manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Velux
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Velux KMX 200 User manual

Velux KMX 200 User manual

Other manuals for KMX 200

1

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

ABB +Q957 user manual

ABB

ABB +Q957 user manual

G.B.C BASIC EDGE 50 instruction manual

G.B.C

G.B.C BASIC EDGE 50 instruction manual

Tronair Batpak 11-6602-1000 Operation & service manual

Tronair

Tronair Batpak 11-6602-1000 Operation & service manual

Pilz PNOZ mi2p Operation manual

Pilz

Pilz PNOZ mi2p Operation manual

Clemco Zero BNP 6012 manual

Clemco

Clemco Zero BNP 6012 manual

Erskine Attachments V-Plow Operator's manual

Erskine Attachments

Erskine Attachments V-Plow Operator's manual

ABB HT610965 Operation manual

ABB

ABB HT610965 Operation manual

Morra MH 540 user manual

Morra

Morra MH 540 user manual

Eaton S090ST manual

Eaton

Eaton S090ST manual

GRIGGIO G 240 P4 instructions

GRIGGIO

GRIGGIO G 240 P4 instructions

Nexen AIR CHAMP HT45 user manual

Nexen

Nexen AIR CHAMP HT45 user manual

WTE V5 installation manual

WTE

WTE V5 installation manual

ABB HT845232 Operation manual

ABB

ABB HT845232 Operation manual

SMC Networks CJP Series Operation manual

SMC Networks

SMC Networks CJP Series Operation manual

JohnDow Industries JDI-AFT58 Operator's manual

JohnDow Industries

JohnDow Industries JDI-AFT58 Operator's manual

IMB MB9016A instruction manual

IMB

IMB MB9016A instruction manual

Clarke CUMB1 Assembly & operating instructions

Clarke

Clarke CUMB1 Assembly & operating instructions

amiad Arkal Spin Klin 2 user guide

amiad

amiad Arkal Spin Klin 2 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ENGLISH: Installation instructions for electrical conversion kit for
VELUX top-hung roof window
Read instructions carefully before fitting.
DEUTSCH: Montageanleitung für Elektro-Nachrüst-Set für VELUX
Klapp-Schwing-Dachfenster
Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Anleitung lesen.
FRANÇAIS : Notice d'installation du kit de motorisation pour fenêtre
de toit VELUX à projection
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation.
DANSK: Monteringsvejledning til sæt til elektrisk betjening af
tophængt VELUX ovenlysvindue
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering.
VAS 451722 - 0709
KMX 200
2 VELUX VELUX 3
DEUTSCH: Wichtige Informationen
Bitte bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch auf.
Sicherheit
• Das Produkt darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn es
laut der Anleitung eingebaut ist.
• Ein plötzliches, unkontrolliertes Öffnen oder Schließen des Fensters
während der Montage vermeiden.
• Bei Leitungsführung unter Putz sind die geltenden örtlichen Bestim-
mungen einzuhalten (wenn notwendig, wenden Sie sich bitte an
einen Elektroinstallateur).
• Bei Montage in Feuchträumen sind die geltenden Bestimmungen
einzuhalten (wenn notwendig, wenden Sie sich bitte an einen Elek-
troinstallateur).
• Der mitgelieferte Stecker an der Netzleitung ist nur für den Innen-
raum zugelassen.
Produkt
• Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch mit VELUX Dachfenstern GHL,
GHU, GPL, GPU und VKU konstruiert und darf nicht in anderen Fenstern
montiert werden.
• Das Produkt ist mit Produkten mit dem io-homecontrol® Logo kompa-
tibel.
• Das Fenster kann manuell bedient werden.
• Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Spannung: 230 V ~ 50 Hz 40VA.
• Schutzart: IP 44.
• Netzleitung: 2 x 1,5 mm2.
• Bei eventuellen technischen Fragen wenden Sie sich bitte an VELUX.
ENGLISH: Important information
Please keep instructions for future reference.
Safety
• The product must not be put into operation until it has been fitted
according to these instructions.
• Attention: Avoid the window opening or closing suddenly and uncon-
trollably during installation.
• Hidden wiring must comply with the national regulations (contact a
qualified electrician if necessary).
• Installation in rooms with a high level of humidity must comply with
relevant regulations (contact a qualified electrician if necessary).
• The plug on the mains cable is for indoor use only.
Product
• This product has been designed for use with VELUX roof windows
GHL, GHU, GPL, GPU and VKU only and is not to be installed on other
windows.
• The product is compatible with products with the io-homecontrol®
logo.
• The window may be manually operated.
• The packaging can be disposed of with usual household waste.
• Voltage: 230 V ~ 50 Hz 40VA.
• Protection degree: IP 44.
• Mains cable: 2 x 1.5 mm2.
• If you have any technical questions, please contact VELUX.
io-homecontrol®provides advanced and secure radio technology that is easy to install.
io-homecontrol®labelled products communicate with each other, improving comfort,
security and energy savings.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol
®
bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach
zu installieren ist. io-homecontrol
®
gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander
und verbessern somit Komfort, Sicherheit und Energieeinsparung.
www.io-homecontrol.com
4 VELUX VELUX 5
FRANÇAIS : Information importante
Conserver cette notice pour vous y référer en cas de besoin.
Sécurité
• Le produit ne doit être mis en fonction qu'après l'avoir installé suivant
les indications de sa propre notice.
• Eviter que la fenêtre ne soit ouverte ou fermée soudainement, et sans
contrôle, pendant l'installation.
• Le câblage encastré doit répondre aux régles nationales (contacter un
électricien qualifié si nécessaire).
• L'installation dans une pièce à fort taux d'humidité oblige à se confor-
mer à la réglementation correspondante (contacter un électricien
qualifié si nécessaire).
• La prise du câble d'alimentation est destinée à un usage intérieur
uniquement.
Produit
• Ce produit a été conçu pour fonctionner uniquement avec des fenêtres
de toit VELUX GHL, GHU, GPL, GPU et VKU et ne doit pas être installés
sur d'autres fenêtres.
• Ce produit est compatible avec des produits portant le logo
io-homecontrol®.
• La fenêtre peut être manœuvrée manuellement.
• L'emballage peut être jeté aux ordures ménagères.
• Voltage : 230 V ~ 50 Hz 40VA.
• Classe de protection : IP 44.
• Câble secteur : 2 x 1,5 mm2.
• Pour toutes questions techniques, contacter VELUX.
DANSK: Vigtig information
Vejledningen bør opbevares til senere brug.
Sikkerhed
• Produktet må først tages i brug, når det er monteret ifølge vejled-
ningen.
• Vær opmærksom på, at vinduet ikke pludselig åbner eller lukker
ukontrolleret under montering.
• Ved skjult ledningsføring skal gældende nationale regler overholdes
(kontakt evt. en elinstallatør).
• Ved montering i vådrum skal gældende regler overholdes (kontakt
evt. en elinstallatør).
• Stikket på netledningen er kun til indendørs brug.
Produkt
• Dette produkt er kun konstrueret til brug sammen med VELUX
ovenlysvindue GHL, GHU, GPL, GPU og VKU og må ikke monteres på
andre vinduer.
• Produktet er kompatibelt med produkter med io-homecontrol®
logoet.
• Vinduet kan betjenes manuelt.
• Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdnings-
affald.
• Spænding: 230 V ~ 50 Hz 40VA.
• Kapslingsklasse: IP 44.
• Netledning: 2 x 1,5 mm2.
• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til VELUX.
io-homecontrol®er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere.
Produkter, der er mærket io-homecontrol®, kommunikerer med hinanden, hvilket giver
øget komfort, sikkerhed og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol®repose sur une technologie avancée, sécurisée et sans-fil, facile à
installer. Les produits io-homecontrol®communiquent entre eux pour offrir plus de
confort, de sécurité et d'économies d'énergie.
www.io-homecontrol.com
6 VELUX VELUX 7
230 V
24V
ENGLISH: Contents of packaging
1 : Window operator
2 : Installation parts for window operator
3 : Connection box with rain sensor
4 : Handle for manual operation
5 : Drilling jig
6 : Remote control and directions for use
7 : Holder for remote control
8 : Installation parts for remote control holder
DEUTSCH: Inhalt der Verpackung
1 : Fenstermotor
2 : Montageteile für Fenstermotor
3 : Anschlussdose mit Regensensor
4 : Handgriff zur manuellen Bedienung
5 : Bohrschablone
6 : Fernbedienung und Bedienungsanleitung
7 : Halter für Fernbedienung
8 : Montageteile für Fernbedienungshalter
FRANÇAIS : Contenu de l'emballage
1 : Moteur d'ouverture/fermeture
2 : Eléments d'installation pour moteur d'ouverture/fermeture
3 : Boîte de connexion avec détecteur de pluie
4 : Poignée pour ouverture/fermeture manuelle
5 : Gabarit de perçage
6 : Télécommande et notice d'utilisation
7 : Support de la télécommande
8 : Eléments d'installation pour support de la télécommande
DANSK: Pakkens indhold
1 : Vinduesåbner
2 : Monteringsdele til vinduesåbner
3 : Tilslutningsboks med regnsensor
4 : Håndtag til manuel betjening
5 : Boreskabelon
6 : Fjernbetjening og brugsvejledning
7 : Holder til fjernbetjening
8 : Monteringsdele til fjernbetjeningsholder
VAS 45145 2 - 1207
Directions for use
ENGLISH
GGL/GGU INTEGRA
®
GGL/GGU Solar
CVP
KMX 100 / KMX 200 / KSX 100 / KLR 100
1452-1207-INT-us-GB.indd 1 12-11-2008 12:10:20
KLR 100
ø 4 mm
ø 8 mm
ø 3 mm
1
2
3
4
5
6
8
7
8 VELUX VELUX 9
ENGLISH: The product can be installed using either hidden Aor visible
wiring B.
A Hidden wiring must be carried out before establishing the inner walls
and installing the lining. Continue on page 10.
Wiring and connection to mains supply must be carried out later
according to relevant regulations. Contact a qualified electrician if
necessary.
BChoose visible wiring when the window has been installed and walls
have been established already. Continue on page 24.
DEUTSCH: Das Produkt lässt sich mit Leitungsführung unter Putz A
oder Leitungsführung auf Putz Bmontieren.
A Leitungsführung unter Putz vor Herstellung der Innenwände und
Montage des Innenfutters durchführen. Auf Seite 10 fortsetzen.
Leitungsführung und Anschluss an die Netzspannung gemäß
geltenden Bestimmungen erfolgen später. Wenn notwendig, wenden
Sie sich bitte an einen Elektroinstallateur.
B Leitungsführung auf Putz wählen, wenn das Fenster montiert und die
Wände bereits hergestellt sind. Auf Seite 24 fortsetzen.
FRANÇAIS : Le produit peut être installé avec câblage encastré Aou
câblage en applique B.
A Le câblage encastré doit être prévu avant la réalisation des murs
intérieurs et de l'habillage. Continuer en page 10.
Le câblage et le branchement au secteur doit être effectué ulté-
rieurement conformément aux réglementations en vigueur. Contacter
un électricien qualifié si nécessaire.
B Préférer le câblage en applique quand la fenêtre est déjà installée et
que les parois sont déjà en place. Continuer en page 24.
DANSK: Produktet kan monteres med enten skjult Aeller synlig B
ledningsføring.
A Skjult ledningsføring skal foretages, før indvendige vægge etableres
og lysningspanel monteres. Gå til side 10.
Ledningsføring og tilslutning til netspænding skal foretages senere
i henhold til gældende regler. Kontakt evt. en elinstallatør.
B Synlig ledningsføring vælges, hvis vinduet allerede er indbygget og
vægge er etableret. Gå til side 24.
p. 10-23
p. 24-35
A
B
10 VELUX VELUX 11
1
c
a
b
ø 4 mm
30 mm
d
ENGLISH: The window must be closed. Place the red drilling jig around the
handle of the window as shown. The drilling jig must be positioned against
the window sash (a), lie evenly on (b) and parallel with the window frame (c).
Make a mark with bradawl through the holes in the jig. Be sure to make a
mark in the middle of the holes (d). Drill 30 mm holes at right angles to bot-
tom frame using a ø 4 mm drill bit (e).
DEUTSCH: Das Fenster muss geschlossen sein. Die rote Bohrschablone um
den Handgriff des Fensters herum wie abgebildet anbringen. Die Bohrscha-
blone muss gegen dem Fensterflügel stoßen (a) und ganz flach auf (b) und
parallel mit (c) dem Blendrahmen liegen. Eine Markierung durch die Löcher
in der Bohrschablone mit Dorn vorstechen. Darauf achten, dass die Mitte
der Löcher markiert wird (d). 30 mm tiefe Löcher rechtwinklig zum Blend-
rahmen-Unterteil mit einem Ø 4 mm Bohrer bohren (e).
FRANÇAIS : La fenêtre doit être fermée. Positionner le gabarit de perçage
rouge autour de la poignée de la fenêtre comme indiqué. Le gabarit de
perçage doit être positionné contre l'ouvrant (a), reposer dessus de niveau (b)
et parallèle au dormant (c). Faire une marque avec la pointe carrée au travers
des trous du gabarit. S'assurer de faire une marque au milieu des trous (d).
Percer des trous de 30 mm bien perpendiculairement à la traverse du dor-
mant en utilisant un foret de Ø 4 mm comme indiqué (e).
DANSK: Vinduet skal være lukket. Den røde boreskabelon placeres omkring
vinduets håndtag som vist. Boreskabelonen skal støde op imod vinduesram-
men (a) og ligge helt plant på (b) og parallelt med vindueskarmen (c). Marker
med syl gennem hullerne i skabelonen. Sørg for at markere midt i hullet (d).
30 mm dybe huller bores vinkelret ned i underkarmen med et Ø 4 mm bor (e).
ENGLISH: Hidden wiring can only be chosen if the window has a
hole in the top frame (a). Remove cover cap from hole (b). If a frame
insulation collar of installation set BDX is fitted around the window,
the insulation material must be cut away from around the cover cap
(c). The insulation material must be replaced after the wiring has been
completed.
DEUTSCH: Leitungsführung unter Putz nur wählen, wenn ein Loch
im oberen Blendrahmen ist (a). Abdeckkappe vom Loch entfernen (b).
Falls ein Dämm- und Anschluss-Set BDX um das Fenster montiert ist, das
Isoliermaterial, das die Abdeckkappe deckt, wegschneiden (c). Das weg-
geschnittene Isoliermaterial nach Abschluss der Leitungsführung wieder
platzieren.
FRANÇAIS : Le câblage caché ne peut être choisi que si la fenêtre
possède un trou dans la traverse haute du dormant (a). Ôter le cache
plastique recouvrant le trou (b). Si la collerette d'isolation du kit d'installa-
tion BDX est installée en périphérie de fenêtre, le matériau d'isolation doit
être découpé à l'aplomb du cache (c). Le morceau d'isolant découpé devra
être remis en place après réalisation du câblage.
DANSK: Skjult ledningsføring kan kun vælges, hvis vinduet har et hul
i overkarmen (a). Dækproppen, der er monteret i hullet, fjernes (b). Hvis
karmisolering fra indbygningssæt BDX er monteret omkring vinduet, skal
det isoleringsmateriale, der dækker for dækproppen, skæres væk (c). Den
fraskårne isolering skal genplaceres, når ledningen er ført.
e
b
140 mm
20 mm
a
c
12 VELUX VELUX 13
ENGLISH: Drill holes for cable at right angles through the pilot holes in
the bottom frame using a ø 8 mm drill bit. Discard the drilling jig.
Drill through frame insulation collar, if any.
DEUTSCH: Löcher für die Leitung rechtwinklig zum Blendrahmen-
Unterteil mit einem Ø 8 mm Bohrer bohren. Die Bohrschablone entfer-
nen. Sie wird nicht mehr benötigt.
Eventuell vorhandenen Dämm- und Anschlussrahmen durchbohren.
FRANÇAIS : Percer des trous pour le câble au travers des trous guides
perpendiculairement à la traverse basse du dormant en utilisant un foret
de Ø 8 mm. Jeter ensuite le gabarit de perçage.
Percer au travers de la collerette d'isolation s'il en existe.
DANSK: Huller til ledningsføring bores vinkelret ned gennem de marke-
rede huller i underkarmen med Ø 8 mm bor. Boreskabelonen smides væk.
Hvis der er karmisolering omkring vinduet, skal denne gennembores.
ø 8 mm
3
ENGLISH: The window must be closed. Place the red drilling jig around
the handle of the window as shown. Measure position as shown and
make mark with bradawl.
DEUTSCH: Das Fenster muss geschlossen sein. Die rote Bohrschablone
um den Handgriff des Fensters herum wie abgebildet anbringen. Positi-
on wie gezeigt ausmessen und mit Dorn markieren.
FRANÇAIS : La fenêtre doit être fermée. Positionner le gabarit de per-
çage rouge autour de la poignée de la fenêtre comme indiqué. Mesurer
les cotes comme indiqué et faire des marques avec la pointe carrée.
DANSK: Vinduet skal være lukket. Den røde boreskabelon placeres
omkring vinduets håndtag som vist. Der udmåles som vist og markeres
med syl.
136 mm
10 mm
165 mm
10 mm
2
14 VELUX VELUX 15
GHL / GHU
GPL / GPU
ENGLISH: Open window. Turn cover plate. Ensure the handle remains
in the vertical position while being unscrewed. Do not turn it downwards
again when removing it! Discard handle and screws. Fix the new handle
with 38 mm screws in the existing holes using the TORX key supplied.
Turn cover plate back again.
DEUTSCH: Fenster öffnen. Abdeckplatte drehen. Der Handgriff muss
während des Abschraubens in senkrecht stehender Stellung bleiben. Ihn
bei der Entfernung nicht wieder herunterdrehen! Handgriff und Schrau-
ben entfernen. Sie werden nicht mehr benötigt. Den neuen Handgriff
mittels des mitgelieferten TORX-Schlüssels in den vorhandenen Löchern
mit 38 mm Schrauben festschrauben. Abdeckplatte wieder zurückdre-
hen.
FRANÇAIS : Ouvrir la fenêtre. Tourner le cache vis. La poignée doit
rester en position verticale jusqu'à être totalement devissée. Ne pas la
tourner à nouveau vers le bas en la retirant! Mettre de côté la poignée
et les vis. Fixer la nouvelle poignée avec des vis de 38 mm dans les trous
existants en utilisant la clef TORX fournie. Remettre en place le cache
vis.
DANSK: Vinduet åbnes. Dækpladen drejes. Håndtaget skal forblive i
lodretstående stilling, mens det skrues af. Det må ikke drejes ned igen,
når det fjernes. Håndtag og skruer smides væk. Ved hjælp af den med-
leverede TORX-nøgle skrues det nye håndtag fast med 38 mm skruer i
de eksisterende huller. Dækplade drejes på plads.
ENGLISH: Find window type code on the data plate. For window types
GHL and GHU, replace striking plate as shown in ill. 6 . For window
types GPL and GPU continue with ill. 7 without replacing striking plate.
DEUTSCH: Den Buchstabencode des Fensters auf dem Typenschild
ablesen. Bei Buchstabencode GHL und GHU Schließblech austauschen
wie in Abb. 6abgebildet. Bei Buchstabencode GPL und GPU mit Abb. 7
fortsetzen, ohne das Schließblech auszutauschen.
FRANÇAIS : Repérer le code en lettres de la fenêtre sur la plaque d'iden-
tité. Dans le cas des codes GHL et GHU replacer la réception de serrure
comme indiqué sur le schéma 6 . Dans le cas des codes GPL et GPU,
continuer au schéma 7sans remettre en place la réception de serrure.
DANSK: Vinduets bogstavkode aflæses på typeskiltet. Ved bogstavkode
GHL og GHU udskiftes slutblik som vist i ill. 6 . Ved bogstavkode GPL og
GPU fortsættes med ill. 7 uden at udskifte slutblik.
XXX
XXX XXX
XXX
XXX XXX XXXX
XXXXXXX
5
4
38 mm
6
7
16 VELUX VELUX 17
ENGLISH: Remove striking plate and discard along with screw. Choose
cover plate for GHL or GHU respectively. Fix cover plate with a 30 mm
screw in the existing hole.
DEUTSCH: Das Schließblech und die dazugehörige Schraube entfernen.
Sie werden nicht mehr benötigt. Abdeckplatte für GHL bzw. GHU
wählen. Abdeckplatte im vorhandenen Loch mit einer 30 mm Schraube
festschrauben.
FRANÇAIS : Ôter et jeter la réception de serrure et sa vis. Choisir la
plaque couvre-joint correspondante respectivement pour GHL ou GHU.
Fixer la plaque couvre-joint avec une vis de 30 mm dans le trou existant.
DANSK: Slutblik og tilhørende skrue afmonteres og smides væk. Dæk-
plade til hhv. GHL og GHU vælges. Dækpladen skrues fast med 30 mm
skrue i det eksisterende hul.
ENGLISH: The window operator is fitted with three snap locks on the
side where the chain emerges. Release the snap locks as shown and
remove the cover of the window operator (a). Cut off the mains plug
from the cable (b).
DEUTSCH: Der Fenstermotor ist auf der Seite, wo die Kette heraus-
kommt, mit drei Schnappschlössern versehen. Die Schnappschlösser
wie abgebildet ausschnappen und die Abdeckung des Fenstermotors
entfernen (a). Netzstecker von der Leitung abtrennen (b).
FRANÇAIS : Le moteur d'ouverture/fermeture est fixé avec trois clips
sur le côté où la chaîne sort. Dégager les clips comme indiqué et retirer le
capot du moteur (a). Sectionner la prise secteur du câble (b).
DANSK: Vinduesåbneren har tre snaplåse på den side, hvor kæden kom-
mer ud. Snaplåsene løsnes som vist, og vinduesåbnerens låg tages af (a).
Netstikket klippes af ledningen (b).
24V
230 V ∼
7
6
a b
30 mm 30 mm
GHL GHU
18 VELUX VELUX 19
ENGLISH: Lead cables through holes in bottom frame (a). Place sealant
on holes (b). Fasten the window operator with 50 mm screws in the pilot
holes (c). Cable on left-hand side: Wiring and connection to mains
supply must be carried out later according to relevant regulations. Con-
tact a qualified electrician, if necessary. Lead the cable on the right-hand
side as shown on the following pages. Do not replace the cover of the
window operator until ill. 12 .
DEUTSCH: Die Leitungen durch die Löcher im Blendrahmen-Unterteil
führen (a). Dichtungsmaterial auf die Löcher kleben (b). Den Fenster-
motor mit 50 mm Schrauben in den Vorbohrungen festschrauben (c).
Die Leitung auf der linken Seite: Leitungsführung und Anschluss an
die Netzspannung gemäß geltenden Bestimmungen erfolgen später.
Wenn notwendig, wenden Sie sich bitte an einen Elektroinstallateur. Die
Leitung in der rechten Seite wie gezeigt auf den folgenden Seiten führen.
Die Abdeckung des Fenstermotors erst in Abb. 12 wieder einschnappen.
FRANÇAIS : Passer les câbles au travers du trou dans la traverse basse
du dormant (a). Mettre une pastille de mastic sur les trous (b). Fixer le
moteur d'ouverture/fermeture avec des vis de 50 mm dans les prétrous
réalisés (c). Câble du côté gauche : Le câblage et son branchement au
secteur doit être effectué ultérieurement conformément aux réglemen-
tations en vigueur. Contacter un électricien qualifié si nécessaire. Passer
le câble sur le côté droit comme indiqué aux pages suivantes. Ne pas
replacer le capot du moteur avant le schéma 12 .
DANSK: Ledningerne føres gennem hullerne i underkarmen (a). Tæt-
ningsmateriale klæbes i hullerne (b). Vinduesåbneren skrues fast med
50 mm skruer i de forborede huller (c). Ledning i venstre side: Led-
ningsføring og tilslutning til netspænding skal foretages senere i henhold
til gældende regler. Kontakt evt. en elinstallatør. Ledningen i højre side
føres som vist på de efterfølgende sider. Sæt ikke låget på vinduesåbne-
ren før i ill. 12 .
8
50 mm
a a
c
b
ENGLISH: Lead the cable on the right-hand side around the window and to the
hole in the top frame (a). Remove cover cap from hole (b). If a frame insulation
collar of installation set BDX is fitted around the window, the insulation material
must be cut away from around the cover cap (c). The insulation material must
be replaced when the wiring has been completed.
DEUTSCH: Die Leitung auf der rechten Seite rund um das Fenster und zum Loch
im Blendrahmen-Oberteil führen (a). Abdeckkappe vom Loch entfernen (b). Falls
ein Dämm- und Anschluss-Set BDX um das Fenster montiert ist, das Isolier-
material, das die Abdeckkappe deckt, wegschneiden (c). Das weggeschnittene
Isoliermaterial nach Abschluss der Leitungsführung wieder platzieren.
FRANÇAIS : Faire courir le câble du côté droit autour de la fenêtre et jusqu'au
trou dans la traverse haute dormant (a). Öter le cache plastique recouvrant du
trou (b). Si la collerette d'isolation du kit d'installation BDX est installée en péri-
phérie de fenêtre, le matériau d'isolation doit être découpé à l'aplomb du cache
(c). Le morceau d'isolant découpé devra être remis en place après réalisation du
câblage.
DANSK: Ledning i højre side føres rundt om vinduet og frem til hullet i overkar-
men (a). Dækproppen, der er monteret i hullet, fjernes (b). Hvis karmisolering fra
indbygningssæt BDX er monteret omkring vinduet, skal det isoleringsmateriale,
der dækker for dækproppen, skæres væk (c). Den fraskårne isolering skal genpla-
ceres, når ledningen er ført.
10
a
cb
140 mm
20 mm
9