VERTO 50G017 User manual

PL
WKRĘTAK BATERYJNY
GB
CORDLESS DRILL
DE
AKKU-BOHRSCHRAUBER
RU
ЭЛЕКТРООТВЕРТКА НА БАТАРЕЙКАХ
UA
ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ
HU
AKKUS FÚRÓ CSAVAROZÓ
RO
PERFORATOR FĂRĂ FIR
CZ
AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA-ŠROUBOVÁK
SK
SKRUTKOVAČ AKU
SI
BATERIJSKI IZVIJAČ/VRTALNIK
LT
AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS
LV
AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS
EE
AKUDRELL
BG
БОРМАШИНА
HR
UDARNA BUŠILICA
SR
UDARNA BUSILICA
GR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΌΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΆΒΙΔΟ
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE 50G017
V.0416


1
2
4
3
5

4
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI........................5
GB
INSTRUCTION MANUAL ......................7
DE
BETRIEBSANLEITUNG ........................9
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .........11
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ. . . . . . . . . . . . . . . . .13
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS.......................15
RO
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ................17
CZ
INSTRUKCE K OBSLUZE.......................18
SK
NÁVOD NA OBSLUHU ........................20
SI
NAVODILA ZA UPORABO .....................22
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA .................24
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ...................25
EE
KASUTUSJUHEND............................27
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ .............29
HR
UPUTE ZA UPOTREBU ........................31
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU....................33
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ............................34
INSTRUCCIONES DE USO .....................36
MANUALE PER L’USO.........................38

5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
WKRĘTAK BATERYJNY
50G017
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
WKRĘTAKA BATERYJNEGO
•Wkrętak bateryjny należy przechowywać w miejscu bezpiecznym,
niedostępnym dla dzieci.
•W czasie pracy narzędziem należy stosować właściwy docisk
narzędzia oraz odpowiednią prędkość obrotową wrzeciona.
Wywieranie nadmiernego nacisku nie zapewnia lepszej pracy
wkrętaka, natomiast może doprowadzić do jego uszkodzenia.
•Wprzypadkuzasilaniawkrętakazakumulatora,niewolnoposługiwać
się uszkodzoną ładowarką lub ładowarką z uszkodzonym przewodem
zasilającym. Przed rozpoczęciem ładowania akumulatora trzeba
skontrolować stan ładowarki oraz jej przewodu.
•Nie wolno posługiwać się elektronarzędziem w miejscach
wilgotnych lub mokrych. Nie wolno narażać elektronarzędzia na
opad deszczu. Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlone. W
pobliżu miejsca pracy nie powinny znajdować się ciecze lub gazy
łatwopalne.
•Przy pracy zachować właściwą postawę. Zawsze należy utrzymywać
równowagę poprzez odpowiednie rozstawienie nóg.
•Zachować właściwą troskę o elektronarzędzie. Stosowane końcówki
powinnyzawszebyćodpowiedniedorodzaju wkrętaiczyste.Zapewni
to bezpieczeństwo i skuteczność pracy. Rękojeść elektronarzędzia
powinna być sucha, czysta, bez śladów oleju i smaru.
•Unikać niepożądanego uruchomienia elektronarzędzia.
•Zachować uwagę. Należy patrzeć na to, co się robi. Zachować
zdrowy rozsądek. Nie wolno pracować elektronarzędziem, jeśli jest
się zmęczonym.
•Dzieci lub osoby niepowołane powinny znajdować się z dala od
miejsca pracy. Nie wolno, aby dzieci dotykały do elektronarzędzia.
•Należy zachować porządek w miejscu pracy. Bałagan w miejscu
pracy i na warsztacie sprzyja niebezpieczeństwu urazu.
•Do pracy należy stosować właściwy ubiór. Nie wolno mieć na sobie
odzieży luźnej lub jakichkolwiek elementów biżuterii. Mogą one
zostać zaczepione przez wirujące części elektronarzędzia. Długie
włosy powinny być schowane pod nakryciem głowy.
•Sprawdzićnapięciewsieci.Niewolnowłączaćładowarkiakumulatora
do sieci przed sprawdzeniem, czy napięcie sieci odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej ładowarki.
•Naprawę wkrętaka bateryjnego należy powierzać fachowcowi.
Elektronarzędzie zostało wykonane zgodnie z odpowiednimi
przepisami bezpieczeństwa. Jedynie fachowiec może dokonywać
naprawy elektronarzędzia. Samowolna naprawa grozi
niebezpieczeństwem dla użytkownika.
•Nie wolno pozostawić włączonego elektronarzędzia bez nadzoru.
•Nie wolno rozpraszać uwagi osoby pracującej elektronarzędziem.
Takie postępowanie mogłoby doprowadzić do utraty kontroli nad
wkrętakiem.
•Nie wolno posługiwać się elektronarzędziem, jeśli nie jest sprawny
jego włącznik główny. Elektronarzędzie, które nie daje się włączyć
lub wyłączyć za pomocą włącznika jest niebezpieczne i należy go
poddać naprawie.
•Nie wolno przeciążać wkrętaka. Jeśli spada prędkość jego
wrzeciona, trzeba zmniejszyć obciążenie elektronarzędzia lub go
całkowicie wyłączyć. Wkrętak należy użytkować zgodnie z jego
przeznaczeniem w warunkach, na jakie pozwalają jego parametry
techniczne.
•Do współpracy z wkrętakiem należy stosować wyłącznie akcesoria
przewidziane przez producenta elektronarzędzia.
•Akumulator wolno ładować wyłącznie za pomocą ładowarki
dostarczonej wraz z wyrobem lub zalecanej przez producenta
akumulatora.
PL
•Zużyty akumulator czy baterie należy dostarczyć do punktu
zajmującego się utylizacją tego typu niebezpiecznych odpadów.
•Zawsze należy się upewnić, że stosuje się właściwą końcówkę.
Zastosowanie niewłaściwej końcówki może doprowadzić do jej
ześliźnięcia się z łba wkręta i ewentualnego uszkodzenia ciała
użytkownika.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO
UŻYTKOWANIA WKRĘTAKA BATERYJNEGO
•Należy chronić wkrętak bezprzewodowy przed nadmierną
temperaturą i ogniem.
•Nie wolno przechowywać elektronarzędzia w pobliżu źródła wysokiej
temperatury ani wystawiać go na działanie promieni słonecznych.
•Należy chronić wkrętak przed temperaturą przekraczającą 40°C.
•Należy wyjąć baterie lub zespół akumulatorów z wkrętaka przed
przystąpieniem do naprawy, czynności obsługowych lub jeśli
wkrętak przewidziany jest do dłuższego przechowywania.
•Do czyszczenia wkrętaka należy stosować miękką, suchą tkaninę.
Nigdy nie wolno stosować jakiegokolwiek detergentu lub alkoholu.
•W warunkach ekstremalnych może wystąpić wyciek płynu z baterii.
Jeśli zostanie stwierdzony wyciek, należy postępować w sposób
podany niżej:
•Ostrożnie wytrzeć płyn kawałkiem tkaniny. Unikać kontaktu płynu
ze skórą lub oczami.
•Jeśli dojdzie do kontaktu płynu ze skórą, odpowiednie miejsce
na ciele należy przemyć natychmiast obtą ilością czystej wody,
ewentualnie zneutralizować płyn za pomocą łagodnego kwasu,
takiego jak sok cytrynowy lub ocet. Jeśli płyn dostanie się do oczu,
to należy je natychmiast przepłukać dużą ilością czystej wody, przez
co najmniej 10 minut i zasięgnąć porady lekarza.
•Uważać, aby nie spowodować zwarcia styków wymontowanych
baterii lub akumulatorów. Grozi to niebezpieczeństwem pożaru!
•Nie wolno zużytych baterii lub akumulatorów wrzucać do ognia!
BUDOWA I PRZEZNACZENIE
Wkrętak bateryjny można użytkować wraz z szeregiem końcówek
wkrętakowych i bitów o różnych długościach, które mają chwyty
o przekroju sześciokątnym o rozwartości 6,35 mm, (¼”). Mimo, że
urządzenie zasadniczo jest przeznaczone do pracy jako wkrętak,
to jednak można go użytkować także we współpracy z nasadkami i
wiertłami posiadającymi chwyty o przekroju sześciokątnym 6,35 mm
(¼”) przy lekkich pracach wiertarskich (np. wykonywanie otworów
pilotażowych). Elektronarzędzia bezprzewodowe z napędem
bateryjnym, szczególnie okazują się przydatne przy pracach
związanych z wyposażeniem wnętrz, adaptacją pomieszczeń, itp.
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego
przeznaczeniem
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach gracznych niniejszej instrukcji.
1. Uchwyt
2. Przełącznik kierunku obrotów
3. Zasobnik na baterie
4. Przycisk
5. Włącznik
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Końcówki wkrętakowe - 11 szt.
2. Baterie AA - 4 szt.

6
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UŻYTKOWANIE WKRĘTAKA BATERYJNEGO
Przed przystąpieniem do użytkowania wkrętaka umieścić baterie
w zasobniku na baterie. Zachować odpowiednie usytuowanie
baterii (biegunowość).
•Nacisnąć przyciski (4) i wyjąć zasobnik na baterie (3) (rys. A).
•Umieścić cztery baterie typu AA, następnie wsunąć zasobnik na
baterie (3) do rękojeści wkrętaka.
WKŁADANIE / WYJMOWANIE KOŃCÓWEK ROBOCZYCH
•Umieścić końcówkę roboczą bezpośrednio w uchwycie (1).
•Upewnić się czy końcówka robocza została włożona do oporu i czy
jest pewnie zamocowana.
Przy wkręcaniu wkrętów za pomocą wkrętaka zaleca się zawsze
uprzednio wykonać otwór pilotażowy.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
• Włączenie – wcisnąć przycisk włącznika (5) i przytrzymać w tej pozycji.
• Wyłączenie – zwolnić nacisk na przycisk włącznika (5) (rys. B).
KIERUNEK OBRÓTÓW W PRAWO – W LEWO
Za pomocą przełącznika kierunku obrotów (2) dokonuje się wyboru
kierunku obrotów wrzeciona wkrętaka (rys. C).
• Obroty w prawo – ustawić przełącznik kierunku obrotów (2)
wskrajnym przednim położeniu.
• Obroty w lewo – ustawić przełącznik kierunku obrotów (2)
wskrajnym tylnym położeniu.
* Zastrzega się, że w niektórych przypadkach położenie przełącznika w stosunku
do obrotów może być inne niż opisano. Należy odnieść się do znaków gracznych
umieszczonych na przełączniku lub obudowie urządzenia.
Nie wolno dokonywać zmiany kierunku obrotów w czasie, gdy
wrzeciono wkrętaka obraca się. Przed uruchomieniem należy
sprawdzić czy przełącznik kierunku obrotów jest we właściwym
położeniu.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych,
obsługowych, naprawczych lub, jeśli wkrętak przewidziany jest
do dłuższego przechowywania należy wyjąć baterie lub zespół
akumulatorów z wkrętaka.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
•Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym
użyciu.
•Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
•Wkrętak należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny.
•Nie należy używać żadnych środków czyszczących lub
rozpuszczalników, gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z
tworzywa sztucznego.
•Wkrętak zawsze należy przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Wkrętak bateryjny
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 6 V DC
Typ zasilania Bateria typu AA (4 sztuki)
Prędkość obrotowa na biegu jałowym 180 min-1
Uchwyt Sześciokątny 6,35 mm (¼”)
Ruch obrotowy wrzeciona W prawo / w lewo
Klasa ochronności III
Masa 0,21 kg
Rok produkcji 2016
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego: LpA= 59,1 dB(A); K = 3dB(A)
Poziom mocy akustycznej: LwA= 70,1 dB(A) ; K = 3dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań: ah= 0,375m/s²; K =1,5m/s²
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach.
Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe
władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie
z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj.
Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modykowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej
elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i
może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 5730385
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 5730383
02-285Warszawa e-mail service@gtxservice.pl
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz
materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi.
Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź:

7
Deklaracja Zgodności WE
/Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Wkrętak bateryjny
/Cordless screwdriver/
$NNXVI~UєFVDYDUR]є
Model
/Model./
/Modell/
50G017
Numer seryjny
/Serial number/
/Sorszám/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/ 2006/42/EK Gépek /
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/308/EU/
/2014/30 /EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-2:2010; EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 62321:2009; EN 50581:2012
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 14
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community
and authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség
területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
Ul. Pograniczna 2/4
02-285Warszawa
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2016-04-21
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
CORDLESS SCREWDRIVER
50G017
CAUTION: BEFORE THE POWER TOOL IS USED, THIS INSTRUCTION
MANUAL MUST BE CAREFULLY READ AND KEPT FOR FUTURE
REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
GUIDELINES FOR SAFE USAGE OFTHE CORDLESS SCREWDRIVER
•The cordless screwdriver should be stored in a safe place, out of
reach of children.
•When the tool is operated, proper pressure should be applied onto
the tool as well as appropriate spindle speed. Excessive pressure
does not ensure better operation of the screwdriver, but may result
in its damage.
•When the screwdriver is power-supplied from a battery, do not use
a damaged charger or damaged power cord. Before the battery is
charged, check the condition of the charger and its power cord.
•Do not use the power tool in moist and wet places. Do not expose
the power tool to rainfall. Your workplace should be properly
lit. Flammable liquids or gases should not be stored near your
workplace.
•Maintain proper body position when working with the tool. Always
keep your balance by spacing your feet properly.
•Take proper care of the power tool. Used tips and bits should always
be clean and of a correct type. This will ensure safety and working
eciency. The power tool handle should be dry, clean, without
traces of oil and grease.
•Avoid accidental switching on of the tool.
•Pay attention. Always look at what you are doing. Be reasonable. Do
not operate the power tool, when you are tired.
•Children or unauthorised people should stay away from your
workplace. Children cannot touch the power tool.
•Keep your workplace in order. Disorder in your workplace and
workshop contributes to injuries.
•Always wear proper clothes for work. Do not wear loose items of
clothing or jewellery. They may get caught by spinning parts of the
power tool. Long hair should be hidden under a headgear.
•Check voltage of the power mains. Do not plug in the battery
charger to the power mains, before you check voltage given in the
rating plate for consistency with voltage of the charger.
•The cordless screwdriver should be repaired by a professional only.
The power tool is manufactured in accordance with proper safety
regulations. The power tool can be repaired by a professional only.
The power tool may be hazardous to use, If it is repaired by the
user.
•Do not leave the power tool on without supervision.
•Do not distract a person operating the power tool. It may result in
the loss of control over the screwdriver.
•Do not use the power tool, if its main switch is not in working order.
The power tool, which cannot be switched on or o using the switch
is hazardous and should be repaired.
•Do not overload the screwdriver. If the spindle speed drops, reduce
the load of the power tool or switch it o. The screwdriver should
be used according to its purpose and in conditions set out in the
specications.
•The screwdriver can be used with accessories recommended by the
power tool manufacturer.
•The battery should be charged using the charger supplied with the
product or recommended by the battery manufacturer.
•A used rechargeable battery or batteries should be delivered to a
collection point for such hazardous wastes.
•Always make sure that a proper tip is used. When incorrect tip is
used, it may slip from a screw head and cause injuries.
SPECIAL GUIDELINES FOR SAFE USAGE OF THE CORDLESS
SCREWDRIVER
•The cordless screwdriver should be protected against excessive
temperature and re.
GB

8
•Do not store the power tool near sources of high temperatures and
expose it to direct sun rays.
•The screwdriver should be protected against temperatures over 40°C.
•Before the screwdriver is repaired, maintained or to be stored for a
longer period of time, take out the rechargeable battery or battery
unit from the screwdriver.
•A soft and dry cloth should be used to clean the screwdriver. Do not
use any detergent or alcohol.
•Battery uid may leak from the screwdriver in extreme situations. If
leakage is found, proceed as follows:
•Carefully wipe the uid o with a piece of cloth. Avoid contact of the
uid with skin or eyes.
•If the uid comes in contact with the skin, the place on your body
should be washed with plenty of water, alternatively the uid can
be neutralised with a mild acid, such as lemon juice or vinegar. If the
uid penetrates the eyes, they should be rinsed with large amount
of water for at least 10 minutes. Obtain medical assistance.
•Take precautions not to short contacts in the battery or rechargeable
batteries. Fire hazard!
•Do not throw used batteries or rechargeable batteries to re!
CONSTRUCTION AND USE
The cordless screwdriver can be used with a range of screwdriver tips
and bits with shanks of dierent lengths and hexagonal cross-section
of 6.35 mm (¼”) in opening. The power tool is designed to be used
as a screwdriver, it however can be operated with sockets and drill
bits with 6.35 mm (¼”) hexagonal shanks for light drilling works (e.g.
making pilot holes). Battery-powered cordless power tools are very
useful for works related to interior decorating, room adaptation, etc.
The power tool should be used according to its purpose only.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The following enumeration refers to the device elements depicted on
the drawing pages of this instruction manual.
1. Handle
2. Reverse/forward operation switch
3. Battery holder
4. Button
5. Switch
* Dierences may appear between the actual product and the drawing.
DESCRIPTION OF USED GRAPHIC SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Screwdriver tips - 11 pcs
2. AA batteries - 4 pcs
PREPARATION FOR OPERATION
OPERATION OF THE CORDLESS SCREWDRIVER
Before the power tool is used, insert the batteries into the
battery holder. The batteries should be inserted correctly paying
attention to polarity.
•Press the buttons (4) and take out the battery holder (3) (g. A).
•Insert four AA type batteries, and then slide the battery holder (3)
into the screwdriver handle.
INSERTING / REMOVAL OF WORKING TIPS
•Insert a working tip directly into the holder (1).
•Make sure the working tip is inserted all the way and rmly
secured.
When screws are tightened using the screwdriver, a pilot hole should
be made beforehand.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / OFF
• Switching on – press the switch button (5) and hold in this
position.
• Switching o – release the pressure applied on the switch button
(5) (g. B).
FORWARD / REVERSE ROTATIONS
The direction of the screwdriver spindle is selected using the forward
/ reverse switch (2) (g. C).
• Forward directions – set the direction switch (2) to the most
forward position.
• Reverse directions – set the direction switch (2) to the most
rearward position.
* It is reserved that in some case the position of the switch in relation to rotations
can be dierent than described. Refer to graphical symbols located on the switch
or device housing.
Donotchangedirectionofrotations,whenthescrewdriverspindle
is rotating. Before the power tool is switched on, make sure the
forward / reverse direction switch is in the correct position.
OPERATION AND MAINTENANCE
Before any adjusting, servicing, repairing activities or if the
screwdriver is intended to be stored for a longer period of time,
remove the batteries or battery pack from the screwdriver.
MAINTENANCE AND STORAGE
•It is recommended to clean the tool, each time after it has been
used.
•Do not use water or other uids for cleaning.
•The screwdriver should be cleaned using a dry piece of cloth.
•Do not use any cleaning agents or solvents, because they may
damage plastic parts.
•The screwdriver should be always stored in a dry place, out of reach
of children.
All faults should be eliminated by an authorised service centre of the
manufacturer.

9
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Cordless Screwdriver
Parameter Value
Power supply voltage 6 V DC
Power supply type AA batteries (4 pcs)
Idle speed 180 rpm
Chuck Hexagonal 6.35 mm (¼”)
Rotations of the spindle Left / right
Protection class III
Weight 0.21 kg
Year of production 2016
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure: LpA= 59.1 dB(A); K = 3dB(A)
Acoustic power level: LwA= 70.1 dB(A) ; K = 3dB(A)
Vibration acceleration value: ah= 0.375m/s²; K =1.5m/s²
ENVIRONMENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household
wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain information
on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up
electric and electronic equipment contains substances active in
natural environment. Unrecycled equipment constitutes a potential
risk for environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex ) informs,
that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not
limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction,
belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to
Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
BATTERIESCHRAUBER
50G017
ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES
ELEKTROWERKZEUGS DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG
GRÜNDLICH DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
HINWEISE ZUM SICHEREN GEBRAUCH DES BATTERIESCHRAUBERS
•Bewahren Sie den Batterieschrauber in einem sicheren Ort, weit von
der Reichweite von Kindern auf.
•BeidemBetriebdesWerkzeugssinddergeeigneteWerkzeugsandruck
und die geeignete Drehzahl der Spindel anzuwenden. Der All zu
hohe Andruck bring keine höhere Leistung des Batterieschraubers,
sondern kann zur Beschädigung des Werkzeugs führen.
•Wird der Batterieschrauber mit dem Akku betrieben, so darf das
Werkzeug mit dem beschädigten Ladegerät oder dem Ladegerät
mit dem beschädigten Netzkabel nicht verwendet werden. Vor dem
Start des Akkuladevorgangs ist der Zustand des Ladegerätes und
dessen Netzkabels zu überprüfen.
•Das Elektrowerkzeug darf an feuchten und nassen Stellen nicht
verwendet werden. Schützen Sie den Batterieschrauber vor Regen.
Der Arbeitsbereich soll ausreichend beleuchtet sein. In der Nähe
des Arbeitsbereiches dürfen keine entammbaren Flüssigkeiten
oder Gase vorhanden sein.
•Beider Arbeitjederzeitauf sicherenStandachten.DasGleichgewicht
behalten, dabei Beine entsprechend gespreizt halten.
DE
•Das Werkzeug entsprechend pegen. Die eingesetzten Endstücke
sind entsprechend der Schraubenart und in sauberem Zustand zu
verwenden. Damit wird die Betriebssicherheit und -wirksamkeit
gewährleistet. Der Haltegri des Elektrowerkzeugs ist trocken,
sauber, öl- und schmierstofrei zu halten.
•Den versehentlichen Start des Gerätes vermeiden.
•Die Aufmerksamkeit behalten. Den Arbeitsbereich beobachten.
Stets vernünftig vorgehen. Das Elektrowerkzeug nicht benutzen,
falls der Bediener müde ist.
•Kinder und Dritte vom Einsatzort ferngehalten. Nicht zulassen, dass
Kinder das Elektrowerkzeug berühren.
•Den Arbeitsbereich sauber halten. Unordnung am Arbeitsplatz und
in der Werkstatt begünstigt die Unfallgefahr.
•Bei der Arbeit eine geeignete Arbeitskleidung tragen. Keine lose
Kleidung oder Schmuckstücke tragen. Sie können von rotierenden
Teilen des Elektrowerkzeugs verfangen werden. Langes Haar unter
einer Kopfbedeckung verstecken.
•Die Netzspannung kontrollieren. Das Ladegerät ans Netz nicht
anschließen, bevor man geprüft hat, ob die Netzspannung dem auf
dem Typenschild angegebenen Wert entspricht.
•Mit der Reparatur des Batterieschraubers ist eine Fachkraft zu
beauftragen. Das Elektrowerkzeug ist gemäß den entsprechenden
Sicherheitsvorschriften hergestellt worden. Nur eine Fachkraft darf
die Reparatur des Gerätes vornehmen. Eigenständige Reparatur
kann für den Benutzer gefährlich sein.
•Lassen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug nie ohne Aufsicht.
•Die Aufmerksamkeit des Bedieners nicht ablenken. Diese
Verhaltensweise könnte zum Verlieren der Kontrolle über das Gerät
führen.
•Ist der Hauptschalter nicht funktionsfähig, so darf das
Elektrowerkzeug nicht benutzt werden. Das Elektrowerkzeug, das
mit dem Hauptschalter nicht ein- bzw. ausgeschaltete werden kann,
ist gefährlich und bedarf der Reparatur.
•Den Schrauber nicht überlasten. Sinkt die Spindeldrehzahl, ist
die Belastung des Elektrowerkzeugs zu reduzieren oder das
Gerät komplett auszuschalten. Das Gerät bestimmungsgemäß
und unter den für dessen technische Parameter geeigneten
Einsatzbedingungen verwenden.
•Für den Betrieb mit dem Schrauber sind nur Zubehörteile
zu verwenden, die von dem Hersteller des Elektrowerkzeugs
vorgesehen sind.
•Den Akkumulator nur mit dem mitgelieferten Ladegerät bzw. dem
vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auaden.
•Den verbrauchten Akkumulator oder die verbrauchten Batterien
an eine geeignete Stelle bringen, die sich mit der Entsorgung von
Gefahrstoen befasst.
•Stets prüfen, dass richtige Endstücke verwendet werden. Der Einsatz
eines falschen Endstücks kann zum Herunterfallen des Endstucks
vom Schraubenkopf und ev. zur Verletzung des Benutzers führen.
BESONDERE HINWEISE ZUM SICHEREN GEBRAUCH DES
BATTERIESCHRAUBERS
•Den kabellosen Batterieschrauber vor hoher Temperatur und Feuer
schützen.
•Das Elektrowerkzeug darf in der Nähe der Hochtemperaturquelle
nicht aufbewahrt oder den Sonnenstrahlen nicht ausgesetzt
werden.
•Den Batterieschrauber vor der Temperatur von über 40°C schützen.
•Vor der Reparatur, Wartung oder langfristigen Aufbewahrung sind
die Batterien oder den Akkuset vom Schrauber zu entfernen.
•Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein weiches, trockenes
Tuch. Setzen Sie keine Reinigungsmittel oder keinen Alkohol ein.
•Unter den extremen Bedingungen kann es zu einer Leckage der
Batterieüssigkeit kommen. Falls eine Leckage festgestellt wird, soll
der Benutzer folgendermaßen vorgehen:
•Die Flüssigkeit vorsichtig mit einem Lappen wischen. Den Augen-
und Hautkontakt vermeiden.
•Falls es zu dem Hautkontakt kommt, ist die betroene Körpestelle
sofort reichlich mit sauberem Wasser zu spülen, die Flüssigkeit
eventuell mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig zu
neutralisieren. Beim Augenkontakt die Augen sofort reichlich mit
sauberem Wasser mindestens 10 Minuten lang spülen und Arzt
aufsuchen.

10
•Achten, um den Kurzschluss von Batterie- oder Akkukontakten
nicht verursachen. Es ist gefährlich, kann zum Brand führen!
•Keine verbrauchten Batterien oder Akkus ins Feuer legen!
AUFBAU UND BESTIMMUNG
Der Akkuschrauber kann mit einer Reihe von unterschiedlich langen
Schraubereinsätzen und Bits 6,35 mm (¼”) mit Sechskantaufnahme
gebraucht werden. Zwar wird das Gerät grundsätzlich als Schrauber
konzipiert, kann ebenfalls mit Schrauberaufsätzen und Bohrern
mit Sechskantaufnahme 6,35 mm (¼”) für leichte Bohrarbeiten
(beispielsweise für die Ausführung von Pilotbohrungen) verwendet
werden. Akkubetriebene, kabellose Elektrowerkzeuge sind besonders
gebräuchlich bei allen Inneneinrichtungs-, Umbauarbeiten, usw.
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs
ist nicht zugelassen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente
des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Haltegri
2. Drehrichtungsumschalter
3. Batteriefach
4. Taste
5. Hauptschalter
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten.
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE / EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Schraubereinsätze - 11 St.
2. Batterie AA - 4 St.
VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
BATTERIESCHRAUBER BEBRAUCHEN
Vor dem Gebrauch des Batterieschraubers sind die Batterien
in den Batteriefach einzulegen. Richtige Lage (Polarität) der
Batterien im Batteriefach beachten.
•Tasten (4) drücken und den Batteriefach herausnehmen (3) (Abb.
A).
•Vier Batterien vom Typ AA einlegen und den Batteriefach (3) in den
Haltegri einschieben.
EINSETZEN / HERAUSNEHMEN VON SCHRAUBEREINSÄTZEN
•Einen Schraubereinsatz direkt in der Bitaufnahme (1) des Schraubers
einsetzen.
•Prüfen Sie nach, ob der Schraubereinsatz bis zum Anschlag
eingesetzt und fest aufgenommen worden ist.
Beim Eindrehen von Schrauber mit dem Akkuschrauber empfehlen
wir stets vorerst eine Pilotbohrung auszuführen.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN-/AUSSCHALTEN
• Einschalten – Hauptschalter (5) drücken und in dieser Position
halten.
• Ausschalten – den Hauptschalter (5) (Abb. B) freigeben.
DREHRICHTUNG LINKS - RECHTS
Mit dem Drehrichtungsumschalter (2) wird die Drehrichtung der
Spindel (Abb. C) gewählt.
• Drehrichtung links – bringen Sie den Drehrichtungsumschalter (2)
in die vordere Endstellung.
• Drehrichtung links – bringen Sie den Drehrichtungsumschalter (2)
in die hintere Endstellung.
* Es wird vorbehalten, dass in manchen Fällen die Stellung des
Drehrichtungsumschalters in Bezug auf die Drehzahl anders als oben beschrieben
sein kann. Man soll die graphischen Zeichen am Umschalter oder Gehäuse des
Werkzeugs beachten.
Stellen Sie die Drehrichtung nie, wenn die Spindel des
Akkuschraubers rotiert. Vor der Betätigung prüfen Sie nach, ob
der Drehrichtungsumschalter in der richtigen Stellung ist.
BEDIENUNG UND WARTUNG
VorderReparatur,WartungoderlangfristigenAufbewahrung sind
die Batterien oder den Akkuset vom Schrauber zu entfernen.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
•Es wird empfohlen, das Gerät direkt nach jedem Gebrauch zu
reinigen.
•Zum Reinigen kein Wasser oder keine anderen Flüssigkeiten
verwenden.
•Das Gerät nur mit einem trockenen Lappen reinigen.
•Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden, denn sie können
die Kunststoteile beschädigen.
•Das Gerät in einem trockenen Ort, weit von der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Batterieschrauber
Parameter Wert
Versorgungsspannung 6 V DC
Versorgungstyp Batterie vom Typ AA (4 St.)
Leerlaufdrehzahl 180 min-1
Haltegri Sechskanthaltegri 6,35 mm (¼”)
Drehbewegung der Spindel Rechts/ links
Schutzklasse III
Masse 0,21 kg
Baujahr 2016
LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel LpA= 59,1 dB(A); K = 3dB(A)
Schalleistungspegel LwA= 70,1 dB(A); K = 3dB(A)
Wert der Schwingungsbeschleunigung: ah= 0,375m/s²; K =1,5m/s²

11
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern
einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den
Vertreiber oder lokaleVerwaltung nach Informationen über die Entsorgung.
Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt
nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt
eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex ”) teilt mit, dass
alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen,
sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das
Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631
mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröentlichen sowie Modizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer
Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in
Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
ЭЛЕКТРООТВЕРТКА НА БАТАРЕЙКАХ
50G017
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУМЕНТА
СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И
СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРООТВЕРТКОЙ НА БАТАРЕЙКАХ
•Храните электроотвертку в безопасном и недоступном для
детей месте.
•Работайте с соответствующей частотой вращения шпинделя,
не нажимайте на отвертку с чрезмерной силой. Чрезмерный
нажим не гарантирует более эффективную работу инструмента,
а наоборот, может привести к его повреждению.
•В случае питания отвертки от аккумуляторных батареек,
запрещается пользоваться поврежденным зарядным
устройством или зарядным устройством с поврежденным
шнуром питания. Перед зарядкой аккумулятора, проверьте
техническое состояние зарядного устройства и его шнура
питания.
•Запрещается работать с электроинструментом в мокрой
или влажной среде. Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя. Рабочее место должно быть хорошо
освещено. Вблизи рабочего места не должны находиться
легковоспламеняющиеся жидкости или газ.
•Во время работы принимайте позицию, обеспечивающую
сохранение равновесия.
•Берегите электроинструмент. Используемые наконечники
всегда должны быть чистыми и соответствовать типу винта.
Это обеспечит безопасную и эффективную работу. Рукоятка
инструмента должна быть сухой и чистой, без следов масла и
смазки.
•Избегайте случайного включения электроинструмента.
•Будьте внимательны. Контролируйте свои действия. Сохраняйте
здравый ум. Не работайте с электроинструментом в состоянии
усталости.
•Не допускайте детей и посторонних лиц к рабочему месту. Не
разрешайте детям прикасаться к электроинструменту.
•На рабочем месте соблюдайте порядок. Беспорядок на рабочем
месте может стать причиной несчастного случая.
•Работайте в соответствующей одежде. Не работайте в свободной
одежде и ювелирных украшениях. Они могут зацепиться за
вращающиеся элементы электроинструмента. Длинные волосы
уберите под головной убор.
RU
•Проверьте напряжение сети. Перед включением зарядного
устройства в сеть убедитесь, что напряжение сети соответствует
номинальному напряжению, указанному в паспортной табличке
зарядного устройства.
•Ремонт электроотвертки поручайте специалисту.
Электроинструмент отвечает требованиям безопасности.
Ремонт могут выполнять только специалисты. Попытки
самостоятельного ремонта опасны для пользователя.
•Запрещается оставлять работающий электроинструмент без
присмотра.
•Не отвлекайте лиц, работающих с электроинструментом. Это
может привести к потере контроля над электроинструментом.
•Запрещается работать с электроинструментом, если его кнопка
включения неисправна. Каждый электроинструмент, который
невозможно включить или выключить кнопкой включения,
создает угрозу и требует ремонта.
•Запрещается перегружать отвертку. Если частота вращения
шпинделя падает, рекомендуем уменьшить нагрузку или
выключить электроинструмент. Применяйте отвертку по
назначению и в условиях, соответствующих ее техническим
характеристикам.
•Для работы с отверткой используйте только те дополнительные
принадлежности, которые предусмотрены производителем.
•Аккумуляторные батарейки разрешается заряжать только с
помощью зарядного устройства, входящего в комплект, либо
рекомендованного производителем аккумуляторных батареек.
•Отработанные аккумуляторные батарейки необходимо сдать в
специальный пункт приема и утилизации отходов данного типа.
•Обязательноубедитесьвтом,чтонаконечникдляработысданной
отверткой. Неподходящий наконечник может соскользнуть с
головки винта и причинить вам телесные повреждения.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРООТВЕРТКОЙ НА БАТАРЕЙКАХ
•Берегите беспроводную отвертку от воздействия высоких
температур и пламени.
•Запрещается хранить электроинструмент вблизи источника
высокой температуры, а также подвергать воздействию
солнечных лучей.
•Не подвергайте отвертку воздействию температуры,
превышающей 40°C.
•Приступая к ремонту, техническому осмотру или убирая
отвертку на длительное хранение, выньте батарейки из
инструмента.
•Чистите отвертку мягкой, сухой тряпочкой. Для чистки
запрещается использовать моющие средства или спирт.
•В экстремальных условиях из аккумуляторных батареек может
вытечь жидкость. В данном случае следует действовать, как
описано ниже:
•Осторожно удалите жидкость тряпочкой. Избегайте попадания
жидкости на кожу или в глаза.
•В случае контакта жидкости с кожей, поврежденное место
обильно промойте водой, можно нейтрализовать жидкость с
помощью неагрессивной кислоты, например, лимонным соком
или уксусом. В случае попадания жидкости в глаза, в течение 10
минут промывайте глаза большим количеством чистой воды и
обратитесь к врачу.
•Будьте внимательны, не провоцируйте короткое замыкание
контактов вынутых батареек или аккумуляторов. Это может
вызвать пожар!
•Запрещается бросать отработанные батарейки или
аккумуляторы в огонь!
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Электроотвертку можно использовать с отверточными
наконечниками различной длины, имеющими шестигранный
хвостовик 6,35 мм (¼”). Несмотря на то, что электроинструмент
предназначен для использования в качестве отвертки, его можно
использовать для работы с наконечниками и сверлами, имеющими
шестигранные хвостовики 6,35 мм (¼”), для выполнения легких
сверлильных работ (например, направляющих отверстий).
Электроинструмент с питанием от аккумуляторных батареек
(беспроводной), используется, прежде всего, при оборудовании
интерьеров, адаптации помещений и т.п.

12
Запрещается применять электроинструмент не по
назначению.
ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ
Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента,
представленных на страницах с графическими изображениями.
1. Патрон
2. Переключатель направления вращения
3. Батареечный отсек
4. Кнопка
5. Кнопка включения
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно
отличаться от изображенного на рисунке.
ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Наконечники - 11 шт.
2. Батарейки AA - 4 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРООТВЕРТКИ НА БАТАРЕЙКАХ
Перед началом работы с электроотверткой вставьте
батарейки в батарейный отсек, соблюдая полярность.
•Нажмите на кнопки (4) и выньте батарейный отсек (3) (рис. A).
•Вставьте четыре батарейки типа AA в отсек, а затем вставьте
батарейный отсек (3) в рукоятку отвертки.
КРЕПЛЕНИЕ / ВЫЕМКА РАБОЧИХ НАКОНЕЧНИКОВ
•Вставьте рабочий наконечник в патрон отвертки (1).
•Убедитесь, что наконечник вставлен до упора и надежно
закреплен.
При ввинчивании винтов с помощью электроотвертки, сначала
рекомендуем выполнить направляющее отверстие.
РАБОТА / НАСТРОЙКА
ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ
• Включение – нажмите кнопку включения (5) и удерживайте в
данном положении.
• Выключение – отпустите кнопку включения (5) (рис. B).
ВРАЩЕНИЕ ВПРАВО-ВЛЕВО
С помощью переключателя направления вращения (2) выбирается
направление вращения шпинделя отвертки (рис. C).
• Вращение вправо – поставьте переключатель направления
вращения (2) в крайнее переднее положение.
• Вращение влево – поставьте переключатель направления
вращения (2) в крайнее заднее положение.
* Внимание! В некоторых случаях положение переключателя может не
соответствовать описанному выше направлению вращения. Руководствуйтесь
пиктограммами, размещенными на переключателе или корпусе
электроинструмента.
Запрещается переключать направление вращения, если
шпиндель отвертки вращается. Перед включением отвертки
убедитесь в том, что переключатель направления вращения
установлен в правильном положении.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Приступая к настройке, техническому обслуживанию и
ремонту,либоеслипланируетеубратьотверткунадлительное
хранение, выньте батарейки или аккумулятор из отвертки.
УХОД И ХРАНЕНИЕ
•Рекомендуется чистить электроинструмент после каждого
использования.
•Для чистки запрещается использовать воду и прочие жидкости.
•Чистите отвертку с помощью сухой тряпочки.
•Запрещается использовать для чистки чистящие средства и
растворители, так как они могут повредить пластмассовые
элементы электроинструмента.
•Храните отвертку в сухом, недоступном для детей месте.
Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной
службой производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Электроотвертка на батарейках
Параметр Величина
Напряжение питания 6 В DC
Источник питания Батарейки типа AA (4 шт.)
Частота вращения на холостом ходу 180 мин-1
Патрон Шестигранный 6,35 мм (¼”)
Вращение шпинделя Правое/левое
Класс защиты III
Масса 0,21 кг
Год выпуска 2016
ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Уровень акустического давления: LpA= 59,1 дБ(A); K = 3дБ(A)
Уровень звуковой мощности: LwA= 70,1 дБ(A); K = 3дБ(A)
Виброускорение: ah= 0,375м/с²; K =1,5м/с²
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними
отходами, их следует передать в специальный пункт утилизации.
Информацию на тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Электронное и электрическое
оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит
опасные для окружающей среды вещества. Оборудование,
не подвергнутое процессу вторичной переработки, является
потенциально опасным для окружающей среды и здоровья человека.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее
„Grupa Topex ”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей
инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и
чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa
Topex и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и

13
смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед.
изм). Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов
инструкции без письменного согласия компании GrupaTopex строго запрещено
и может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ
УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ
НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ.
Порядок расшифровки информации следующий:
2ХХХYYV*****
где
2ХХХ – год изготовления,
YY – месяц изготовления
V- код торговой марки (первая буква)
***** - порядковый номер изделия
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna
2/4, 02-285 Warszawa, Польша
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ
ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ
50G017
УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ,
СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ
ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ШРУБОВЕРТА АКУМУЛЯТОРНОГО
•Шрубоверт акумуляторний зберігають в сухому місці,
недоступному для дітей.
•Під час праці інструментом не слід спричиняти на нього
надмірний тиск та слід встановити відповідну швидкість
обертання шпинделя. Зайвий тиск на інструмент не гарантує
кращої експлуатації шрубоверта, натомість може спричинитися
до його пошкодження.
•У випадку живлення шрубоверта від акумулятора не
допускаєтьсякористуватисяпошкодженимзаряднимадаптером
або з зарядним адаптером із пошкодженим мережевим шнуром.
Перш ніж заходитися ладувати акумулятор слід насамперед
перевірити стан зарядного адаптеру та мережевого шнуру.
•Не допускається використовувати електроінструмент у
мокрому середовищі чи середовищі з підвищеною вологістю.
Не допускається наражати електроінструмент на дію дощу.
Робоче місце повинно бути добре освітленим. Не допускається
працювати в місцях поблизу легкозаймистих рідин або газів.
•Під час праці електроінструментом слід зберігати обачність.
Завжди слід утримувати рівновагу і займати впевнену стійку.
•Електроінструмент повинен експлуатуватися згідно з правилами
та регулярно піддаватися технічному обслуговуванню. Не
допускається використовувати наконечники з невідповідним
видом жала та брудні наконечники. Це гарантує безпеку та
ефективність праці. Руків’я електроінструмента повинно бути
сухим, чистим, без слідів оливи чи мастила.
•Слід уникати небажаного ввімкнення електроінструмента.
•Зберігайте обачність! Зважайте на обстановку, на те, що
відбувається. Керуйтеся здоровим глуздом. Не допускається
користуватися електроінструментом у стані утоми.
•Не слід допускати присутності дітей чи сторонніх до місця праці.
Не слід давати електроінструмент до рук дітям.
•Не допускати безладу на місці праці! Неприбраність та погане
освітлення робочого місця сприяють ризику травматизму.
UA
•Працювати слід у відповідному вбранні. Забороняється
працювати у широкому чи завеликому вбранні, або мати на собі
прикраси. Вони здатні зачепилися за частини інструменту, що
обертаються. Довге волосся слід ховати під шапку чи хустку.
•Слід перевірити напругу в мережі живлення. Не допускається
вмикати зарядний адаптер для ладування акумулятора до
мережі, не перевіривши напругу живлення: вона повинна
співпадати з таким, що вказане на таблиці з номінальними
характеристиками зарядного адаптеру.
•Будь-який ремонт інструменту повинен проводитися тільки
фахівцем. Електроінструмент виготовлено у відповідності до
властивихнормізтехнікибезпеки.Будь-якийремонтінструменту
повинен проводитися виключно фахівцем. Самостійні спроби
ремонту підвищують ризик травматизму.
•Не допускається залишати ввімкнуте устаткування без нагляду.
•Забороняється відволікати оператора електроінструмента.
Недотримання до цієї настанови загрожує втратою контролю
над шрубовертом.
•Не допускається користуватися електроінструментом,
якщо його вимикач є несправним. Будь-який інструмент із
несправним перемикачем є небезпечним у використанні й
повинен бути відремонтований.
•Не допускається допроваджувати до перевантаження
електроінструмента. У випадку зменшення швидкості обертання
шпинделя слід скоротити навантаження на електроінструмент
або взагалі вимкнути його. Шрубоверт слід використовувати
згідно з призначенням в умовах, що відповідають технічним
параметрам електроінструмента.
•До використання зі шрубовертом рекомендується
застосовувати тільки такі приналежності, що рекомендовані
виробником інструмента.
•Акумулятор допускається ладувати виключно зарядні пристрої,
що постачаються в комплекті з електроінструментом, або такі,
що рекомендовані виробником акумуляторів.
•Зужитий акумулятор чи інші елементи живлення повинні бути
перероблені у спеціальному закладі з утилізації небезпечних
відходів.
•У кожному разі слід упевнитися, що наконечник пасує до
інструменту та виконуваному типу робіт. Використання
непідходящого наконечника здатне спричинитися до його
зіскакування зі шляпки шруба і підвищити ризик травматизму.
СПЕЦИФІЧНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
ЕКСПЛУАТАЦІЇ ШРУБОВЕРТА АКУМУЛЯТОРНОГО
•Оберігати бездротовий шрубоверт від дії надмірних температур
та вогню.
•Не допускається зберігати електроінструмент поблизу джерела
високої температури чи піддавати дії сонячних променів.
•Шрубоверт слід оберігати від дії температур вище 40°C.
•Перш ніж заходитися ремонтувати електроінструмент або
виконувати регламентні роботи, чи якщо електроінструмент
ховають на зберігання, слід витягти акумулятор або елементи
живлення.
•Корпус електроінструменту допускається чистити за
допомогою сухої, м’якої ганчірки. Не допускається чистити
електроінструмент за допомогою засобу до чищення чи спирту.
•В екстремальних умовах існує можливість витікання електроліту
з акумулятора. Нижче описаний порядок дій у випадку
виявлення витікання електроліту.
•Обережно витирають рідину шматком тканини. Уникати
контакту електроліту зі шкірою та очима.
•У випадку контакту електроліту зі шкірою слід негайно
промити місце контакту великою кількістю води, у разі потреби
нейтралізувати електроліт лагідним розчином кислоти,
наприклад, лимонним соком чи оцтом. У випадку потрапляння
електроліти до очей належить негайно промити очі великою
кількістю проточної води протягом не менш. 10 хвилин і
звернутися до лікаря.
•Належить слідкувати, щоб витік електроліту не спричинився
до замикання контактних площадок електроінструменту чи
контактів елементів живлення. Це несе ризик пожежі!
•Не допускається кидати акумулятори та інші елементи живлення
до вогню.

14
БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ
Шрубоверт акумуляторний призначений до вжитку з широким
діапазоном викруткових жал і наконечників різної довжини з
шестигранним хвостовиком діаметром до 6,35 мм (¼ дюйма).
Основною функцією електроінструменту є вкручування
й викручування шрубів. Однак, його також допускається
використовувати як дриль до шестигранних наконечників і
свердел діаметром 6,35 мм (¼ дюйма) під час полегшених робіт
(напр.,свердленнячорнових,пілотнихотворів).Електроінструмент
із живленням від акумулятора, бездротовий, насамперед
використовується під час праць, що пов’язані з обладнанням,
оформленням та ремонтом інтер’єрів, приміщень тощо.
Не допускається використовувати електроінструмент не за
призначенням.
ОПИС МАЛЮНКІВ
Перелік елементів зовнішнього вигляду електроінструменту, що
зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції.
1. Патрон
2. Перемикач реверсу
3. Батарейний відсік
4. Кнопка
5. Кнопка ввімкнення
* Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом
електроінструменту та таким, що зображений на малюнку.
ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ
УВАГА!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ
ІНФОРМАЦІЯ
ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ
1. Наконечники викрутові, 11 шт.
2. Елементи живлення типу AA, 4 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ШРУБОВЕРТА АКУМУЛЯТОРНОГО
Перш ніж заходитись працювати електроінструментом, слід
вставити акумулятор до батарейного відсіку. Звернути увагу
на збереження належної полярності.
•Натисніть кнопку (4) та витягніть батарейний відсік (3) (мал. A).
•Вкладіть чотири батарейки пальчикового типу АА та вставте
батарейний відсік (3) до руків’я шрубоверта.
ВСТАВЛЯННЯ ТА ВИТЯГАННЯ ВІДКРУТКОВИХ ЖАЛ ТА
НАКОНЕЧНИКІВ
•Вставте хвостовик робочого інструмента в отвір патрона (1).
•Переконайтеся, що наконечник увійшов у патрон до опору і є
міцно стиснутий у патроні.
Перед укручуванням шрубів за допомогою шрубоверта
рекомендується виконати пілотний отвір.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ
• Ввімкнення – натисніть кнопку ввімкнення (5) й утримуйте її
натиснутою.
• Вимкнення – відпустіть кнопку ввімкнення (5) (мал. B).
НАПРЯМОК ОБЕРТАННЯ ВПРАВО–ВЛІВО (РЕВЕРС)
Перемкнути напрямок обертання (реверс) допускається за
допомогою перемикача реверсу (2) (мал. C).
• Оберти вправо – встановіть перемикач реверсу (2) в крайнє
переднє положення.
• Оберти вліво (реверс) – встановіть перемикач реверсу (2) в
крайнє заднє положення.
* Допускається, що в деяких моделях положення перемикача встановлюється
в дещо іншому порядку. В кожному разі перемикач позначено вказівними
написами чи графічними символами.
Не допускається змінювати напрямок обертання (реверс)
шпинделя підчасобертанняостаннього.Перш ніжприступати
до роботи, слід упевнитися, чи перемикач напрямку обертів
перемкнуто в потрібне положення.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перш ніж заходитися ремонтувати електроінструмент чи
виконувати регламентні роботи , або якщо електроінструмент
ховають на зберігання, слід витягти акумулятор чи елементи
живлення.
ДОГЛЯД І ЗБЕРІГАННЯ
•Чистити електроінструмент рекомендується безпосередньо
після кожного використання.
•Не допускається чистити устаткування за допомогою води чи
іншої рідини.
•Електроінструмент допускається чистити щіткою чи сухою
ганчіркою.
•Не допускається використовувати при цьому ані мийні засоби,
ані розчинники, оскільки вони здатні пошкодити пластикові
елементи електроінструменту.
•Устаткування зберігають у сухому місці, недоступному для
дітей.
В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого
сервісного центру виробника.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Шрубоверт акумуляторний
Характеристика Показник
Напруга живлення 6 В пост.ст.
Тип живлення 4пальчикові батарейки типу AA
Швидкість обертання на яловому ході 180 хв.-1
Патрон Шестигранний 6,35 мм (¼")
Напрямок обертання шпинделя Праворуч/ліворуч
Клас електроізоляції III
Вага 0,21 кг
Рік виготовлення 2016

15
ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ
Рівень тиску галасу: LpA= 59,1 дБ (A); K = 3дБ (A)
Рівень акустичної потужності: LwA= 70,1 дБ (A); K = 3дБ (A)
Значення вібрації (прискорення коливань): ah= 0,375м/с²; K = 1,5м/с²
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не
слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в
спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати
в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації.
Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять речовини,
що не є сприятливими для природного середовища. Обладнання,
що не передається до переробки, може становити небезпеку для
середовища та здоров’я людини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa,
з юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване
як «Grupa Topex ») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції
(тут і далі називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини,
схематичні рисунки, креслення, а також розташування текстових і графічних
елементів належать виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до
Закону від 4 лютого 1994 року «Про авторське право й споріднені права»
(див. орган держдруку Польщі «Dz. U.» 2006 № 90 п. 631 з подальш. зм.).
Копіювання, переробка, публікація, переробка в комерційних цілях всієї
Інструкції чи окремих її елементів без письмового дозволу Grupa Topex суворо
заборонене. Недотримання до цієї вимоги тягне за собою цивільну та карну
відповідальність
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
AKKUMULÁTOROS CSAVARBEHAJTÓ
50G017
FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE
MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
TANÁCSOK AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARBEHAJTÓ
BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSÉHEZ
•Tartsa az akkumulátoros csavarbehajtót gyermekek által hozzá nem
férhető helyen.
•A szerszám használata során gyakoroljon a szerszámra megfelelő
nyomást és megfelelő orsó fordulatszámot válasszon meg. Túl erős
nyomás kifejtése a szerszámra nem javítja annak hatékonyságát,
ellenben károsíthatja a szerszámot.
•Tilos az akkumulátorról üzemeltetett csavarbehajtóhoz sérült
vagy sérült vezetékű akkumulátortöltőt használni. Az akkumulátor
töltésének megkezdése előtt ellenőrizze az akkumulátortöltő és
hálózati csatlakozóvezetékének állapotát.
•Tilos az elektromos kéziszerszámot vizes, nedves körülmények
között használni. Tilos az elektromos kéziszerszámot csapadék
hatásának kitenni. A munkavégzés helyén legyen jó megvilágítás.
A munkavégzés környezetében ne legyenek gyúlékony folyadékok,
gázok.
•Munkavégzés közben testhelyzete legyen stabil. Terpeszállásban
tartsa meg az egyensúlyát.
•Gondoskodjon megfelelően a szerszámról. Az alkalmazott hegyek
legyenek a csavarokhoz illeszkedők, és legyenek mindig tiszták. Ez
hozzájárulamunkavégzésbiztonságosságáhozéshatékonyságához.
Az elektromos kéziszerszám markolata legyen száraz, tiszta, olajtól
és kenőanyagoktól mentes.
•Kerülje az elektromos szerszám szándékolatlan beindítását.
•Legyen óvatos. Figyeljen oda arra, amit tesz. Őrizze meg józan
gondolkodását. Ha fáradt, ne dolgozzon elektromos szerszámmal.
•Gyermekek és idegenek a munkahelytől távol tartandók. Gyerekek
ne nyúljanak az elektromos szerszámhoz.
•A munkavégzés helyén rendet kell tartani. A rendetlenség a
munkavégzés helyén, a műhelyben kedvez a baleseteknek.
HU
•Munkavégzés közben viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen
laza ruházatot, sem ékszereket. Az elektromos szerszám mozgó
alkatrészei ezeket elkaphatják. A hosszú haj legyen védősapka,
védőháló alatt.
•Ellenőrizze a hálózati feszültséget. Tilos addig az akkumulátortöltőt
a hálózatra csatlakoztatni, amíg meg nem győződött arról, hogy
a hálózati feszültség megegyezik az akkumulátortöltő gyári
adattábláján megadottal.
•Az akkumulátoros csavarbehajtó javítását bízza szakemberre. Az
elektromos kéziszerszám felépítése megfelel a vonatkozó biztonsági
előírásoknak. Kizárólag szakember végezheti az elektromos
szerszám javítását. A házilag végzett javítás veszélyeztetheti a
felhasználókat.
•Tilos felügyelet nélkül hagyni a működő elektromos szerszámot.
•Tilos az elektromos szerszámmal dolgozó gyelmét elterelni. Ez a
csavarbehajtó fölötti uralom elvesztését válthatja ki.
•Tilos az elektromos szerszámot meghibásodott indítókapcsolóval
használni. Az olyan elektromos szerszám, amelyet nem lehet
kapcsolóval be- vagy kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
•Tilos a csavarbehajtót túlterhelni. Ha az orsó fordulatszáma leesik,
csökkentse az elektromos szerszámra gyakorolt nyomást, vagy
kapcsolja ki. A csavarbehajtót rendeltetésének megfelelően kell
használni, olyan körülmények között, amilyeneket lehetővé tesznek
műszaki paraméterei.
•A csavarbehajtóhoz csak a gyártó által megengedett tartozékok
alkalmazhatók.
•Az akkumulátor töltésére kizárólag a termékkel együtt szállított,
vagy az akkumulátor gyártója által ajánlott akkumulátortöltő
használható.
•Az elhasználódott akkumulátorokat, elemeket az ilyen veszélyes
hulladékok ártalmatlanításával foglalkozó pontokon kell leadni.
•Minden esetben győződjön meg arról, hogy a megfelelő hegyet
használja-e. A nem megfelelő hegy használata esetén az lecsúszhat
a csavar fejéről, és sérüléses balesetet okozhat.
TANÁCSOKAZAKKUMULÁTOROSCSAVARBEHAJTÓBIZTONSÁGOS
ÜZEMELTETÉSÉHEZ
•Védje az akkumulátoros csavarbehajtót a túl magas hőmérséklettől
és a lángtól.
•Ne tárolja az elektromos szerszámot magas hőmérsékletű hőforrás
közelében, és ne tegye ki tűző napsütésnek.
•Védje a csavarbehajtót a 40°C-nál magasabb hőmérséklettől.
•A javítás, a karbantartás megkezdése előtt, illetve ha hosszabb időre
használaton kívül helyezi a csavarbehajtót, vegye ki az elemeket
vagy az akkumulátort belőle.
•A csavarbehajtó tisztítására használjon puha, száraz törlőkendőt. Ne
használjon erre mosószereket, alkoholokat.
•Szélsőséges esetben előfordulhat folyadékszivárgás az elemekből.
Ha szivárgást tapasztal, az alábbiak szerint járjon el:
•Óvatosan törölje le a folyadékot egy rongydarabbal. Kerülje a
folyadék szemmel, bőrrel való érintkezését.
•Ha a folyadék mégis a bőrre kerül, mossa le bő, tiszta vízzel,
esetleg semlegesítse enyhe savval, pl. citromlével, vagy ecettel.
Ha a folyadék a szembe kerül, azonnal öblíteni kell bő, tiszta vízzel,
legalább 10 percen keresztül, és orvoshoz kell fordulni.
•Ügyeljen arra, hogy ne okozzon rövidzárlatot a kivett elemek vagy
akkumulátorok sarkai között. Ez tűzveszélyt idézhet elő!
•Tilos az elhasználódott elemeket, akkumulátorokat tűzbe dobni!
FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS
Az akkumulátoros csavarbehajtóhoz egy egész sor többféle
hosszúságú hegy, bit használható, olyanok, amelyeknek befogó része
hatszögű, 6,35 mm-es (¼”-os). Bár a szerszám rendeltetése szerint
alapvetően csavarbehajtó, de mégis használható 6,35 mm-es (¼”-
os), hatszögű befogójú hegyekkel és fúrószárakkal könnyű fúrási
feladatokra (pl. vezérfuratok fúrására). Az akkumulátoros, vezeték
nélküli elektromos szerszámok különösen hasznosak lehetnek a
belsőépítészeti, az átalakítási feladatok stb. kivitelezése során.
Tilos az elektromos szerszámot rendeltetésétől eltérő célra
alkalmazni.

16
AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE
Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás ábrái
szerinti jelöléseit követi.
1. Befogó
2. Forgásirányváltó kapcsoló
3. Elemtartó
4. Nyomógomb
5. Indítókapcsoló
* Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA
FIGYELEM
FIGYELMEZTETÉS
ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS
FONTOS
TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK
1. Csavarhúzó betétek - 11 db
2. AA elem - 4 db
FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARBEHAJTÓ HASZNÁLATA
A csavarbehajtó üzembe helyezése előtt tegye be az elemeket az
elemtartóba. Figyeljen oda az elemek megfelelő behelyezésére
(polaritás) az elemtartóba.
•Nyomja be a (4) gombokat, és vegye ki a (3) elemtartót (A. ábra).
•Helyezzen a (3) elemtartóba 4 db AA tip. elemet, majd csúsztassa
vissza a csavarbehajtó markolatába.
A HEGYEK, BITEK BEFOGATÁSA / KIVÉTELE
•Helyezze be a hegyet, a bitet közvetlenül a csavarozó (1)
befogójába.
•Ellenőrizze, hogy a bit vagy a hegy be van-e ütközésig tolva, és hogy
a rögzítése megfelelő-e.
Csavarbehajtáshoz javasolt először vezérfurat készítése.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
• Indítás – nyomja meg és tartsa benyomva a (5) indítókapcsolót.
• Kikapcsolás – engedje fel a (5) indítókapcsoló gombját (B. ábra).
FORGÁSIRÁNY JOBBRA – BALRA
A (2) forgásirányváltó kapcsolóval megválasztható a csavarbehajtó
orsójának forgásiránya (C. ábra).
• Forgásirány jobbra – állítsa a (2) forgásirányváltó kapcsolót mellső
végállásba.
• Forgásirány balra – állítsa a (2) forgásirányváltó kapcsolót hátsó
végállásba.
* A kapcsoló adott forgásirányhoz tartozó állása egyes esetekben eltérhet a
fentiekben leírtaktól. Elsősorban a kapcsolón vagy a szerszám házán található
jelzéseket vegye gyelembe.
Tilos a forgásirányt megváltoztatni akkor, amikor a
csavarozó orsója forog. Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy a
forgásirányváltó kapcsoló a megfelelő állásban van-e.
KEZELÉS, KARBANTARTÁS
Bármifélebeállítás,karbantartás,javításmegkezdéseelőtt, illetve
ha hosszabb időre használaton kívül helyezi a csavarbehajtót,
vegye ki az elemeket vagy az akkumulátort belőle.
KARBANTARTÁS, TÁROLÁS
•Minden esetben ajánlott a használat befejeztével azonnal
megtisztítani a szerszámot.
•A tisztításhoz tilos vizet vagy más folyadékot használni.
•A csavarbehajtót tisztítsa száraz törlőkendővel.
•Ne használjon semmilyen tisztítószert vagy oldószert, mert
károsíthatják a műanyagból készült elemeket.
•A csavarbehajtót tárolja száraz, gyermekektől elzárt helyen.
Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyári márkaszervizre.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
MŰSZAKI ADATOK
Akkumulátoros csavarbehajtó
Jellemző Érték
Tápfeszültség 6 V DC
Áramellátás AA tip. elem (4 db)
Üresjárati fordulatszám 180 min-1
Befogás Hatszög 6,35 mm (¼”)
Orsó forgásirány Jobbra / balra
Érintésvédelmi besorolási osztály III
Tömeg 0,21 kg
Gyártási év 2016
ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK
Hangnyomás-szint: LpA= 59,1 dB(A); K = 3dB(A)
Hangteljesítmény-szint: LwA= 70,1 dB(A); K = 3dB(A)
Egyenértékű súlyozott rezgésgyorsulás: ah= 0,375m/s²; K =1,5m/s²
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem
azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen.
A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék
kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos
és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható anyagokat
tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett
berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az
emberi egészség számára.
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa Topex ”) kijelenti,
hogy a jelen használati utasítás (továbbiakban „Használati Utasítás”) tartalmával –
ideértve többek között annak szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal,
rajzokkal, valamint a formai megjelenéssel – kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa
Topex kizárólagos tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az 1994.
február 4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint
(Dz.U. (Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631. tétel, a későbbi változásokkal). A
Használati Utasítás egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából
történő másolása, feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex
írásos engedélye nélkül polgárjogi és büntetőjogi felelősségre vonás terhe mellett
szigorúan tilos.

17
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE
SURUBELNITA CU BATERIE
50G017
NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA UTILAJULUI ELECTRIC, TREBUIE SA
CITEŖTI ATENT, PREZENTELE INSTRUCTIUNI. INSTRUCTIUNILE TREBUIE
PASTRATE PENTRU VIITOR.
PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE
CONDITII AMANUNTITE REFERITOR LA UTILIZAREA IN SIGURANTA,
A SURUBELNITEI CU BATERIE.
•Surubelnita cu baterie trebuie pastrata la loc sigur, neacesibil copiilor.
•In timpul lucrului cu acest utilaj, trebuie aplicatá forţa de apásare
corespunzátore cật şi viteza de rotire a arborelui. Apásarea asupra
utilajuului cu forţá mare nu asigurá lucru mai rapid, dimpotrivá
poate duce la defectarea surubelniţei.
•I n cazul alimentárii şurubelniţei cu akumulator, nu întrebuinţaţi
încárcátor defectat, sau care are conductorii de alimentare cu
tensiunedefectate.înaintede aalimenta acumulatorul cuîncárcátor,
trebuie vericate starea încárcátorului cật şi a conductorului.
•Nu este permie de a utiliza şurubelniţa la locuri umede sau ude. Nu
expuneţi şureubelniţa la ploaie. Locul de lucru. trebuie sá e bine
iluminat. In aproprierea locului de lucru, sá nu se ae gaze şi nici
lichie inamabile.
•In timpul lucrului trrebuie sá ai o poziţie sigurá şi corespunzátoare.
Totdeauna poziţia ta trebuie sá e echilibratá avậnd picioarele
corespunzátor situaţiei respective..
•Trebuie sá ai grijá corespunzátoare de utilaj. Capetele ajutátoare ,
utilizate totdeauna trebuie sá e curate şi corespunzátoare lucrului
efectuat. Lucrul va sigur şi efectiv. Mậnerul sculei trebuie sá e
uscat, curat, fárá urme de uleiuri şi unsori.
•Evitaţi pornirea sculei întậmplátoare.
•Fii precaut. Fiia atent la ceace faci. Trebuie sá ai siamţul realitáţii. Nu
este permis sá lucrezi , ind obosit.
•Atật copii cật şi personele terce, trebuie sá e departe de locul de
lucru. In special nu este permis de a da posibilitatea copiilor sá
atingá scula electricá.
•La locul de lucru trebuie sá e ordine. Dezordinea la locul de
lucru, cật şi pe bancul de lucru, sunt periculoase, pot cauza leziuni
corporale
•La lucru trebuie sá i îmbrácat corespunzátor. Sá nu ai hainle lejere,
şi nici un fel de biżuterii pe mậni.Ele pot prinse de piesele rotitoare
ale sculei electrice. Deasemeni párul lung , trebuie acoperit.
•Vericá tensiunea din reţea. Nu conecta încátorul acumulatorului
fárá a verica tensiunea, care trebuie sá e corespunzátoare celor
înscrise pe placu de fabricaţie a încárcátorului.
•Reparaţia şurubelniţei cu baterie , trebuie încredinţatá meseriaşului
respectiv. Scula electricá a fost proiectatá şi fabricatá în acord cu
prescrierile de securitate respective. Numai meseriaşul calicat,
poate efectua reparaţia sculei electrice. Reaparaţia samovolnicá
poate cauza pericol persoanei respective.
•Nu lása scula electricá în stare de funcţionare, fárá supraveghere.
•Nu este vocie de a distrage atenţia persoanei care lucreazá cu scula
electricá. Un astfel de comportament, ar putta duce la pierderea
controlului asupra sculei.
•Nu este vocie de a utiliza scula electricá, în cazul în care
întrerupátorul este dfectat..Scula electricá la care întrerupátorul nu
permite pornirea sau oprirea funcţionárii, este foarte periculoasá,
deci trebuie reparatá.
•Nu este permisá supraînsárcinarea şurubelniţei cu baterie. Dacá în
timpul utilizárii sculei, scade viteza de rotire a arborelui, trebuie
mişoratá însárcinarea, sau chiar opritá. Surubelniţa trebuie utiliztá în
acord cu destinaţia ei în condiţile de utilizare conform parametrilor
technici.
•La cooperarea cu şurubelniţa , trebuie utilizate exclusiv doar
accesorii prevázute de producátorul sculei electrice.
•Acumulatorul poate încárcat , numai cu încárcátorul furnizat
odatá cu produsul sau cu cel recomandat de producátorul
acumulatorului.
RO
•Acumulatorul sau bateria uzatá, trebuie prezentatá la punctul care
se ocupá de utilizarea acestui tip de rebuturi periculoase.
•Totdeuna trebuie sá te asiguri cá utilizezi, doar capete
corespunzátoare. Utilizarea capetelor necorespunzátoare poate
duce la sárirea capátului de pe capul şurubelniţei şi în consecinţá o
eventualá leziune a operatorului.
INDRUMARI AMANUNTITE, REFERITOR LA UTILIZAREA IN
SIGURANTA A SURUBELNITEI CU BATERIE
•Evitaţi expunerea şueubelniţei la temoperaturi înalte şi la surse de
foc.
•Nu este permisá pástrarea sculei electrice în aproprierea sursei de
înaltá temperature şi nici expunerea la acţionarea razelor de soare..
•Surubelniţa trebuie feritá de temperaturi mai mari, care depáşesc
40°C.
•Dacá va necesará reparaţia şurubelniţei, activitáţi de conservare
sau eventuala pástrare pe lungá duratá de timp, trebuie scos
acumualtorul sau bateria din ea.
•Curáţarea şurubelniţei poate efectuadá cu cậrpá moale, uscatá.
Nici odatá sá nu utilizaţi nici un fel de detergent sau alcool.
•Dacá în condiţii extremale din baterie se va scurge lichid, trebuie
procedat conform celor de mai jos:
•Cu o cậrpá, şterge cu atenţie lichidul,. Evitá contactul lichidului cu
piela sau cu ochii.
•Dacá, eventual lichidul va avea contact cu pielea, locul respectiv
trebuie ime4diat clátit cu multá apá curatá, eventual lichidul se
poate neutraliza cu acid blậnd, de ex. cu zeamá de lámậie sau oţet.
Dar, dacá lichidul va avea contact cu ochii, imediat trebuie clátiţi cu
multá apá curatá, pe timp de cel puţin 10 minute şi solociţi sfatul
medicului.
•Fii atent,, ca nu cumva sá cauzezi scurt circuitul polilor bateriei sau
acumulatorului. Pericol de incendiu.
•Nu arunca bateria sau acumulatorul în foc !.
CONSTRUCTIA SI DESTINATIA
Surubelniţa cu baterie poate utilizatá împreuná cu diferite capete şi
bituri de diferite lungimi, dar care au coda hexagonalá cu dimensiunea
de 6,35 mm, (¼”). Cu toate cá, utilajul ca atare, este destinat de a
utilizat precum şurubelniţá, totruşi scula poaate utilizatá la lucrári
uşoare de gáurire, în concordanţá cu ajutaje şi burghie cu coda
hexagonalá de 6,35 mm (¼”) ( de ex. la executarea oriciilor de
ghidare). Sculele electrice acţionate de baterie, sunt utilizate la lucrári
de înzestrarea interioarelor, adaptarea camerelor etc.
Nu este permisá utilizarea sculei electrice, în dezacord cu
destinaţia ei respectivá.
DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE
Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat
în paginile grace ale prezentei instrucţiuni.
1. Portscula
2. Komutator de schimbarea direcţiei de rotire
3. Magazia bateriilor
4. Buton
5. Intrerupátor
* Pot apare difrenţe diferenţe între gură şi produs.
DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE
ATENTIE
AVERTISIMENT
MONTAJ / ASEZARI
INFORMATII
INZESTRAREA SI ACCESORIILE
1. Capete de şurubelniţá - 11 buc.
2. Bateria AA - 4 buc.

18
PREGATIREA P/T LUCRU
UTILIZAREA SURUBELNITEI CU BATERIE
Inainte de utilizarea şurubelniţei, trebuie introduse bateriile în
magazia şurubelniţei. Fii atent la aşezarea poliilor. (polaritatea).
•Apasá butonul (4) şi scoate magazia bateriilor (3) (g. A).
•Bagá patru baterii de tip AA, apoi intronu magazia cu baterii (3) în
mậnerul şurubelniţei.
ASEZAREA / SCOATEREA CAPETELOR DE LUCRU
•Bagá ajutajul de lucru în portsculá (1).
•Asigurá-te cá, respectivul capát ester bine introdus, pậná la
rezistenţáşi este xat sigur.
La înşurubarea şuruburilor, cu şurubelniţa, se recomandá efectuarea
gáurii de pilotaj.
LUCRUL / AJUSTAREA
PORNIREA / OPRIREA
• Pornirea: – apasă butonul întrerupătorului (5) şi ţine-l în acestá pe
poziţie.
• Oprirea: – elibereazá apasarea butonului întrerupătorului (5) (g. B).
DIRECTIA DE ROTIRE SPRE DREAPTA – SPRE STANGA
Cu ajutorul comutatorului direcţiei de rotire (2) se alege direcţia de
rotire a arborelui şurubelniţei (g. C).
• Rotataţii spre drepta – aşeazá comutatorul direcţiei de rotire (2) pe
poziţia estremá anterioará.
• Rotataţii spre stậnga – aşeazá comutatorul direcţiei de rotire (2) pe
poziţia estremá posterioará.
* Se face rezervá cá în unele cazuri, aşezarea comutatorului referitor la direcţia de
rotire, poate diferi faţá de cele descrise. Deci, în aceste cazuri, comutatorul trebuie
aşezat în conformitate cu semnele grace de pe carcasa autilajului.
Nu este permisá schimbarea direcţiei de rotirea arborelui, în
timp ce arborele şurubelniţei se roteşte. Inainte de pornirea
şurubelniţei, trebuie vericatá poziţia comutatorului, dacá este
corespunzátoare.
DESERVIREA SI INTRETINEREA
Inainte de a efectua ori ce fel de activităţi referitor la instalare,
ajustare, reparaţie sau altă deservire, eventual destinatá de a
pástratá pe o lungá duratá de timp, trebuie scoase din utilaj
bateriile sau setul de akumulator.
INTRETINEREA SI PASTRAREA
•Se recomandá curáţarea utilajului, dupá ecare utilizare.
•Curáţarea nu poate efectuatá cu apá sau cu alte lichie.
•Surubelniţa trebuie curáţatá cu cậrpá uscatá.
•Nn curáţaţi cu nici un fel de detregenţi sau cu alte mijloace de
curáţare, care pot defecta piesele produse din materiale sintetice.
•Surubelniţa poate pástratá la lioc uscat, neaccesibil copiilor.
Tot felul de defecte, trebuie eliminate de servisul autorizat al
producătorului.
PARAMETRII TEHNICI
DATE NOMINALE
Surubelniţă cu baterii
Parametrul Valoarea
Tensiune de alimentare 6 V DC
Tipul alimentării Baterie de tip AA (4 bucăţi)
Viteza de rotire fără sarcină 180 min-1
Dispozitiv de xare Hexagonal 6,35 mm (¼”)
Direcţia de rotirea axului Dreapta / stânga
Clasa protejării III
Greutatea 0,21 kg
Anul fabricaţiei 2016
DATE REFERITOR LA ZGOMOT SIVIBRATII
Nivelul presiunii acustice : LpA= 59,1 dB(A); K = 3dB(A)
Nivelul puterii acustice: LwA= 70,1 dB(A); K = 3dB(A)
Valoarea vibraţiilor: ah= 0,375m/s ; K =1,5m/s
PROTEJAREA MEDIULUI
Produsele acţionate electric nu pot aruncate la deşeuri menajere,
trebuie predate la utilizarea lor de către intreprinderile corespunzătoare.
Informaţii referitor la utilizare poate da vânzătorul produsului respectiv
sau organele locale. Utilajele electrice şi electronice uzate conţin
substanţe dăunătoare mediului natural. Utilajele ne supuse reciclării
sunt foarte periculoase pentru mediu şi pentru sănătatea oamenilor.
* Se rezervă dreptul la efectuarea schimbărilor.
“Grupa Topex SRL” Societate comandritară cu sediul în Varşovia str.Pograniczna 2/4
(în continuare “Grupa Topex ”) informează că, toate drepturile de autor referitor la
instrucţiunile prezente (în continuare“ instrucţiuni”) atât conţinutul, fotograile,
schemele, desenele cât şi compoziţia, aparţin exclusiv Grupa Topex -ului ind
ocrotite de drept în baza legii din 4 februarie 1994, referitor la dreptul autorului şi
similare (Legea 2006 nr.90 poz.631 cu republicările ulterioare). Copierea, schimbarea,
publicarea, modicarea parţială sau totală cu scop comercial fără accepatrea în scris
a Grupa Topex -ului, este strict interzisă şi poate trasă la răspundere de drept civil
şi penal.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ
BATERIOVÝ ŠROUBOVÁK
50G017
POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI
PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ
POTŘEBU.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ BATERIOVÉHO
ŠROUBOVÁKU
•Uchovávejte bateriový šroubovák na bezpečném místě mimo
dosah dětí.
•Při používání nářadí je třeba vyvíjet správný přítlak a používat
příslušné otáčky vřetene. Příliš silný přítlak neusnadňuje práci se
šroubovákem, ale může vést k jeho poškození.
•V případě napájení šroubováku z akumulátoru nepoužívejte
poškozenou nabíječku nebo nabíječku s poškozeným napájecím
kabelem. Před zahájením nabíjení akumulátoru zkontrolujte stav
nabíječky a jejího kabelu.
•Nepoužívejte elektrické nářadí ve vlhkém či mokrém prostředí.
Nevystavujte elektrické nářadí působení deště. Pracoviště musí být
dobře osvětlené. V blízkosti pracoviště se nesmí nacházet žádné
snadno hořlavé kapaliny nebo plyny.
•Při práci pevně stůjte.Vždy je třeba zachovávat rovnováhu stabilním
postavením nohou.
CZ

19
•Je nutná řádná péče o elektrické nářadí. Používané nástavce musí
být vždy čisté a vhodné pro příslušný typ šroubu. Bude tak zaručena
bezpečnost a efektivita práce. Rukojeť elektrického nářadí musí být
suchá, čistá, beze stop oleje a maziva.
•Zabraňte nechtěnému spuštění elektrického nářadí.
•Soustřeďte se. Pozorujte vykonávanou činnost. Zachovávejte
rozvahu. Nepracujte s elektrickým nářadím, pokud jste unaveni.
•Je nutné zabránit přístupu dětí nebo nepovolaných osob na
pracoviště. Děti se nesmí dotýkat elektrického nářadí.
•Na pracovišti udržujte pořádek. Nepořádek na pracovišti a v dílně
vede ke zvýšenému nebezpečí poranění.
•Při práci noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani šperky.
Může dojít k jejich zachycení otáčejícími se součástmi elektrického
nářadí. Dlouhé vlasy schovejte pod pokrývku hlavy.
•Zkontrolujte síťové napětí. Před zapojením nabíječky akumulátoru
do sítě se přesvědčte, zda síťové napětí odpovídá napětí uvedenému
na typovém štítku nabíječky.
•Opravou bateriového šroubováku pověřte odborníka. Elektrické
nářadí bylo vyrobeno v souladu s příslušnými bezpečnostními
předpisy. Jeho opravy smí provádět pouze odborník. V případě
svévolně prováděných oprav hrozí nebezpečí poranění uživatele.
•Nenechávejte zapnuté elektrické nářadí bez dozoru.
•Nerozptylujte pozornost osoby pracující s elektrickým nářadím.
Mohlo by to vést ke ztrátě kontroly nad šroubovákem.
•Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud hlavní zapínač řádně
nefunguje. Elektrické nářadí, které nelze zapnout či vypnout pomocí
zapínače, je nebezpečné a musí být opraveno.
•Šroubovák nepřetěžujte. Pokud klesá rychlost vřetene, snižte
zatížení elektrického nářadí nebo ho úplně vypněte. Používejte
šroubovák ke stanovenému účelu v podmínkách, jaké umožňují
jeho technické parametry.
•Při práci se šroubovákem používejte pouze příslušenství stanovené
výrobcem elektrického nářadí.
•K nabíjení akumulátoru používejte výhradně nabíječku dodanou
s výrobkem nebo jinou nabíječku doporučovanou výrobcem
akumulátoru.
•Použitý akumulátor či baterie zaneste na místo určené k likvidaci
nebezpečného odpadu tohoto typu.
•Vždy je třeba se přesvědčit, zda používáte správný nástavec. Použití
nesprávného nástavce může vést ke sklouznutí nástavce z hlavy
šroubu a případnému poranění uživatele.
ZVLÁŠTNÍBEZPEČNOSTNÍPOKYNYPROPOUŽÍVÁNÍBATERIOVÉHO
ŠROUBOVÁKU
•Chraňte bezdrátový šroubovák před působením příliš vysokých
teplot a před ohněm.
•Neskladujte elektrické nářadí v blízkosti zdroje vysokých teplot a
nevystavujte ho působení slunečního záření.
•Chraňte šroubovák před působením teplot přesahujících 40°C.
•Před zahájením opravy či údržby nebo před uskladněním
šroubováku na delší dobu vyjměte baterie nebo sadu akumulátorů.
•K čištění šroubováku používejte měkký suchý hadřík. Nikdy jej
nečistěte žádnými čisticími prostředky nebo prostředky s obsahem
alkoholu.
•V extrémních podmínkách může dojít k úniku kapaliny z baterií.
Dojde-li k úniku, postupujte následujícím způsobem:
•Opatrně setřete kapalinu kouskem látky. Zabraňte zasažení pokožky
nebo očí kapalinou.
•V případě zasažení pokožky ihned omyjte postižené místo
dostatečným množstvím čisté vody, případně kapalinu neutralizujte
slabou kyselinou, např. kyselinou citrónovou nebo octem. V případě
zasažení očí neprodleně je začněte vyplachovat velkým množstvím
čisté vody po dobu minimálně 10 minut a vyhledejte lékaře.
•Dbejte na to, aby nedošlo ke zkratu kontaktů vymontovaných
baterií či akumulátorů. Hrozí nebezpečí požáru!
•Použité baterie či akumulátory nevhazujte do ohně!
KONSTRUKCE A URČENÍ
Bateriový šroubovák lze používat s řadou šroubovákových nástavců
a bitů různých délek, které mají stopky se šestihranným průřezem,
o velikosti 6,35 mm (¼”). Zařízení je v zásadě určeno pouze ke
šroubování, lze jej však využívat i k lehčím vrtacím pracím (např.
vytváření základních otvorů) za použití nástavců a vrtáků, které mají
stopky se šestihranným průřezem 6,35 mm (¼”). Bezdrátové elektrické
nářadí s bateriovým pohonem se obzvláště hodí pro práce související
s vybavováním interiérů, rekonstrukcí bytů apod.
Elektrické nářadí je nutné používat v souladu s jeho určením.
POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI
Níže uvedené číslování se vztahuje k prvkům zařízení znázorněným na
vyobrazeních v tomto návodu.
1. Držák
2. Přepínač pro volbu směru otáčení
3. Zásobník na baterie
4. Tlačítko
5. Zapínač
* Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení.
POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ
POZOR
UPOZORNĚNÍ
MONTÁŽ / NASTAVENÍ
INFORMACE
VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Šroubovákové nástavce - 11 ks
2. Baterie AA - 4 ks
PŘÍPRAVA K PRÁCI
UŻYTKOWANIE WKRĘTAKA BATERYJNEGO
Předzahájenímpoužíváníšroubovákuvložtebateriedozásobníku
na baterie. Dbejte na správnou polohu baterií (polaritu).
•Stiskněte tlačítka (4) a vyjměte zásobník na baterie (3) (obr. A).
•Vložte do něj čtyři baterie typu AA, následně zasuňte zásobník na
baterie (3) do rukojeti šroubováku.
VKLÁDÁNÍ / VYJÍMÁNÍ PRACOVNÍCH NÁSTAVCŮ
•Vložte pracovní nástavec přímo do sklíčidla (1).
•Přesvědčte se, zda byl pracovní nástavec vložen na doraz a zda je
pevně upnut.
Při zašroubovávání šroubů pomocí šroubováku se vždy doporučuje
provést přípravný otvor.
PROVOZ / NASTAVENÍ
ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ
• Zapnutí – stiskněte tlačítko zapínače (5) a přidržte jej v této poloze.
• Vypnutí – uvolněte stisk tlačítka zapínače (5) (obr. B).
SMĚR OTÁČENÍ DOPRAVA – DOLEVA
Pomocí přepínače pro volbu směru otáčení (2) lze zvolit směr otáčení
vřetene šroubováku (obr. C).
• Otáčení doprava – nastavte přepínač pro volbu směru otáčení (2)
úplně dopředu.
• Otáčení doleva – nastavte přepínač pro volbu směru otáčení (2)
úplně dozadu.

20
* Je vyhrazena možnost, že poloha přepínače ve vztahu k otáčkám může být
v některých případech jiná, než bylo popsáno. Řiďte se grackým označením
umístěným na přepínači nebo na tělese zařízení.
Směr otáčení se nesmí měnit, pokud se vřeteno šroubováku otáčí.
Před spuštěním se přesvědčte, zda je přepínač pro volbu směru
otáčení ve správné poloze.
PÉČE A ÚDRŽBA
Před zahájením jakýchkoliv činností spojených se seřizováním,
údržbou či opravami nebo před uskladněním šroubováku na delší
dobu vyjměte ze šroubováku baterie nebo sadu akumulátorů.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
•Doporučuje se čistit zařízení ihned po každém použití.
•K čištění nepoužívejte vodu ani jiné kapaliny.
•K čištění šroubováku používejte suchý hadřík. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky ani rozpouštědla, protože může dojít k poškození
plastových součástí.
•Uchovávejte šroubovák vždy na suchém místě mimo dosah dětí.
Veškeré závady je nutné nechat odstranit u autorizovaného servisu
výrobce.
TECHNICKÉ PARAMETRY
JMENOVITÉ ÚDAJE
Bateriový šroubovák
Parametr Hodnota
Napájecí napětí 6 V DC
Druh napájení baterie typu AA (4 ks)
Otáčky při chodu naprázdno 180 min-1
Sklíčidlo šestihranné 6,35 mm (¼”)
Otáčení vřetene doprava / doleva
Třída ochrany III
Hmotnost 0,21 kg
Rok výroby 2016
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku: LpA= 59,1 dB(A); K = 3dB(A)
Hladina akustického výkonu: LwA= 70,1 dB(A) ; K = 3dB(A)
Hodnota zrychlení vibrací: ah= 0,375m/s²; K =1,5m/s²
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem,
nýbrž odevzdejte je k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování
odpadu. Informace ohledně likvidace Vám poskytne prodejce nebo
místní úřady. Použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky
škodlivé pro životní prostředí. Nerecyklovaná zařízení představují
potenciální nebezpečí pro životní prostředí a zdraví osob.
* Právo na provádění změn je vyhrazeno.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
se sídlem ve Varšavě, na ul. Pograniczna 2/4 (dále jen: „Grupa Topex”) informuje,
že veškerá autorská práva k obsahu tohoto návodu (dále jen: „návod”), včetně
m.j. textu, použitých fotograí, schémat, výkresů a také jeho uspořádání, náleží
výhradně rmě Grupa Topex a jsou právně chráněna podle zákona ze dne 4. února
1994, o autorských právech a právech příbuzných (sbírka zákonů z roku 2006 č.
90 položka 631 s pozdějšími změnami). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování či
modikování celého návodu jakož i jeho jednotlivých částí pro komerční účely bez
písemného souhlasu rmy Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za následek
občanskoprávní a trestní stíhání.
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE
AKUMULÁTOROVÝ SKRUTKOVAČ
50G017
POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE
POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA
ĎALŠIE POUŽITIE.
DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
AKUMULÁTOROVÉHO SKRUTKOVAČA
•Akumulátorový skrutkovač odkladajte na bezpečnom mieste mimo
dosahu detí.
•Počas práce so zariadením používajte správny prítlak na náradie,
ako aj primeranú rýchlosť otáčania vretena. Vyvíjanie nadmerného
tlaku nezaručuje lepšiu prácu skrutkovača, môže naopak spôsobiť
jeho poškodenie.
•Pri napájaní skrutkovača z akumulátora nepoužívajte poškodenú
nabíjačku alebo nabíjačku s poškodeným napájacím prívodom.
Predtým, ako začnete nabíjať akumulátor, skontrolujte stav
nabíjačky a jej prívodu.
•Elektrické náradie nepoužívajte na vlhkých alebo mokrých miestach.
Elektrické náradie nevystavujte dažďu. Pracovný priestor by mal byť
dobre osvetlený. V blízkosti pracovného priestoru by sa nemali
nachádzať horľavé kvapaliny alebo plyny.
•Pri práci dodržiavajte správny postoj. Rovnováhu udržiavajte tak, že
budete mať nohy v správnej polohe.
•Dbajte na správnu starostlivosť o elektrické náradie. Používané
pracovné nástavce by mali byť vždy primerané vzhľadom na druh
závitu a mali by byť čisté. Zaručí to bezpečnosť a účinnosť práce.
Rukoväť náradia by mala byť suchá, čistá a bez stôp oleja a maziva.
•Vyhýbajte sa nežiaducemu uvedeniu elektrického náradia do
chodu.
•Pri práci dodržiavajte maximálnu pozornosť. Pozerajte sa na to, čo
robíte. Pri rozhodovaní používajte zdravý úsudok. S elektrickým
náradím nepracujte, ak ste unavený.
•Deti alebo nepovolané osoby by sa mali nachádzať v bezpečnej
vzdialenosti od pracovného priestoru. Deťom nie je dovolené
dotýkať sa elektrického náradia.
•V pracovnom priestore dodržiavajte poriadok. Neporiadok v
pracovnom priestore a v dielni zvyšuje nebezpečenstvo ublíženia
na zdraví.
•Pri práci majte na sebe vhodný odev. Nie je dovolené mať na sebe
voľný odev alebo akúkoľvek bižutériu. Voľný odev alebo bižutéria
môžu byť zachytené rotujúcimi časťami elektrického náradia. Dlhé
vlasy by mali byť skryté pod pokrývkou hlavy.
•Skontrolujte elektrické napätie v sieti. Nabíjačku akumulátora nie je
dovolené pripájať do siete predtým, ako skontrolujete, či elektrické
napätie v sieti zodpovedá elektrickému napätiu uvedenému na
popisnej tabuľke nabíjačky.
•Opravuakumulátorovéhoskrutkovačazverteodborníkovi.Elektrické
náradie bolo vyrobené v súlade s príslušnými bezpečnostnými
predpismi. Opravu elektrického náradia môže vykonávať len
odborník. Svojvoľná oprava môže ohroziť obsluhujúcu osobu.
•Elektrické náradie nenechávajte zapnuté bez dozoru.
•Nie je dovolené rozptyľovať pozornosť osoby, ktorá pracuje s
elektrickým náradím. Takéto konanie by mohlo viesť k strate
kontroly nad skrutkovačom.
•S elektrickým náradím nepracujte, ak jeho hlavný spínač nefunguje
správne. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť
spínačom, je nebezpečné a treba ho dať opraviť.
•Skrutkovač nepreťažujte. Ak klesá rýchlosť jeho vretena, treba znížiť
zaťaženie elektrického náradia alebo ho úplne vypnúť. Skrutkovač
používajte v súlade s jeho určením za podmienok, ktoré pripúšťajú
jeho technické parametre.
•Na prácu so skrutkovačom používajte výlučne príslušenstvo, ktoré
na to určil výrobca elektrického náradia.
•Akumulátor nabíjajte výlučne nabíjačkou, ktorá je súčasťou
príslušenstva výrobku alebo je odporúčaná výrobcom
akumulátora.
SK
Table of contents
Languages:
Other VERTO Power Screwdriver manuals