkarmen som vist (b).
Hul til ledningsføring mellem overkarm og lysningspanel bores (c).
Bor ikke dybere end vist i illustrationen (d).
Vinduet åbnes ved hjælp af håndtaget (e). Herefter trækkes i gribelisten
(f) og vinduesrammen svinges helt rundt (g).
Ledningen føres gennem hullet i overkarmen (h) og videre gennem hul-
let i rammen (i). Hvis der sidder en dækprop i rammen, fjernes denne.
Ledningen afkortes, så der er ca. 200 mm overskydende ledning (j).
Tætningsmateriale klæbes i hullet (k). Ledningen fastgøres i lysningspa-
nelet (l). Gå videre til ill. 8.
1
2
60°
130 mm
ø 7 mm
7a
h
i
a
b
c d
j
k
l
e f g
200 mm
32 VELUX VELUX 33
90°
7b7b
a
b
f
g
h
j
i
ø 7 mm
k
c d e
ENGLISH: Lead cable on the left-hand side as shown (a). Connection to
mains supply must be carried out later. Lead cable on the right-hand side
as shown (b).
Open window using handle (c). Pull the control bar downwards (d) and
rotate the sash 180 degrees (e). Shorten rubber gasket (f). Set sash
opening angle as shown (g). Maintain opening angle and drill hole at
right angles to frame through the sash (h).
Lead the cable through the hole and cut the cable to length leaving
about 200 mm surplus (i). Place sealant around the hole (j). Fasten cable
onto lining (k). Continue with ill 8.
DEUTSCH: Die Leitung auf der linken Seite wie abgebildet führen (a).
Anschluss an die Netzspannung erfolgt später. Die Leitung auf der rech-
ten Seite wie abgebildet führen (b).
Das Fenster mit der Griffleiste öffnen (c). Die Griffleiste abwinkeln (d)
und den Fensterflügel bis zum Anschlag herumschwenken (e). Gummi-
dichtung abkürzen (f). Öffnungswinkel des Fensterflügels wie abgebildet
einstellen (g). Diesen Öffnungswinkel festhalten und Loch rechtwinklig
zum Blendrahmen durch den Flügel bohren (h).
Die Leitung durch das Loch führen und abkürzen, so dass ca. 200 mm
überschüssige Leitung zurückbleibt (i). Dichtungsmaterial auf das
Loch kleben (j). Die Leitung am Innenfutter befestigen (k). Mit Abb. 8
fortsetzen.
FRANÇAIS : Passer le câble du côté gauche comme indiqué (a). Le
branchement à l'alimentation secteur doit être effectué plus tard. Passer
le câble du côté droit comme indiqué (b).
Ouvrir la fenêtre en utilisant la poignée (c). Tirer la barre de manœuvre
vers le bas (d) et retourner l'ouvrant de 180 degrés (e). Racourcir le
joint caoutchouc (f). Mettre l'ouvrant à l'angle d'ouverture indiqué (g).
Maintenir cet angle d'ouverture et percer un trou au travers de l'ouvrant
perpendiculairement au dormant (h).
Passer le câble au travers du trou et couper le câble à longueur en
laissant environ 200 mm de surplus (i). Placer la pastille de mastic sur le
trou (j). Fixer le câble sur l'habillage (k). Continuer au schéma 8.
DANSK: Ledningen i venstre side føres som vist (a). Tilslutning til net-
spænding foretages senere. Ledningen i højre side føres som vist (b).
Vinduet åbnes ved hjælp af håndtaget (c). Herefter trækkes i gribelisten
(d), og vinduesrammen svinges helt rundt (e). Gummipakningen afkortes
(f). Vinduesrammens åbningsvinkel indstilles som vist (g). Åbningsvin-
klen fastholdes, og hul bores vinkelret på karmen gennem rammen (h).
Ledningen føres gennem hullet og afkortes, så der er ca. 200 mm over-
skydende ledning (i). Tætningsmateriale klæbes i hullet (j). Ledningen
fastgøres i lysningspanelet (k). Gå videre til ill. 8.
200 mm
20 mm
300 mm
500 mm
34 VELUX VELUX 35
ENGLISH: Connect product to mains supply. Press the test button on
window operator with a pointed object (a) until the window operator
chain runs briefly back and forth. Use of remote control: see instructions
for remote control. Cut away the knock-outs in both sides of the cover
allowing the cables to be led out through the sides (b). Make sure that
there are no sharp edges that can damage the cable. Replace the cover
as shown (c).
DEUTSCH: Das Produkt an die Netzspannung anschließen. Den Test-
Knopf des Fenstermotors mit einem spitzen Gegenstand (a) eindrücken
bis die Fenstermotor-Kette kurzzeitig vor und zurück läuft. Gebrauch der
Fernbedienung: siehe Anleitung für Fernbedienung. Vorgestanzte Stellen
auf beiden Seiten der Abdeckung wegschneiden, damit die Leitungen
durch die Seiten hinaus geführt werden können (b). Darauf achten, dass
keine scharfe Kanten die Leitung beschädigen. Die Abdeckung wie abge-
bildet wieder einschnappen (c).
FRANÇAIS : Brancher le produit sur l'alimentation secteur. Appuyer sur
le bouton de test du moteur d'ouverture/fermeture avec un objet pointu
(a) jusqu'à ce que la chaîne du moteur s'actionne brièvement d'avant
en arrière. Utiliser la télécommande : se référer à sa notice. Sectionner
les deux encapsulations des deux côtés du capot permettant ainsi aux
câbles de passer à travers les côtés (b). Vous assurer qu'il n'y a pas
d'angles aigus qui pourraient endommager le câble. Replacer le capot
comme indiqué (c).
DANSK: Produktet tilsluttes til netspænding. Testknappen på vindues-
åbneren trykkes ind med en spids genstand (a), indtil vinduesåbnerens
kæde kører kortvarigt frem og tilbage. Ibrugtagning af fjernbetjening: se
brugsvejledning til fjernbetjening. Udslagsbrikkerne i begge sider af låget
fjernes, så ledningerne kan føres ud gennem siderne (b). Sørg for, at der
ikke er skarpe kanter, der kan beskadige ledningen. Låget sættes på som
vist (c).
9
11
ENGLISH: Open and fit the connection box 20 mm from the right side frame
(a). Drill pilot hole for screw using a ø 3 mm drill bit (b). Connect the five
wires according to the colour codes. Cut cable to length. Secure the cable
in the connection box as shown and close the cover (c). Fit the rain sensor
according to instructions for rain sensor.
DEUTSCH: Die Anschlussdose 20 mm von der rechten Blendrahmen-
Aufrechte öffnen und montieren (a). Mit einem Ø 3 mm Bohrer ein Loch für
die Schraube vorbohren (b). Die fünf Leiter gemäß den Farbencodes anschlie-
ßen. Die Leitung kürzen. Die Leitung in die Anschlussdose wie abgebildet
festmachen und die Abdeckung schließen (c). Den Regensensor gemäß der
Anleitung für den Regensensor montieren.
FRANÇAIS : Ouvrir et fixer la boîte de connexion à 20 mm du montant du
dormant (a). Percer un prétrou de vis en utilisant un foret de Ø 3 mm (b).
Connecter les cinq fils selon le code couleur. Couper le câble à longueur. Sécu-
riser le câble en le positionnant dans la boîte de connexion comme indiqué et
refermer le couvercle (c). Mettre en place le détecteur de pluie selon la notice
du détecteur.
DANSK: Tilslutningsboksen åbnes og monteres 20 mm fra højre sidekarm
(a). Hul til skruen forbores med et Ø 3 mm bor (b). De fem ledere tilsluttes
i overensstemmelse med farvekoderne. Ledningen tilpasses i længden. Led-
ningen sættes fast i tilslutningsboksen som vist, og låget lukkes (c). Regn-
sensoren monteres i henhold til vejledningen til regnsensor.
30 mmø 3 mm
a
b
8a
b
c
c
20 mm
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR K MX 200. ©2006, 2009 VELUX GROUP ® VELUX, THE VELUX LOGO, INTEGRA, io -homecontrol AND THE io-homecontrol LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS
AR: VELUX Argentina S.A.
0 114 711 5666
AT: VELUX Österreich GmbH
02245/32 3 50
AU: VELUX Australia Pty. Ltd.
1300 859 856
BA: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.
033/626 493, 626 494
BE: VELUX Belgium
(010) 42.09.09
BG: VELUX Bulgaria EOOD
02/955 95 26
BY: VELUX Roof Windows FE
(017) 217 7385
CA: VELUX Canada Inc.
1 800 88-VELUX (888-3589)
CH: VELUX Schweiz AG
0848 945 549
CL: VELUX Chile Limitada
2 953 6789
CN: VELUX (CHINA) CO. LTD.
0316-607 27 27
CZ: VELUX Česká republika, s.r.o.
531 015 511
DE: VELUX Deutschland GmbH
0180-333 33 99
DK: VELUX Danmark A/S
45 16 45 16
EE: VELUX Eesti OÜ
621 7790
ES: VELUX Spain, S.A.
91 509 71 00
FI: VELUX Suomi Oy
0207 290 800
FR: VELUX France
0821 02 15 15
0,119€ TTC/min
GB: VELUX Company Ltd.
0870 380 9593
HR: VELUX Hrvatska d.o.o.
01/5555 444
HU: VELUX Magyarország Kft.
(06/1) 436-0601
IE: VELUX Company Ltd.
1800 409 750
IT: VELUX Italia s.p.a.
045/6173666
JP: VELUX-Japan Ltd.
0570-00-8145
LT: VELUX Lietuva, UAB
(85) 270 91 01
LV: VELUX Latvia SIA
67 27 77 33
NL: VELUX Nederland B.V.
030 - 6 629 629
NO: VELUX Norge AS
22 51 06 00
NZ: VELUX New Zealand Ltd.
0800 650 445
PL: VELUX Polska Sp. z o.o.
(022) 33 77 000 / 33 77 070
PT: VELUX Portugal, Lda
21 880 00 60
RO: VELUX România S.R.L.
0-8008-83589
RS: VELUX Srbija d.o.o.
011 3670 468
RU: ZAO VELUX
(495) 737 75 20
SE: VELUX Svenska AB
042/20 83 80
SI: VELUX Slovenija d.o.o.
01 724 68 68
SK: VELUX Slovensko, s.r.o.
(02) 33 000 555
TR: VELUX Çatı Pencereleri
Ticaret Limited Şirketi
0 216 302 54 10
UA: VELUX Ukraina TOV
(044) 2916070
US: VELUX America Inc.
1-800-88-VELUX
www.velux.com

Other manuals for KMX 200

1

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Box Scientific Heliport product manual

Box Scientific

Box Scientific Heliport product manual

Dings 70 Series instructions

Dings

Dings 70 Series instructions

LDDE NanoPixSlim FR1440 Short Instruction

LDDE

LDDE NanoPixSlim FR1440 Short Instruction

Global SM 7830 AL Spare parts & instruction manual

Global

Global SM 7830 AL Spare parts & instruction manual

Virutex UC317S operating instructions

Virutex

Virutex UC317S operating instructions

U-Line H-6482 installation instructions

U-Line

U-Line H-6482 installation instructions

OHTAKE OM-26RB Series Operation manual

OHTAKE

OHTAKE OM-26RB Series Operation manual

SICK InspectorP64 Series operating instructions

SICK

SICK InspectorP64 Series operating instructions

NBK VKK2-8 Mounting instructions

NBK

NBK VKK2-8 Mounting instructions

Meritor MM-0861 Maintenance manual

Meritor

Meritor MM-0861 Maintenance manual

Sealey SB990 instructions

Sealey

Sealey SB990 instructions

Balluff BTL6-A/G Series Condensed guide

Balluff

Balluff BTL6-A/G Series Condensed guide

bora UUE1 Mounting and installation instructions

bora

bora UUE1 Mounting and installation instructions

Discount Equipment KL-14 manual

Discount Equipment

Discount Equipment KL-14 manual

Schaeffler SES Series Mounting manual

Schaeffler

Schaeffler SES Series Mounting manual

Power Team PH553C-E220 operating instructions

Power Team

Power Team PH553C-E220 operating instructions

JUKI LBH-1790AB Instruction manual & parts list

JUKI

JUKI LBH-1790AB Instruction manual & parts list

J&D MAnufacturing JD360 manual

J&D MAnufacturing

J&D MAnufacturing JD360 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.